]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sr.po
Revert "deinterlace: add basic support for YUY2 and NV12 (fixes #2206)"
[vlc] / po / sr.po
index 57b9354aa8de9040af8da76eeb9d52d7848e569f..b1398311da082bdb17a7d428f734c867330e33bd 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# translation of vlca.po to
-# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
-# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
-# translation of vlc.po to
+# Serbian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+#
+# Translators:
+# DakSrbija <vlabotami@gmail.com>, 2013
+# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013-2014
+# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008
+# Marko Uskokoddic <>, 2007
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007-2008
+# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013
+# predrag83yu <predragljubenovic@gmail.com>, 2010,2013-2014
 # Serbian linux distribution cp6Linux
-# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlca\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:889
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n"
-"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n"
-"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n"
-"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
-"за списак аутора.\n"
+"Овај програм се издаје БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ до мере која је дозвољена законом.\n"
+"Можете га расподељивати под условима GNU-ове опште јавне лиценце;\n"
+"Више информација пронађите у датотеци COPYING.\n"
+"Програм је развио тим VideoLAN-а (погледајте датотеку AUTHORS).\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC карактеристике "
+msgstr "Жељене поставке VLC-а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."
+msgstr "Изаберите „Напредне опције“ да погледате све могућности програма."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфејс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"
+msgstr "Поставке интерфејсâ VLC-а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа интерфејса"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ñ\81новниÑ\85 интерфејса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Ð\93лавни интерфејси"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+msgstr "Поставке главног интерфејса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"
+msgstr "Поставке управљачког интерфејса VLC-а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Подешавање за пречице тастера"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Подешавање за звук"
+msgstr "Поставке звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82нÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80адÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ñ\82ока."
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аде Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ñ\82ок."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\92изÑ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87не Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87на Ð²Ð¸Ð·Ñ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Излазни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87не Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ðµ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лâ Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разноврсно"
+msgstr "Разно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgstr "Разне поставке и модули звука."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr "Видео подешавања"
+msgstr "Видео-поставке"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\81Ñ\82авке"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Видео-филтери се користе да обраде видео-ток."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Титлови/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr ""
-"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "Поставке везане за OSD, текстуалне и сликовне титлове"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+msgstr "Улазодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
-"енкодера се обавља исто овде."
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Поставке улаза, кодирања, декодирања и демултиплексирања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Приступни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
-"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
-"подешавања кеширања."
+"Поставке везане за различите приступне методе. Већина корисника обично "
+"мењају поставке HTTP посредника или поставке кеширања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и Ñ\82ока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
-"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
-"радите."
+"Филтери за токове су посебни модули уз помоћ којих се могу вршити напредне "
+"операције над улазним датотекама. Користите с опрезом."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Демуксери"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80и"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83кÑ\81еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aа Ð·Ð²Ñ\87ниÑ\85 Ð¾Ð´ видео токова."
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ниÑ\85 Ð¸ видео токова."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеци"
+msgstr "Видео-кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Поставке кодера и декодера за видео, звук и слике."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеци"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."
+msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82али ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и Ð·Ð° Ñ\82иÑ\82лове"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Поставке кодера и декодера за титлове, помоћне натписе и телетекст."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ñ\83лаза. Ð\9eпÑ\80езно Ð¼ÐµÑ\9aаÑ\98Ñ\82е."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82ег Ñ\83лаза. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80езом."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr "Излазни ток"
+msgstr "Излаз тока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да "
-"може да сачува долазеће токове.\n"
-"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул "
-"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
-"дуплирање...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð³ тока"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° тока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
-msgstr "Миксери"
+msgstr "Мултиплексери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
-"заÑ\98едно. Ð\9eво Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\9aава Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имоÑ\80ате коришћење одређеног "
-"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
-"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
+"Мултиплексери праве сажете формате који спајају основне токове (звук, "
+"видеоâ\80¦). Ð\9eва Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авка Ð²Ð°Ð¼ Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bава Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\82нете коришћење одређеног "
+"мултиплексера. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
+"За сваки мултиплексер можете да поставите и подразумеване параметре."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ð¸злаз"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -305,27 +303,26 @@ msgstr ""
 "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
 "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Паковаоци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
-"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате  "
-"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
-"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
+"Паковаоци унапред обрађују основне токове пре мултиплексирања. Ова поставка "
+"вам омогућава да наметнете паковаоца. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
+"За сваки паковалац можете да поставите и подразумеване параметре."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "S-излазни ток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -335,412 +332,233 @@ msgstr ""
 "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
 "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
-msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+msgstr "Видео на захтев (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-иÑ\98ев Ð¿Ñ\80оказ VOD (Ð\92идеа Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ев)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+msgstr "VLC-ово Ñ\83воÑ\92еÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ° Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ев"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð½Ñ\83меÑ\80а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
-"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."
+"Поставке везане за понашање списка нумера и за модуле који аутоматски "
+"додавају ставке на списак (модули „откривања сервиса“)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Опште понашање листе за пуштање"
+msgstr "Опште понашање списка нумера"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откривање сервиса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."
+msgstr ""
+"Модули за откривање сервиса аутоматски додавају ставке на списак нумера."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Ð\9dапÑ\80една Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа. Ð\9eпÑ\80езно Ð¼ÐµÑ\9aаÑ\98Ñ\82е."
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80езом."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "Одлике CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
-"подешавања."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Напредња подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Остала напредна подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Подешавање хрома модула"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Подешавање модула Паковалац"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Подешавања енкодера"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Подешавања дијалога добављача"
+msgstr "Напредне поставке"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
-"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr "Нема помоћних објашњења."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."
-
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Запис титла"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
-"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx"
-"\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Отвори датотеку..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Напредне опције..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Више Информација"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Више Информација"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Подешавања енкодера"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Идите на Наслов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Обележивачи"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+msgstr "&Отвори (напредно)…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "Нешто О..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
-msgid "Play"
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Отвори д&иректоријум…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Мета подаци"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Уклони"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Информација"
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отвори &фасциклу..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Sort"
-msgstr "С&ортирај"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Изаберите једну или више датотека за отварање"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "Ток"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Изабери фасциклу"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "Сачувај &Као..."
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Подаци о &медију"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Подаци о &кодеку"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Понови све"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Поруке"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Понављај Једно"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Пређи на одређено &време"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ручни &Маркери"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
-msgid "Random"
-msgstr "Насумице"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM подешавање"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
-msgstr "Искључено Насумице"
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&О програму"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Уклони изабрано"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+msgid "Information..."
+msgstr "Подаци…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Направи директоријум…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Направи фасциклу…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Add file..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\84аÑ\98л..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83â\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Додај &Директоријум..."
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Прикажи директоријум…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Прикажи фасциклу…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+msgid "Stream..."
+msgstr "Ток…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-msgid "Search"
-msgstr "Претражи"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Додатно отклањање грешака"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
-"бисте их видели."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клон слике"
+msgid "Save..."
+msgstr "Сачувај…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Фидови Ñ\81лика"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\98 Ñ\81ве"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
-msgid "Magnification"
-msgstr "Појачање"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Понављај једно"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
-msgid "Waves"
-msgstr "Талас"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Насумични редослед искључен"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додај на списак нумера"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Додај датотеку…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверзија слике"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Додај директоријум…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Додај фасциклу…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "&Сачувај списак нумера…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Претражи"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
+msgid "Waves"
+msgstr "Таласи"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -758,864 +576,1070 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро дошли у VLC медија плејер страницу "
+"за помоћ</h2><h3>Документација</h3><p>Документацију VLC можете наћи на "
+"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> интернет страници.</"
+"p><p>Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Упознавање са "
+"VLC медија плејером</em></a>.</p><p>Наћи ћете информацију како да користите "
+"плејер у <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>Како пуштати фајлове са VLC медија плејером</em></a>\" докумету.</"
+"p><p>За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и "
+"емитовања, наћи ћете корисне информције на <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Документација за емитовање</a>.</"
+"p><p>Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">бази знања</a>.</p><p>За "
+"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">пречице</a>.</p><h3>Помоћ</h3><p>Пре "
+"него што поставите питање, молимо погледајте <a href=\"http://www.videolan."
+"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) помоћ на "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ каналу "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</h3><p>И "
+"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, "
+"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. "
+"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
+"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\9aе Ð·Ð²Ñ\83ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнут је највећи број филтера (%u)."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометар"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Опсег"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектар"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
+msgstr "Мерач јачине звука"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Звучни филтери"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
+msgstr "ReplayGain"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Звучни канали"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Обрнути стерео"
 
-#: src/config/file.c:584
-#, fuzzy
-msgid "key"
-msgstr "тастер/кључ"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "Бул"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "цео број"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
-msgstr "float"
+msgstr "број у покретном зарезу"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "ниска"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (подразумевано омогућено)"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано онемогућено)"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Напомена:"
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC верзија %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилатор: %s\n"
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Обележи %i"
-
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Садржај је исписан у датотеку vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Притисните тастер Return за наставак…\n"
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Осветли"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Затамни"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Назад – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Омиљено – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Напред – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Почетна – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Освежи – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Претражи – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Заустави – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклони"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Угао медија"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Аудио-запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Премотавање унапред – медији "
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Мени – медији"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Следећи кадар – медији"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Следећи запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Пусти/паузирај – медији"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Претходни кадар – медији"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Претходни запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Снимање – медији"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Понављање – медији"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Премотавање уназад – медији"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Избор – медији"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Случајни редослед – медији"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Заустави – медији"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Титл – медији"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Време – медији"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Приказ – медији"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Померање точкићем миша надоле"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Померање точкићем миша улево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Померање точкићем миша удесно"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Померање точкићем миша нагоре"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Надоле за једну страницу"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Нагоре за једну страницу"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Свемир"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Уклони"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Смањи јачину звука"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај јачину звука"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Обележи %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "паковалац"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Емитовање/транскодирање није успело"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори модул %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Порт клијента"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање."
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
-msgstr "ТÑ\80ака"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81"
 
-#: src/input/es_out.c:672
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Програм"
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Шифрован"
 
-#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Помоћни натписи %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Изворни ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
 
-#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Брзина узорка"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\83зоÑ\80коваÑ\9aа"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Битови по узорку"
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð¿Ñ\80оÑ\82ока"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kB/с"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "ReplayGain записа"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "ReplayGain албума"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолуција приказа"
 
-#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина ÐºÐ°Ð´Ñ\80ова"
 
-#: src/input/es_out.c:2106
-msgid "Subtitle"
-msgstr "ТиÑ\82л"
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ани Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш улаз не може бити отворен"
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC не може да отвори MRL „%s“. Погледајте дневник за више информација."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC не може да препозна формат улаза"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
+"Формат „%s“ не може бити откривен. Погледајте евиденцију за више информација."
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
-msgstr "УмеÑ\82ник"
+msgstr "Ð\98звоÑ\92аÑ\87"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аво Ñ\83множаваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ка Ð¿Ñ\80аво"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Број траке."
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Број записа"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Оцена"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
-msgstr "Подешавање"
+msgstr "Поставка"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Адреса"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
+msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е Ñ\81е"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издавач"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Кодирао"
 
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\82а"
 
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Трака"
+msgstr "ID записа"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Број редова"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/input/meta.c:77
+msgid "Actors"
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
-msgstr "Ð\9fоглавÑ\99а"
+msgstr "Ð\9fоглавÑ\99е"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еÑ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео трака"
+msgstr "Видео-запис"
 
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80ака"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Титл трака"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Запис титла"
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Следећи наслов"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Претходни наслов"
 
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Наслов %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Наслов %i%s"
 
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Поглавље %i"
 
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следеће поглавље"
 
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Претходно поглавље"
 
-#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медиј: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
-msgid "Cancel"
-msgstr "Обустави"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Додај интерфејс"
+msgstr "Додај сучеље"
 
-#: src/interface/interface.c:208
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
-#: src/interface/interface.c:211
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Telnet-а"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "ТелнеÑ\82"
 
-#: src/interface/interface.c:214
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð²ÐµÐ±Ð°"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Ð\92еб"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ник отклањања грешака"
+msgstr "Ð\94невник отклањања грешака"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Гестови миша"
-
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
-msgid "C"
-msgstr "sr"
+msgstr "Покрети мишем"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"VLC је покренут са подразумеваним интерфејсом. Команда „cvlc“ отвара VLC без "
+"интерфејса."
 
-#: src/libvlc.c:1307
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1639
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (подразумевано укључено)"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sr"
 
-#: src/libvlc.c:1640
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (подразумевано искључено)"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увећање"
 
-#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Ништа"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 — четвртина"
 
-#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 — половина"
 
-#: src/libvlc.c:1907
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC верзија %s\n"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 — изворно"
 
-#: src/libvlc.c:1908
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 — двоструко"
 
-#: src/libvlc.c:1910
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компајер: %s\n"
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Ове опције вам омогућавају да подесите сучеље које користи VLC. Можете да "
+"изаберете главно сучеље, додатне модуле сучеља и одредите разне сродне "
+"опције."
 
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Модул сучеља"
 
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"\n"
-"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
+"Ово је главно сучеље које користи VLC. Подразумевано понашање је да се "
+"аутоматски изабере најбољи могући модул."
+
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Модули додатног сучеља"
 
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
-
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
-msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличај"
+"Можете да изаберете додатне интерфејсе за VLC. Они ће бити покренути у "
+"позадини поред подразумеваног интерфејса. Модуле интерфејса одвајајте "
+"двотачкама (уобичајене вредности: „rc“ (даљинско управљање), „http“, "
+"„gestures“…)"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четвртина величине"
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Можете да изаберете управљачка сучеља за VLC."
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина величине"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Детаљност (0, 1, 2)"
 
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинална величина"
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Ово је ниво детаљности (0 = само грешке и стандардне поруке, 1 = упозорења, "
+"2 = отклањање грешака)."
 
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Дупла величина"
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Будите мирни"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
-msgid "Auto"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко"
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\81ва Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\81а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98ама."
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "амеÑ\80иÑ\87ки ÐµÐ½Ð³Ð»ÐµÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Default stream"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ñ\82ок"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "аÑ\80апÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ñ\82ок Ñ\9bе Ñ\83век Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¾Ñ\82ваÑ\80ан Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 VLC-а."
 
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "бразилски португалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "британски енглески"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "каталонски"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "традиционални кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "чешки"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "дански"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "холандски"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "фински"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "француски"
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "Color messages"
+msgstr "Обојене поруке"
 
 #: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "галицијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "немачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "мађарски"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "италијански"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "корејански"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "малајски"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "окситански"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "пољски"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "португалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "руски"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "поједностављен кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "српски"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "словачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "словеначки"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "шпански"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "шведски"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете "
-"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
-"опције које су повезане."
-
-#: src/libvlc-module.c:143
-msgid "Interface module"
-msgstr "Модул интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:145
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
-"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
-
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
-"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су "
-"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:162
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
-"1=отклањање грешака)."
-
-#: src/libvlc-module.c:165
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Будите мирни"
-
-#: src/libvlc-module.c:167
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке."
-
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid "Default stream"
-msgstr "Подразумевани ток"
-
-#: src/libvlc-module.c:171
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а."
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако "
-"је \"auto\" одабрано овде."
-
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid "Color messages"
-msgstr "Поруке у боји"
-
-#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан "
-"Linux подршка за боје да би ово радило."
+"Ово омогућава бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребна "
+"Линуксова подршка за боје како би бојење радило."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1624,23 +1648,11 @@ msgstr ""
 "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало "
 "да мења."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
-"екрана у моду пуног екрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+msgstr "Интеракција сучеља"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1648,23 +1660,23 @@ msgstr ""
 "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
 "тражи унос од корисника. "
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Ове опције вам омогићавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
+"Ове опције вам омогућавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
 "аудио филтере који се користе за постобраду или визуелне ефекте (спектрални "
 "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
 "\"audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул звучног излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1672,102 +1684,68 @@ msgstr ""
 "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и звук"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће "
-"одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Приморај моно звук"
-
-#: src/libvlc-module.c:225
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз."
+"Можете у потпуности да онемогућите звучни излаз. Декодирање звука се неће "
+"одиграти, те ће се очувати процесорска моћ."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Подешавање звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
-
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да "
-"мењате ову опцију ручно."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Ово линеарно појачање биће примењено на излазни звук."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:243
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 "
-"(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Овом опцијом можете прилагодити величину корака јачине звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оки ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ð¿Ñ\80еÑ\83зоÑ\80ка."
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апамÑ\82и Ñ\98аÑ\87инÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. Аудио "
-"преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да онемогућите "
-"ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији "
-"алгоритам."
+"Јачина звука може бити снимљена и аутоматски враћена следећи пут када "
+"користите VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити "
 "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Мод аудио излазних канала"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Модул за поновно узимање узорака звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"Овим бирате који ћете прикључак користити за поновно узимање узорака звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1776,12 +1754,12 @@ msgstr ""
 "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће "
 "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Користи S/PDIF када је доступно"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1789,12 +1767,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и "
 "аудио ток који се репродукује"
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Приморај откривање Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1806,76 +1783,102 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити "
 "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Укључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Искључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Излазни режим стерео-звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Звучне визуализације."
-
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Ð\9eво Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализације (спектрални анализатор, итд.)"
+msgstr "Ð\9eво Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле Ð²Ð¸Ð·Ñ\83елизације (спектрални анализатор, итд.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
+msgstr "ReplayGain режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
+msgstr "Изаберите ReplayGain режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\82ип"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82поÑ\98аÑ\87ало Ð·Ð° ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+"Овим можете да промените подразумевани циљни ниво (89 dB) тока са подацима о "
+"ReplayGain-у"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "Подразумевани ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Ово појачање се користи за токове без података о ReplayGain-у"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Редукција шума"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Заштита звучног сигнала од одсецања врхова амплитуда"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1888,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете "
 "подесити и разоврсне видео опције."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1900,12 +1903,12 @@ msgstr ""
 "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Укључи видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1913,13 +1916,15 @@ msgstr ""
 "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће "
 "извршити, те ће процесоров рад бити мањи."
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1927,13 +1932,15 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Видео висина"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1941,33 +1948,33 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Наслов видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1975,11 +1982,11 @@ msgstr ""
 "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део "
 "интерфејса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Центрирање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1989,79 +1996,86 @@ msgstr ""
 "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате "
 "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Центар"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Дно"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Доле лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Доле десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Увећај видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
+msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2069,29 +2083,27 @@ msgstr ""
 "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, "
 "ово може да сачува снагу за обраду."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Уграђени видео излаз"
+msgstr "Уграђени видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+msgstr "Уградите видео-излаз у главно сучеље."
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Пун екран видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Видео излаз преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2099,76 +2111,130 @@ msgstr ""
 "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да "
 "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано."
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Увек на врху"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+msgstr "Додај назив датотеке на видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¾Ñ\82кÑ\80иваÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ð½Ð°Ñ\81лова Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Уклапање"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Филм NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Онемогући чувара екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Украаси прозора"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2176,97 +2242,87 @@ msgstr ""
 "VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, "
 "дајући ми \"минимални\" прозор."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модул видео излаза"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул видео филтера"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс фајла слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Ширина видео слике"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Висина видео слике"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Исецање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2274,11 +2330,11 @@ msgstr ""
 "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, "
 "итд.) који изражавају целокупни однос слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Изворна пропорција односа"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2293,35 +2349,49 @@ msgstr ""
 "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање "
 "четвртастости пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу "
-"интерфејса односа исецања."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу "
-"интерфејса односа пропорција."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Подеси висину HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2332,11 +2402,11 @@ msgstr ""
 "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих "
 "1088 линија."
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Однос пропорција пиксела монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2346,25 +2416,21 @@ msgstr ""
 "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да "
 "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције."
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Прескочи фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није "
-"довољно јак."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Прескочи закаснале фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2372,11 +2438,11 @@ msgstr ""
 "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су "
 "требали да буду приказани)"
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизација"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2384,7 +2450,23 @@ msgstr ""
 "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од "
 "стране механизма синхронизације видео излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2393,12 +2475,43 @@ msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што "
 "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кеширање датотека (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кеширање емитовања уживо (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за фотоапарате и микрофоне (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кеширање диска (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за оптичке медијуме (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Мрежно кеширање (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за мрежне ресурсе (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Осредњи бројач препоруке сата"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2406,11 +2519,11 @@ msgstr ""
 "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизација сата"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2419,11 +2532,21 @@ msgstr ""
 "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на "
 "мрежним токовима."
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизација мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2431,97 +2554,67 @@ msgstr ""
 "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. "
 "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Укључи"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. "
-"На Етернету је то обично 1500 бајтова."
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Граница скока (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза"
-
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај "
-"табеле за преусмеравање."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc-module.c:555
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава "
-"утицај табеле за преусмеравање."
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2529,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову "
 "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2539,101 +2632,164 @@ msgstr ""
 "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-"
 "програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио трака"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "ТÑ\80ака титла"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Језик звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-"Ð\88език Ð°Ñ\83дио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
+"Ð\88език Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87не траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
 "трослојна скраћеница државе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Језик титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Језик интерфејса:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна "
-"скраћеница државе)."
+"Језик звучне траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
+"Ñ\82Ñ\80оÑ\81лоÑ\98на Ñ\81кÑ\80аÑ\9bениÑ\86а Ð´Ñ\80жаве)."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID титл траке"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID тока титл траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Жељена видео-резолуција"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Најбоље могуће"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандардна дефиниција (576 или 480 линија)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Понављање улаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Време почетка"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Време заустављања"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
-msgstr "рунди"
+msgstr "Време покретања"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
+msgstr "Ток ће бити покренут за изабрано трајање (у секундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Брза претрага"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Брзина репродукције"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Списак уноса"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2641,12 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане "
 "заједно после обичне."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2656,38 +2811,83 @@ msgstr ""
 "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. "
 "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. "
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "СпиÑ\81ак Ð¾Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð¶Ð°Ð²Ð°Ñ\87а за ток"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80а за ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name,"
+"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
+"каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика.  "
-"Можете на пример да омогућите филтере подслика (лого, итд.). Омогућите ове "
-"филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да "
-"подесите и разне друге опције за подслике."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Приморај позицију титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2695,22 +2895,22 @@ msgstr ""
 "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. "
 "Испробајте неколико позиција."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Омогући под-слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика."
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Приказ на екрану"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2718,36 +2918,42 @@ msgstr ""
 "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - "
 "приказ на екрану)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за рендеровање текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
-"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
-"текст...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2755,11 +2961,11 @@ msgstr ""
 "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена "
 "филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Неслагање самооткривања титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2777,11 +2983,11 @@ msgstr ""
 "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n"
 "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2789,11 +2995,11 @@ msgstr ""
 "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у "
 "тренутном директоријуму."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Користи фајл титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2801,172 +3007,247 @@ msgstr ""
 "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе "
 "фајл."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD уређај"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Аудио CD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
-"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD уређај"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не заборавите "
 "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
+
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Аудио CD уређај"
-
-#: src/libvlc-module.c:748
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
-"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Користи IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
-
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Користи IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
-
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Време чекања на TCP везу"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS сервер"
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
-"Користиће се за све TCP везе."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
-msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS корисничко име"
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:776
-msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS шифра"
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP порт сервера"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
-msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS порт сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP порт сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS сервер"
+
+#: src/libvlc-module.c:851
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
+"Користиће се за све TCP везе."
+
+#: src/libvlc-module.c:854
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS корисничко име"
+
+#: src/libvlc-module.c:856
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
+
+#: src/libvlc-module.c:858
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS шифра"
+
+#: src/libvlc-module.c:860
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
+
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Налсов мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Аутор мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Извођач метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Право умножавања мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Опис мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Датум мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2976,11 +3257,11 @@ msgstr ""
 "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари "
 "начин емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Листа жељених декодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2991,69 +3272,59 @@ msgstr ""
 "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин "
 "емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Листа жељених енкодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC "
 "користити."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Подразумевани ланас тока излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у "
 "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се "
 "користит за све токове."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Укључи стриминг свих ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\98 Ñ\81ве Ð¾Ñ\81новне Ñ\82окове (видео, Ð·Ð²Ñ\83к и титл)"
+msgstr "Ð\95миÑ\82Ñ\83Ñ\98 Ñ\81ве Ð¾Ñ\81новне Ñ\82окове (звÑ\83к, Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ и титл)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Прикажи док стримујеш"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Локално репродукуј ток за време тока."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Укључи ток видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3061,11 +3332,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "укључи ток аудио излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3073,11 +3344,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Укључи SPU ток излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3085,11 +3356,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "задржи ток излаза отвореним"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3099,54 +3370,47 @@ msgstr ""
 "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток "
 "ако није одређен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Листа жељених паковаоца"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира "
 "паковаоце."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних "
 "излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управљај SAP током"
-
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3155,11 +3419,11 @@ msgstr ""
 "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на  "
 "MBone-у."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP интервал обавештавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3167,97 +3431,7 @@ msgstr ""
 "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан "
 "интервал између SAP најава."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало "
-"би ове опције да оставите омогућене."
-
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Укључи подршку за FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да "
-"искористи ту карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"опцију."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3265,24 +3439,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их "
 "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модул за пресликавање меморије"
-
-#: src/libvlc-module.c:959
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да користите. "
-"VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер "
-"подржава."
-
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Приступни модул"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3292,23 +3453,19 @@ msgstr ""
 "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово "
 "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модул приступног филтера"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модул филтера за ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример "
-"за померање времена."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул демултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3320,11 +3477,21 @@ msgstr ""
 "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако "
 "нисте сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3336,11 +3503,11 @@ msgstr ""
 "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте "
 "само у случају да знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Подеси VLC приоритет"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3350,154 +3517,107 @@ msgstr ""
 "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге "
 "програме, или у односу на друге VLC примерке."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Смањите број нити"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путања за тражење модула"
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле."
-
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Ð\9fÑ\80очитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
+msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Користи кеш додатка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Прави статистику."
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Прави разноврсну статистику."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Покрени као процес"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Пријави се у syslog"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
-"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не "
-"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на "
-"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
-"већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
-"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не "
-"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на "
-"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
-"већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни "
-"Систем)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
-
-#: src/libvlc-module.c:1067
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Повећајте приоритет процеса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3512,13 +3632,11 @@ msgstr ""
 "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови "
 "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3526,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за "
 "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3534,11 +3652,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се "
 "промене у дијалогу прозора листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3546,2541 +3664,2261 @@ msgstr ""
 "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због "
 "поновног узимања мета података)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-msgid "Album art policy"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1106
-msgid "Manual download only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1107
-msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1108
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откривање сервиса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-"
-"колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Пуштај фајлове насумице довека"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Понови све"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Понови тренутну ставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Репродукуј и заустави се"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за "
 "пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83Ñ\81Ñ\82ави Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ñ\92и"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Репродукуј и паузирај"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Аутоматски почетак"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgstr "Користи библиотеку датотека"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. "
 "пречице."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Контрола звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Пун екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Пун екран"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Репродукуј/Паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Само репродукуј"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Изаберите дугме за репродуковање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Убрзано"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Спорије"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормална брзина"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Убрзано (фино)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Спорије (фино)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Позиција"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Веома кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средњи скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дугачак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Веома кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средњи скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дугачак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следећи фрејм"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Веома кратка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дужина кратког скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дужина кратког скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Средња дужина скока "
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Средња дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дугачка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Управљање ка горе"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Управљање ка доле"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Управљање ка лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Управљање ка десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Активирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Идите на DVD мени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Изаберите претходни DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Изаберите следећи DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr "Појачајте јачину звука"
+msgstr "Појачај јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr "Смањите јачину звука"
+msgstr "Смањи јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука."
+msgstr "Изабери тастер за смањивање јачине аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Искључи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Повећај кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Смањи кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Помери титл нагоре"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Изаберите тастер за померање титла нагоре."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Помери титл надоле"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Изаберите тастер за померање титла надоле."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Смањи кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очисти листу за пуштање"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање."
-
-#: src/libvlc-module.c:1290
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Врати се у историју претраживања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју "
-"претраживања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
-"претраживања."
+msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Циклус аудио траке"
+msgstr "Циклус аудио записа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Циклус титла траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Циклус пропорције извора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Циклус видео исецања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Укључи/искључи аутоматско клизање"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Омогућите или онемогућите аутоматско клизање."
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Повећај фактор размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Смањи фактор размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Режими Ñ\80ада Ñ\86иклÑ\83Ñ\81а расплитања"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жи ÐºÑ\80оз Ñ\80ежиме расплитања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Show interface"
-msgstr "Прикажи интерфејс"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Прикажи управљач у целом екрану"
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð¿Ñ\80еко Ñ\81виÑ\85 Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зиÑ\80аÑ\98 Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Сакриј интерфејс"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Узми слику видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Снимање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Одбацивање"
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
-
-#: src/libvlc-module.c:1317
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9eдÑ\83велиÑ\87аÑ\98"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Укључи мод позадине"
-
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Снимак слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1562
+msgid "Window properties"
+msgstr "Особине Прозора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1620
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Подслике"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Титлови"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
+msgid "Overlays"
+msgstr "Преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1655
+msgid "Track settings"
+msgstr "Подешавања траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Playback control"
+msgstr "Контрола преслушавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1719
+msgid "Default devices"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: src/libvlc-module.c:1728
+msgid "Network settings"
+msgstr "Подешавања Мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
-"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
-"листу за пуштање.\n"
-"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
-"\n"
-"Опције-стилови:\n"
-"  --option  Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
-"   -option  Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
-"   :option  Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
-"            и склања преходна подешавања.\n"
-"\n"
-"MRL синтакса тока:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"опција=вредност ...]\n"
-"\n"
-"  Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
-"  Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
-"\n"
-"URL синтакса:\n"
-"  [file://]filename              обичан медија фајл\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Захватање екрана\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD уређај\n"
-"  [vcd://][device]               VCD уређај\n"
-"  [cdda://][device]              Аудио CD уређај\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP ток послат од сервера за токове\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Посебна ставка за паузирање листе за "
-"пуштање на одређено време\n"
-"   vlc:quit                       Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Брз снимак"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Window properties"
-msgstr "Особине Прозора"
-
-#: src/libvlc-module.c:1586
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Подслике"
-
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Титлови"
-
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Overlays"
-msgstr "Преклапања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1619
-msgid "Track settings"
-msgstr "Подешавања траке"
-
-#: src/libvlc-module.c:1649
-msgid "Playback control"
-msgstr "Контрола преслушавања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1670
-msgid "Default devices"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
-
-#: src/libvlc-module.c:1679
-msgid "Network settings"
-msgstr "Подешавања Мреже"
-
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета подаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специјални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Опције перформанси"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Пречице"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Величине скокова"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "одштампај листу доступних модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "одштампај листу доступних модула"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
-msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2490
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "користи алтернативни config фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "главни програм"
 
-#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
+
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Преузимање ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Обустави"
+
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80овеÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Неисправна селекција"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Сакриј интерфејс"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð¾Ñ\88Ñ\82еÑ\9bена"
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Надоградња VLC медија плејера"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га "
+"инсталираш сада?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Недефинисано"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "афарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "абхаски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "африкански језик"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "албански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "амхарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "арменски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr "асамесе"
+msgstr "асамски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "авестан"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "ајмар"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "азерски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "башкир"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "баскијски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "белоруски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "бенгалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "бихари"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "бислама"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "босански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "бретонски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "бугарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "бурмиски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "каталонски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "чаморо"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "чеченски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "кинески"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "црквенословенски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "чуваш"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "корнвалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "корзикански"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "чешки"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "дански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "холандски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "дзонга"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "енглески"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "есперанто"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "естонски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "фарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "језик фиџи"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "фински"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "француски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "фришки"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "немачки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "гаелски (шкотски)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "ирски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr "галегански"
+msgstr "галиÑ\86иÑ\98ски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "са острва Мана"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "грчки, модерни ()"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "гуарани"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "гујарати"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "хереро"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "хинди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "хири моту језик"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "мађарски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "исландски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "инуктитут"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80лингве"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80лингва"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "интерлингва"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "индонезијски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "инупијак"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "јава језик"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "италијански"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "калалисут (гренландски)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "јава језик"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "канадски"
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "кашмирски"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "казаÑ\88ки"
+msgid "Kannada"
+msgstr "канадÑ\81ки"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "кашмирски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "казахтански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "кмерски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "кикују"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "кинјарванда"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "киргишки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "коми"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "корејански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "куанјама"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "курдски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "лаоски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "латински"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "латвински"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "лингала"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "литвански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "лецебургшки"
+msgstr "луксембуршки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "македонски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "маршалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "малајамски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "маори"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "марати"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "малајски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "малагаси"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "малтешки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "молдавски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "монголски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "науру"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "језик Навахо индијанаца"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ндебеле, јужни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ндебеле, северни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ндонга"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "напалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "норвешки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "норвешки модерни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "норвешки бокмал"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "чичева; њанџа"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "орија"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "оромо"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "осетски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "панџаби"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "персијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "пали"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "пољски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "португалски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "пушто"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "квечуа"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и звук"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинални звук"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "реторомански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "рунди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "руски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "санго"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "санскрит"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "српски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "хрватски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "синалезе"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "словачки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "словеначки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "северни сами"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "самоански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "шона"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "синди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "сомалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "сото, јужни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "шпански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "сардинијски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "свати"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "сунданежански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "свахили"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "шведски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "тахићански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "тамилски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "татарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "телугу"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "таџички"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "тагалог"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "тајски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "тибетански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "тигрињски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "тонга (Тонга Острва)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "цвана"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "цонга"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "туркменски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "тви"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "ујгур"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "украјински"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "урду"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "узбечки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "вијетнамски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr "волапук"
+msgstr "волапик"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "велшки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "волоф"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "гзоза"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "јидиш"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "јоруба"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "чуанг"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "зулу"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86и"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\80азмеÑ\80е"
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Уклапање"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Опсеци"
 
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Просечан"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорције"
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Однос-пропорција"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Хватање вредности у ms"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
-"adapter[n] где је n>=0."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Инверзни режим рада"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Испитај способности DVB картице"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
 msgstr ""
-"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
-"да онемогућите ако имате неких проблема."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ШÑ\82едÑ\99иви Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илог"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Улаз прилога"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Подешавања Мреже"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Приступ излазу libavformat-а"
+
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Приступ излазу libavformat-а"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB напон"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високи LNB напон"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
-"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
-"код свих сучеља."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz тон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Одашиљач FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Врста модулације"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bluray.c:349
 #, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Земаљски заштитни интервал"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Земаљски пренос режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr ""
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow улаз"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Мени"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
+#: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
-"подешена у милисекунде."
+msgid "First Play"
+msgstr "Прво Репродуковано"
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Аудио CD улаз"
 
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Сервер"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB порт"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Трака"
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио CD - Трака %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "преклапање"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "пуно"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - аудио запис %02i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"мета информације          1\n"
-"догађаји             2\n"
-"MRL                4\n"
-"спољашњи позиви      8\n"
-"сви позиви (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"тражења      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"јединици милисекунде."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
-"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног "
-"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по "
-"приступу."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
-"датума\n"
-"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-"   %a : Уметник (за албум)\n"
-"   %A : Информација о албуму\n"
-"   %C : Категорија\n"
-"   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
-"   %I : CDDB ID диска\n"
-"   %G : Жанр\n"
-"   %M : Тренутни MRL\n"
-"   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-"   %n : Број трака на CD-у\n"
-"   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
-"   %T : Број траке\n"
-"   %s : Број секунди ове траке\n"
-"   %S : Број секунди СD-а\n"
-"   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-"   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
-"датум \n"
-"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-"   %M : Тренутни MRL\n"
-"   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-"   %n : Број трака на CD-у\n"
-"   %T : Број траке\n"
-"   %s : Број секунди траке\n"
-"   %S : Број секунди CD-а\n"
-"   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Омогућити CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
-"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
-"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
-"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио Компакт Диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Додатно отклањање грешака"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еби Ð\9dавигаÑ\86иÑ\98а-Ñ\81Ñ\82ил Ð¿Ñ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aа?"
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ног Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
 msgstr ""
-"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB претраге"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
 msgstr ""
-"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сервер"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт сервера"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-#, fuzzy
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Звучно повезивање"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr ""
-"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
-"протокола"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB прекид сервера"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација "
-"када су обе доступне"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "ТÑ\80аке"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87ки SDI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Компонента"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Трака %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Сложено"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 улаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-видео"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ено"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
-"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
-"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
-"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr "скупи"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогно"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80и"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\88иÑ\80ине Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81ине (4:3, 16:9). Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ñ\81Ñ\83 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82ни Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
-"отварању директоријума.\n"
-"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
-"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI улаз"
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бита"
 
-#: modules/access/directory.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антена"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "ТВ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±ÐµÐ· Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "ФÐ\9c Ñ\80адио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
-msgstr "Аудио без звука"
+msgstr "АМ радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
-"милисекундама."
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име видео уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6088,43 +5926,43 @@ msgstr ""
 "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име аудио уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Величина видеа"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
-"величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Однос ширине и висине слике n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6132,49 +5970,60 @@ msgstr ""
 "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
 "I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 "
-"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Особине уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Особине тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал TV Тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Видео-стандард"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ð\9aод Ð·ÐµÐ¼Ñ\99е тјунера"
+msgstr "Ð\88езиÑ\87ки ÐºÃ´Ð´ тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6182,19211 +6031,25306 @@ msgstr ""
 "Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
 "фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Улазни тип тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или "
-"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да "
-"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те "
-"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Аудио улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Видео излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Аудио излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "SMB корисничко име"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Број излазних канала"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Аудио брзина узорка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Битови по узорку"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow улаз"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Освежи листу"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Подеси"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP адреса Домаћина"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
-"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP корисничко име"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB адаптер"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи "
-"HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB уређај"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Не демултиплексирај"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
-"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава "
-"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Фајл сертификата"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Име мреже"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Фајл приватног кључа"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Име мреже за стварање"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Фајл CA корена"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Модулација слоја A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Модулација слоја B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Улаз је промењен"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Модулација слоја C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Нормализација јачине звука"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD угао"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Почни директно у менију"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
 msgstr ""
-"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
-"непотребна уводна  упозорења."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD са менијима"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
-"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
-"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно "
-"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. "
-"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да "
-"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
-"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да "
-"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
-"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
-"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
-"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
-"Подразумевани метод је: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "наслов"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Кључ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без менија"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Приступни модул"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Пилот"
 
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
-"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
-"конструкторима (подразумевано 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Трајање у ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (исто за DVB-S)"
 
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи "
-"да је ток неограничен)."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Лажан"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Лажан улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Улазни фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Неодређено (0V)"
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Усправно (13V)"
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Водоравно (18V)"
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високи LNB напон"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина оквира"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
-"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
-"дозвољене величине мегабајта.."
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Директоријум за снимања"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Однос снимања"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
-"токова који су  за каснији преглед."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Неодређено"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
-"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
-"каснији преглед."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
-"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може "
-"да контролише брзину или паузу."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP корисничко име"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP налог"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главни канал"
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Синхронизација мреже"
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "ДТВ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:225
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
 msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP агент корисника"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD угао"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Подразумевани DVD угао."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Почни директно у менију"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
+"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
+"непотребна уводна  упозорења."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Континуални ток"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD са менијима"
 
-#: modules/access/http.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Улаз"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Немогућност репродукције"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не "
-"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
-"типове HTTP токова."
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Напред"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без менија"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP улаз"
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:446
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Понашање поддиректоријума"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Скупи"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Прошири"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Занемарене екстензије"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
+"отварању директоријума.\n"
+"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
+"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Приморај селекцију свих токова"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
-"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
-"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Улазни Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP корисничко име"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP лозинка"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9bозинка ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Псеудо"
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP налог"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\83 Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9dалог ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Излаз тока фајла"
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Излаз FTP отпремања"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð\98ме"
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежна Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\86иÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пела"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да се повеже са датим сервером."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9bозинка ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82евана Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Ð\9dалог Ñ\98е Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ен."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime тип"
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Лозинка је одбијена."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Повезивање са сервером је одбијено."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS улаз"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите "
-"празно место ако немате ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Лозинка за HTTP посредника"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ако ваш HTTP посредник захтева лозинку, поставите је овде."
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
-"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
-"ниједан."
+"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Континуални ток"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
-"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Проследи колачиће"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Проследите колачиће преко HTTP преусмерења."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ток излаза"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Кориснички агент"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP улаз"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име тока"
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP провера идентитета"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ð\9dазив Ð·Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ñ\82ока/канала Ð½Ð° icecast Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\98е %s."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Псеудо"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾ Ð\92аÑ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83."
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азан Ñ\83ноÑ\81"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 ток"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
-"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
-"icecast сервер."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Постави ID основног тока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Постави групу основног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Поставите категорију основног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Постави кодек основног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Језик основног тока по стандарду ISO 639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Брзина узорковања основног звучног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Број канала"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Број канала основног звучног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Опис"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Ширина слике или титла у основним токовима"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Висина слике или титла у основним токовима"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Однос ширине и висине приказа"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Однос ширине и висине слике у основном току"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Брзина кадрова слике у основном току"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST излаз"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
 msgstr ""
-"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
-"да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Групиши пакете"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
 msgstr ""
-"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
-"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
-"учитавања код преоптерећених система."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ток излаза"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Улаз меморије"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
 msgstr ""
-"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR видео уређај"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио уређај"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR радио уређај"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid "Norm"
-msgstr "Норма"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID видеа"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Frequency"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Подешавање звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
-"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Оквири"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
-"да наместите број B-Оквира."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Ð\88език Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Аудио маска битова"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
-
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Јачина звука (0-65535)."
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP корисничко име"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP лозинка"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Није пронађен улаз"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клијента"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Реални RTSP"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP порт за тунеловање"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Фајл за подешавање"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Унеси валидно корисничко име и лозинку."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена "
-"у милисекундама."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aе"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ñ\81елекÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\81виÑ\85 Ñ\82окова"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
-"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
+"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Улазни Екран"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP улаз"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB корисничко име"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB лозинка"
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку."
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домен"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омен/Радна Ð³Ñ\80Ñ\83па ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Сними Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ñ\82ок ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB улаз"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Фреквенција"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"милисекундама."
+"Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP улаз"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS улаз"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Псеудо излазни ток"
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ако датотека већ постоји, она ће бити замењена."
 
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP улаз"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Додај у фајл"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
-msgid "Device name"
-msgstr "Име уређаја"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
 msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандард"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио CD улаз"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Излаз тока фајла"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Шифра"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime тип"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контраст видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићење"
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ток излаза"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Дужина исечка"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Дужина исечака TS тока"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Раздвој исечке било где"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Индексна датотека"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Путања до индексне датотеке за стварање"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Пуна адреса која ће се ставити у индексну датотеку"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "галицијски"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Излаз HTTP емитовања уживо"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име тока"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Опис тока"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 ток"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Опис жанра"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр садржаја."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Опис адресе"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Број канала"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Квалитет Ogg Vorbis-а"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "Трибал"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST излаз"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
+"да буде у милисекундама."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Групиши пакете"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
+"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
+"учитавања код преоптерећених система."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ток излаза"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio улаз"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-msgid "v4l2 driver controls"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Тјунер"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (локални) порт"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тјунер"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
 
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
-"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
-"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 Ð·Ð° Ð°Ñ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Ð\9eбавезан Ñ\98е SDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83лаза."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Реални RTSP"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83лаза."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да се повеже са „%s:%d“."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пела"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑ\98Ñ\83неÑ\80 Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83, Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\9aиÑ\85."
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
+"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Десетковање"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ð\9dиво Ð´ÐµÑ\81еÑ\82коваÑ\9aа Ð·Ð° MJPEG Ñ\82окове"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Квалитет тока."
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Прати миш"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Пратите миш при снимању подекрана."
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Слика показивача миша"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD улаз"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Entry"
-msgstr "Унос"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5461
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Формат"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
-msgid "Application"
-msgstr "Апликација"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Припремалац"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Јачина звука #"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Максимална јачина звука #"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Подеси Јачину Звука"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "Id Система"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Уноси"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Прва Тачка Уноса"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последња Тачка Уноса"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Величина траке (у секторима)"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP порт"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP број порта који ће се користити на серверу"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "крај"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "листа за пуштање"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "проширена одбрана листа"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP улаз"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "одабрана листа"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP провера идентитета"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "непознати тип"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Листе"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању."
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
-"пушта се по тракама."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
 msgstr ""
-"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
-"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бита"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 бита"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бита"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround декодер"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
 msgstr ""
-"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
-"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
-"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
-"дуго слушате музику.\n"
-"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Карактеристичне димензије"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима."
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB корисничко име"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Надконади одлагање"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB лозинка"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
-"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домен"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9dема Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа Dolby Surround-а"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омен/Радна Ð³Ñ\80Ñ\83па ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
-"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
-"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB улаз"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP улаз"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Лево"
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Десно"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP улаз"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Врати подразумевано"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80ивиÑ\98ално Ð¼ÐµÑ\88аÑ\9aе ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80д"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
-"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
-"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
-"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aа (ниÑ\98е Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ено)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\83лаз"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио уређај"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG аудио декодер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Звучни режим"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Подешавање Еквилајзера"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе ÐµÐºÐ²Ð¸Ð»Ð°Ñ\98зеÑ\80а."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82иÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
-"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
-"0 -2 -4 -2 0\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги ÐºÐ¾Ñ\80ак"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ñ\86Ñ\80не Ð±Ð¾Ñ\98е."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\94ва Ð¿Ñ\83Ñ\82а Ð¿Ñ\80имени Ð°Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80. Ð\9eво Ñ\9bе Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\82ензивниÑ\98и ÐµÑ\84екаÑ\82."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\93лобално Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¿Ñ\80илагодиÑ\82е Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80 Ñ\81а 10 Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омениÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82ензиÑ\82еÑ\82 Ñ\81лике."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Једнолично"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класична"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club стил"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Пун бас"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Пун бас и сопран"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Пун Сопран"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Промените засићеност или обојеност слике."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалице"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Велика Дворана"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Уживо"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party стил"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Аутоматско засићење"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Аутоматски прилагодите засићење слике."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska стил"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Мекано"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Мекани Рок"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Број аудио бафера"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
 msgstr ""
-"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће "
-"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
-"кратке варијације."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
 msgstr ""
-"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
-"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
-"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор јачине звука"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Аутоматско појачање"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ки Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81игнала."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ка Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98а (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Појачање сигнала."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ока Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98а (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82Ñ\80ина"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Прилагодите оштрину слике."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98еноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Управљање појачањем обојености."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98еноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aем Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98еноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Фреквенција 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Фреквенција 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Фреквенција 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88но Ð¿Ñ\80еÑ\83зоÑ\80ковање"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ñ\80еокÑ\80еÑ\82ање"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\80Ñ\83жно Ð¿Ñ\80еÑ\83зоÑ\80коваÑ\9aе"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ениÑ\82е Ñ\81ликÑ\83 Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Усправно преокретање"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Преокрените слику усправно."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Претражи"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Ефекат боје"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Изаберите ефекат боје."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црно-бело"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 аудио миксер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепија"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до S/PDIF Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ни Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "РеÑ\99еÑ\84ни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "подÑ\80азÑ\83мевано"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "СкиÑ\86а"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA аудио излаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Небескоплава"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Име Уређаја"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Светлозелена"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Бела"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Напред 2 Позади"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Живописне боје"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Јачина звучног улаза."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Равнотежа звука"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Аудио излазни пин"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Равнотежа звучног улаза."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Ниво баса"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Прилагођавање баса за звучни улаз."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86а"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð²Ð¸Ñ\81окиÑ\85 Ñ\82онова"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts аудио излаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Прилагођавање високих тонова за звучни улаз."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
-"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
-"за аудио преслушавање."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Искључите зук."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL излазна аудио јединица"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Режим гласноће"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Режим гласноће тј. појачавање басова."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Ð\98злазни Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
-"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите "
-"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 линија / 60 Hz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
-"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
-"картица)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 линија / 50 Hz"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX аудио излаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Аргентина"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Напред 2 Позади"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Јапан"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD аудио излаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Јужна кореја"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound север"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Излазни формат"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
 msgstr ""
-"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ал Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
 msgstr ""
-"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
-"ограничите овде број канала."
-
-#: modules/audio_output/file.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Додај WAVE заглавље"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
 msgstr ""
-"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Ð\98злазни Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\83лаз"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тјунер"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "ФаÑ\98л Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оле"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD улаз"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr ""
-"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
-"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
-"требало би да омогућите ову опцију."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP уређај"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Унос"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Апликација"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Припремалац"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Јачина звука #"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Максимална јачина звука #"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Подеси јачину Звука"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 анализатор"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 аудио паковалац"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Id Система"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM аудио декодер"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Уноси"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени/Ð\94невник Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "ТÑ\80аке"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени Ð°Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ð\91ез-Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ва Ð¢Ð°Ñ\87ка Ð£Ð½Ð¾Ñ\81а"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последња Тачка Уноса"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Ð\91ез-кÑ\99Ñ\83Ñ\87а"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82Ñ\80аке (Ñ\83 Ñ\81екÑ\82оÑ\80има)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "крај"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "биÑ\82а"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "лиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "једноставно"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "проширена одбрана листа"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "одабрана листа"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "непознати тип"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Листе"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92идео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) Ñ\83лаз"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 CD Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ñ\98едном Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð³Ñ\80еÑ\88ака"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aа?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n"
-"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може "
-"да произведе много грешака.\n"
-"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
-"тишине)."
+"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
+"пушта се по тракама."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "РазÑ\80аÑ\92ене Ð³Ñ\80еÑ\88ке "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð´Ñ\83жинÑ\83 Ñ\82Ñ\80аке ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð¿Ñ\80и Ñ\82Ñ\80ажеÑ\9aÑ\83?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
-"1  аутоматско детектовање\n"
-"2  стари msmpeg4 формат\n"
-"4  xvid испреплетан\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 без допуњавања\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel нијанса боје.\n"
-"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4"
-"\", унесите 40."
+"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Пожури"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
-"времена. То је корисно кад имате слабу моћ  CPU-а али може да произведе "
-"изобличене слике."
+"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
+"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
+
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Маска за дебаговање"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR снимања"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
-"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
-"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
-"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
-"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\81коÑ\98 Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98и"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ни"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
 msgstr ""
-"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
-"процесирања"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\9aе Ð·Ð° H.264 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98е, ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\83Ñ\82вÑ\80Ñ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÑ\80одоÑ\81Ñ\82оÑ\98ноÑ\81Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
 msgstr ""
-"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
-"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Пропорција Б оквира"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Испреплетано енкодирање"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Процена пред-кретања"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
 msgstr ""
-"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
-"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I фактор квантизације"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
-"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са  P оквирима (на пример 1.0 => "
-"иста qscale за I и P оквире)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Редукција шума"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
-"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили  дужину "
-"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
-"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
-"стандардним MPEG2 декодерима."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ниво квалитета"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
-"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
-"енкодирање)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш "
-"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку "
-"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
-"шума како би олакшао задатак енкодеру."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантизација решетке"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
-"вредности: од 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
-"вредности: -1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Маскирање осветљења"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Ð\9fодигни ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð²ÐµÐ¾Ð¼Ð° Ñ\82амне Ð¼Ð°ÐºÑ\80облокове (подÑ\80азÑ\83мевано: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð·Ð° Dolby Surround ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ\82окове"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Маскирање кретања"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround декодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
-"(подразумевано: 0.0)."
+"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
+"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
+"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
+"дуго слушате музику.\n"
+"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Border masking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Карактеристичне димензије"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Надконади одлагање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
+"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
+"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dема Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа Dolby Surround-а"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
+"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
+"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Ð\95лиминиÑ\81аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80ни ÐµÑ\84екаÑ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\88алиÑ\86а"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
-"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Стерео режим рада"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak видео декодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
 
-#: modules/codec/csri.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD декодер титлова"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Кашњење"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object декодер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object енкодер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS анализатор"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Појачање одјека"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Ниво повратне спреге"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Декодирање X координате"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата направљеног титла"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Декодирање Y координате"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиција подслике"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Енкодирање X координате"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Енкодирање Y координате"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB енкодер титлова"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Пораст нивоа"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Поставите пораст нивоа у dB (0 … 24)."
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Задржи однос пропорције"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Однос пропорције позадине"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
+"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
+"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
+"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "РаÑ\81плеÑ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "РаÑ\81плеÑ\82и Ñ\81лике Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aа."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aа (ниÑ\98е Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ено)."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Расплитање модул"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° A/52->S/PDIF ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Хрома"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ð\9bажни Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° DTS->S/PDIF ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac аудио енкодер"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Подешавање Еквилајзера"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Појачање учесталости"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматирани Титлови"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
-
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Датум"
-
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
-
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
-
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex коментар"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Други корак"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM Ð°Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Ð\94ва Ð¿Ñ\83Ñ\82а Ð¿Ñ\80имени Ð°Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80. Ð\9eво Ñ\9bе Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\82ензивниÑ\98и ÐµÑ\84екаÑ\82."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и openmash"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\83 dB (-20 â\80¦ 20)."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Еквилајзер са 10 опсега"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изједначивач"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Једнолично"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime библиотека декодера"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club стил"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Пун бас"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалице"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Велика Дворана"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Уживо"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Party стил"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex аудио енкодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex коментар"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим рада"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD декодер титлова"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Мекано"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Ð\9cекани Ð Ð¾Ðº"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\94оказиваÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86иÑ\98енÑ\82ом Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aа (подÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1.0)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Филтер управљања појачањем"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
 msgstr ""
-"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
 msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ñ\82иÑ\82лова "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\83дио Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
-"Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
+"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
+"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Рендерер текста"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Омогући отклањање грешака"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализатор јачине звука"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"позиви                 1\n"
-"информација о монтажном пакету   2\n"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметрички Еквилајзер"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD титлови"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање ниске фреквенције (dB)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање високе фреквенције (dB)"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð¿Ñ\80еко Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
-"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
-"странице, обично 888 или 889)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Појачање фреквенције 1 (dB)"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ñ\82иÑ\82ла"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 Q"
 
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86Ñ\83 Ñ\82иÑ\82ла, Ð¿Ð¾ÐºÑ\83Ñ\88аÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ð¾ Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81е Ñ\82иÑ\82л Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Окружење за Француски"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Појачање фреквенције 2 (dB)"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
-"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
-"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Фреквенција 2 Q"
 
-#: modules/codec/telx.c:73
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82иÑ\82л Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Појачање фреквенције 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Фреквенција 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
-"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
-"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora видео паковалац"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora видео енкодер"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theorа коментар"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
-"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
-"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим рада"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управљања за стерео токове"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR режим рада"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
-"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину "
-"(CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Психо-акустични модел"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Дуал моно"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Заједнички стерео"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимална брзина енкодирања"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
 msgstr ""
-"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимална брзина енкодирања"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
 msgstr ""
-"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
-"величине."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR енкодирање"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis коментар"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
 msgstr ""
-"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
-"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимална GOP величина"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
-"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
-"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
-"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
-"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
-"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
-"примарни за IDR-оквир. \n"
-"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
-"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
-"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
-"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
-"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
-"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
-"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
-"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
-"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Б-оквири између И и П"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
 msgstr ""
-"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
-"I-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
 msgstr ""
-"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
-"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
 msgstr ""
-"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
-"оквире како треба."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
-"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
 msgstr ""
-"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
-"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
-"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
-"од 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
-"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 ниво"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
 msgstr ""
-"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
-"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
-"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
-"дозвољен)."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
 msgstr ""
-"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
-"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
-"од 0 (без губитака) до 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR заснован на квалитету"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL излазна аудио јединица"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимални QP"
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимални QP"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимални параметар квантизера."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимални QP корак"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални QP ÐºÐ¾Ñ\80ак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а."
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средња толеранција брзине битова"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимална локална брзина битова"
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX аудио излаз"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\80едÑ\9aи Ð¿ÐµÑ\80иод Ð·Ð° Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималнÑ\83 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ñ\83 Ð±Ñ\80зинÑ\83 Ð±Ð¸Ñ\82а (Ñ\83 kbits)."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иÑ\98ално Ð¿Ð¾Ñ\81едоваÑ\9aе VBV Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
-"до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
+"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð¢Ð¾ÐºÐ°"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP фактор између I и P"
-
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP фактор између P и B"
-
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP компресија криве"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
 msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"сложеност."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"кванте."
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Партиције за разматрање"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
 msgstr ""
-"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
-" - ништа  : \n"
-" - брзо  : i4x4\n"
-" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Величина директног предвиђања"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr ""
-"Директна величина предикције:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
 msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
 msgstr ""
-"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
-"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
-"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
-
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Смањите број нити"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Користи float32 излаз"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
+"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
+"картица)."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 анализатор"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM аудио декодер"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер"
+
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Неуобличени аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Без-референце"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 5."
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Без-кључа"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Ð\9eдлÑ\83Ñ\87иÑ\82е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "биÑ\82а"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "једноставно"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
-"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирање"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Енкодирање"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Директно рендеровање"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD квантизација решетке"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Толеранција грешака"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"RD квантизација решетке: \n"
-" - 0: онемогућено\n"
-" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
-" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
-"Ово захтева CABAC."
-
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
-
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98енÑ\82 Ð¿Ñ\80ага Ð½Ð° P-оквиÑ\80има"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "РазÑ\80аÑ\92ене Ð³Ñ\80еÑ\88ке "
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
-"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
-"коефицијент."
+"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
+"1  аутоматско детектовање\n"
+"2  стари msmpeg4 формат\n"
+"4  xvid испреплетан\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 без допуњавања\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel нијанса боје.\n"
+"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и "
+"\"ump4\", унесите 40."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Пожури"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
-"1000 је користан."
+"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
+"времена. То је корисно кад имате слабу моћ  CPU-а али може да произведе "
+"изобличене слике."
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
-"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
-"32."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
-"до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU оптимизације"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска за дебаговање"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR израчунавање"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
+"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
+"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
+"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
+"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM израчунавање"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Ð\98зÑ\80аÑ\87Ñ\83наÑ\98 Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\88Ñ\82ампаÑ\98 SSIM Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81. Ð\9eво Ð½ÐµÐ¼Ð° ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82 "
-"енкодиÑ\80аÑ\9aа."
+"Ð\9fÑ\80еÑ\81какаÑ\9aе Ñ\84илÑ\82еÑ\80а Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е (Ñ\82зв. Ð´ÐµÐ±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80аÑ\9aе) Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87но Ð¸Ð¼Ð° Ñ\88Ñ\82еÑ\82ан ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð½Ð° "
+"квалиÑ\82еÑ\82. Ð\98пак, Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\83бÑ\80заваÑ\9aе Ð·Ð° Ñ\82окове Ð²Ð¸Ñ\81оке Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98е."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихи режим рада."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-#, fuzzy
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
-"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
-"подешавањима."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Приступи делимитерима јединице"
-
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Пропорција Б оквира"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\80зо"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82ова Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "ноÑ\80мално "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 kbit/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "споро"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Испреплетано енкодирање"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "све"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86ена Ð¸Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82аниÑ\85 Ñ\80адÑ\9aи"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "привремено"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "аутомтаски"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Процена пред-кретања"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
+"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I фактор квантизације"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са  P оквирима (на пример 1.0 => "
+"иста qscale за I и P оквире)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "РедÑ\83кÑ\86иÑ\98а Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
-"десно)."
+"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили  дужину "
+"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
+"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
+"стандардним MPEG2 декодерима."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ниво квалитета"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
+"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
+"енкодирање)."
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Управљачки интерфејси"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Праг кретања (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
-
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Дугме за активирање"
-
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "СÑ\80едина"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cинимално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а."
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\93еÑ\81Ñ\82ови"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а Ð¼Ð¸Ñ\88а"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еди Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87е Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82изаÑ\86иÑ\98а Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aа Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86ама"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ано Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
+"вредности: од 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио трака: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Трака титла: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Маскирање осветљења"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Однос пропорције: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:593
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Исеци: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Маскирање неосветљења"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Расплитање начин рада: %s"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Увећај видео"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Маскирање кретања"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење титла"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
+"(подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Маскирање граничних линија"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Изворни дирекотријум"
+"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "РÑ\83коваоÑ\86и"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Ð\95лиминиÑ\81аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ñ\80Ñ\83коваоÑ\86а ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98а Ð¸ Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88ниÑ\85 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа (на Ð¿Ñ\80имеÑ\80: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
+"Ð\95лиминиÑ\88е Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ðµ Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð±Ð¾Ñ\98е ÐºÐ°Ð´Ð° PSNR Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80омеÑ\9aен (подÑ\80азÑ\83мевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-видео"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Звук"
 
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе"
+msgid "subpicture"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81лике"
 
-#: modules/control/lirc.c:43
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC не може да отвори модул %s."
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
-#: modules/control/rc.c:1951
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Позиција"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Понашај се као газда"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
+"Сачувајте податке  неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
+"декодер у главним опцијама."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адреса клијента газде"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Мрежна Синхронизација"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object декодер"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object енкодер"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS анализатор"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Уклони Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81 Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ñ\92и."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82е"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Прикажи име Сервиса"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата направљеног титла"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ð¿Ñ\80иказано Ð¸Ð¼Ðµ Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81а."
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82е"
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
-"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиција подслике"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ð\94одаÑ\82ни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и Ð·Ð° Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81. Ð¢Ñ\80ебало Ð±Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð´Ñ\80еде Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алаÑ\86иÑ\98и ÐºÐ°ÐºÐ¾ "
-"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
-"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
+"Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имоÑ\80аÑ\82е Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лике Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\83 (0=Ñ\86енÑ\82аÑ\80, 1=лево, 2=деÑ\81но, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Енкодирање X координате"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service интерфејс"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата енкодираног титла"
 
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "италијански"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Енкодирање Y координате"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB титлови"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB енкодер титлова"
 
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Корак Уназад"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "крај"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC екстензија"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Прикажи позицију тока"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Лажан TTY"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP командни улаз"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
-"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
-"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
-"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
-"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
-"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
-"прозор се не отвара."
 
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:347
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:820
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac аудио декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac аудио енкодер"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Одјек"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следећи наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  претходни наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следеће поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  претходно поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
 #, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодирање"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  пребаци се на паузу"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  подеси максималну брзину"
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  постави минималну брзину"
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/codec/jpeg.c:109
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/codec/jpeg.c:118
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  спорије репродуковање тока"
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  нормално репродуковање тока"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматирани Титлови"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информација о тренутном току"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Ивица"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  наслов тренутног тока"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрна"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  дужина тренутног тока"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  подеси/узми аудио јачину звука"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  појачај звук за X корака"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  смањи звук за X корака"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Тамно љубичаста"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  подеси/узми аудио уређај"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  подеси/узми аудио канале"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинасто зелена"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена "
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Тегет"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимун жута"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми исецање видеа"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми видео увеличавање"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Тамно Плава"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Водено Плава"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
-
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . прекриј тип STRING у видеу"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .релативна контрола позиције"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Општи ефекат фонта"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Подразумевана боја фонта"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Титлови (напредно)"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Кеширање фонтова"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од минут."
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| одјава . . . . .  излаз (ако је у socket конекцији)"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/codec/mft.c:56
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . .  изађи из vlc програма"
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime библиотека декодера"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1059
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Непозната звучна картица"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
 #, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80ање"
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но Ñ\80ендеÑ\80овање"
 
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Исецање видеа"
-
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио енкодер"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2032
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Праг"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "синалезе"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/qsv.c:86
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
-"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
 msgstr ""
-"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/codec/qsv.c:102
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
 msgstr ""
-"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
-"Подразумевана вредност је \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF демултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU демултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg демултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Приморај испреплетан метод"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Приморај испреплетан метод."
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Приморај креирање индекса"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
-"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
-"оштећен или није комплетан (није претражив)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Ð\9fиÑ\82аÑ\98"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\82ниÑ\85 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Увек поправљај"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Никад не поправљај"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI демултиплексер"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime библиотека декодера"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
-"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
-"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "напалски"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Поправљање AVI Индекса"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Одбаци име фајла"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Одбацивач фајла"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
 msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
-"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне  RTSP сервере."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP корисничко име"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
 msgstr ""
-"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању "
-"повезивања."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP лозинка"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клијента"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:590
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:124
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska демултиплексер тока"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Уређена поглавља"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:132
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:135
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:136
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
-"за покварене фајлове)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:143
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:144
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:147
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Псеудо Елементи"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:148
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
 msgstr ""
-"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3384
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Мени"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3390
-msgid "First Played"
-msgstr "Прво Репродуковано"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3392
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Видео Менаџер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3398
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Наслов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Омогући одјек"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgstr ""
-"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Омогући режим мегабаса"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
 msgstr ""
-"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
-"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
-"10 дo 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr ""
-"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Одјек"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ниво Одјека"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Кашњење Одјека"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Мега бас ниво"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Мега бас одсечен"
-
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Окружење"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ниво окружења"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
 msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv демултиплексер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Увећај видео"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Аутоматски почетак"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
 msgstr ""
-"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
 msgstr ""
-"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
-"пуштање."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Анализатор Подкаста"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим рада"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Псеудо декодер"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информација Подкаста"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Резиме Подкаста"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Величина Подкаста"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR енкодирање"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
-"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
-"рачунали из брзине."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA демултиплексер"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
-"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
-"брзину."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорције"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real демултиплексер"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD титлови"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Српска латиница (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Фрејмова по секунди"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Кашњење титлова"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "турски (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат титлова"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "турски (Windows-1254)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
-"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
-"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Додатни PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
-"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr ""
-"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
-"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Брзо udp пуштање тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "југоисточноевропски (Latin-10)"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "ШаÑ\99е TS Ð½Ð° Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени ip:port Ð¾Ð´ udp-а (Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\82е Ñ\88Ñ\82а Ñ\80адиÑ\82е)."
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "поÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ени ÐºÐ¸Ð½ÐµÑ\81ки (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за излазни начин рада"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за излазни начин рада."
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "корејски (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "корејски (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Систем ID"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81леди Ñ\81амо Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80е Ð¾Ð´ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ SysID-а ÐºÐ° CAM-Ñ\83."
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "виÑ\98еÑ\82намÑ\81ки (VISCII)"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr ""
-"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
-"заглавља од вредности пре дешифровања. "
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñ\86иваÑ\9aа"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bено Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алним Ñ\82иÑ\82ловима"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\84аÑ\98ла Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñ\86иваÑ\82и TS."
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr ""
-"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
-"пребрисан."
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Величина бафера за одбацивање"
-
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
-"величину бафера овде а не број пакета."
-
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
-
-#: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "титлови"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 титлови"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Декодер текстуалних титлова "
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 титлови"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 титлови"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Телетекст титлови"
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD титлови"
 
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-msgid "clean effects"
-msgstr "обриши ефекте"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
 
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA демултиплексер"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Пређи преко странице"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
+"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
+"странице, обично 888 или 889)."
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнориши ознаку титла"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
+"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
+"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC демултиплексер"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV демултиплексер"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
+"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA демултиплексер"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora видео паковалац"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora видео енкодер"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
+"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr "Карактеристике"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим рада"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управљања за стерео токове"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR режим рада"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отвори Диск"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¢Ð¸Ñ\82лове"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ни Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "Нешто О"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð\9dаÑ\81лов"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Ð\97аÑ\98едниÑ\87ки Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следећи Наслов"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ð\98диÑ\82е Ð½Ð° Ð\9fоглавÑ\99е"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð±Ñ\80зина ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð±Ñ\80зина ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
+"величине."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis аудио декодер"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "листа за пуштање"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis аудио паковалац"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери Све"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð\9dиÑ\88Ñ\82а"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална GOP Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Сортирај Наопачке"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð¾ Ð\98менÑ\83"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ð\9cинимална GOP Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортирај по Путањи"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
+"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
+"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
+"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
+"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
+"примарни за IDR-оквир. \n"
+"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
+"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Насумично"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони Све"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
+"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
+"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
+"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
+"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
+"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
+"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Ð\91-оквиÑ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð\98 Ð¸ Ð\9f"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83заÑ\81Ñ\82опниÑ\85 B-оквиÑ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 I Ð¸ P-оквиÑ\80а. Ð\9eпÑ\81ег Ð¾Ð´ 1 Ð´Ð¾ 16."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
+"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80ави Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð½ÐµÐºÐµ B-оквиÑ\80е ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Остани На Врху"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Направи Брзи Снимак"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорција видео слике"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
+"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Провидност логоа"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð° (од 0 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\83нÑ\83 Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾ 255 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\83нÑ\83 "
-"непÑ\80овидноÑ\81Ñ\82)."
+"ФилÑ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е AlphaC0 Ð¸ Beta Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и. Ð\9eпÑ\81ег Ñ\98е Ð¾Ð´ -6 Ð´Ð¾ 6 Ð¸ Ð·Ð° alpha Ð¸ beta "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е. -6 Ð·Ð½Ð°Ñ\87и Ð»Ð°Ð³Ð°Ð½ Ñ\84илÑ\82еÑ\80, 6 Ð·Ð½Ð°Ñ\87и Ñ\98ак."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 ниво"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Х координата"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 профил"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y координата"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Испреплетати режим рада"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
-"255=потпуно непрозирно"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
-"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
-"величину фонта)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сива"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Подеси QP"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрна"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
+"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
+"од 0 (без губитака) до 51."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR заснован на квалитету"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимални QP"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Тамно Љубичаста"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимални QP"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинасто Зелена"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимални параметар квантизера."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена "
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимални QP корак"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Тегет"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимун Жута"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Средња толеранција брзине битова"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Тамно Плава"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимална локална брзина битова"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Водено Плава"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV бафер"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Команда"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
+"до 1.0."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Нешто о програму VLC"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компајлирао %s"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP фактор између I и P"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC музички програм"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс "
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извези"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP фактор између P и B"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименовано"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-msgid "No input"
-msgstr "Нема улаза"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr ""
-"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи "
-"радили."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Улаз је промењен"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
-"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP компресија криве"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана."
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "РедÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и Ñ\83 QP-Ñ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили."
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"сложеност."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Скочи На Време"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Партиције за разматрање"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Скочи на време"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
+" - ништа  : \n"
+" - брзо  : i4x4\n"
+" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-msgid "Random On"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но MV Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aе Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-msgid "Random Off"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ног Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Понављај Једно"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Директна величина предикције:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Понављај Све"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Искључено Понављање"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Величине"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормална Величина"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709
-msgid "Double Size"
-msgstr "Дупла Величина"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Плутај на Врху"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Величина Екрана"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Корак Унапред"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
+"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
+"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Корак Уназад"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Премотавање Уназад"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Корак"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
-"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред "
-"постављеног."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "ТалаÑ\81"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Ð\9eдлÑ\83Ñ\87иÑ\82е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Таласић"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
+"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделија"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Видео филтер искривљења"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Плава"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD квантизација решетке"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"RD квантизација решетке: \n"
+" - 0: онемогућено\n"
+" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
+" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
+"Ово захтева CABAC."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81лике"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Рано Ð\9fРÐ\95СÐ\9aÐ\9eЧÐ\98 Ð´ÐµÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð -оквиÑ\80има"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86а Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81лике"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Рано Ð\9fРÐ\95СÐ\9aÐ\9eЧÐ\98 Ð´ÐµÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð -оквиÑ\80има."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
+"коефицијент."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ротира или окреће слику"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
+"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
+"1000 је користан."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализација јачине звука"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Виртуализација Слушалица"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимални ниво"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Врати подразумеване вредности"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
+"32."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео филтер"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Звучни филтери"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
-"применити.\n"
-"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
-"Видео/Филтери\n"
-".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
-"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Пријава"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Шифра"
+"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
+"до 32."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Очисти Мени"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи Све"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отвори ДневникГрешака"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике..."
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð°Ñ\81емблеÑ\80Ñ\81ке CPU Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\98е."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Services"
-msgstr "Сервиси"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Сакриј VLC"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR израчунавање"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изађи из VLC-а"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM израчунавање"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Фајл"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ТиÑ\85и Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистике"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отвори Диск..."
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
+"подешавањима."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¡ÐºÐ¾Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пи Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82еÑ\80има Ñ\98единиÑ\86е"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð\9cени"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\88е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\83 Ñ\98единиÑ\86Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82еÑ\80 NAL Ñ\98единиÑ\86а."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Paste"
-msgstr "Залепи"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај Јачину Звука"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Смањи Јачину Звука"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Пун екран видео излаза"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-процесирање"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизуј Прозор"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затвори Прозор"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контролер"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквилајзер"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Споро"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Проширене Контроле"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Обележивачи"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
-msgid "Errors and Warnings..."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Донеси све Напред"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ПрочитајМе..."
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Документација на Интернету"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Учествујте у Донацији"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Интернет Форум"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:792
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:796
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
 msgstr ""
-"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
-"још новију."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Update check failed"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
-msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
-msgid ""
-"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-"\"Send Mail\" button."
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Error when generating crash report mail."
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Can't prepare crash log mail"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
-msgid "VLC has previously crashed"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
-msgid ""
-"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
-"VLC's team?"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "крај"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
-"the failing video>"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Настави"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Праг кретања (10-100)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ð² Ñ\82Ñ\80аг Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног Ð¿Ð°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама."
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебна Ð·Ð° Ñ\81нимаÑ\9aе Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а Ð¼Ð¸Ñ\88а."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Ð\94Ñ\83гме Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Гестови"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
 msgstr ""
-"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
-"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
-"уређаја."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr ""
-"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
-"потпуно провидно."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
-"одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
 msgstr ""
-"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Употреби као позадину радне површине"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Насумице: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио Уређај: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
 msgstr ""
-"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
-"да интерагују у овом режиму рада."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Нема активног титла"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио трака: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Трака титла: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Отвори Извор"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Однос пропорције: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\86и Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ð\9eпÑ\81еÑ\86и: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Користи DVD меније"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Позиција титла; нема активног титла"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Ð\94озволи Ñ\81нимаÑ\9aе Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\81ниÑ\98и Ð¿Ñ\80еглед"
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина: %.2fx"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Претходно поглавље"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Учитај титл фајл:"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Подешавања..."
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Надгласај параметре"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Кашњење"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Мрежна Синхронизација"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98 Windows-ов Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98 Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81 Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ñ\92и."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¢Ð¸Ñ\82ла"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Уклони Windows-ов Ñ\81еÑ\80виÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ð¤Ð¾Ð½Ñ\82а"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Уклони Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81 Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ñ\92и."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "ТиÑ\82л Ð¤Ð°Ñ\98л"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\81еÑ\80виÑ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr " %@s није пронађено"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Промени приказано име сервиса."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Опције подешавања"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
+"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
+"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
+"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Прикажи позицију тока"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Опције транскодовања"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Лажан TTY"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
-msgid "Scale"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ð\9aомандни Ñ\83лаз UNIX socket-а"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98авÑ\99иваÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82аÑ\98 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80еко Unix socket-а Ð¿Ñ\80е Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дног Ñ\83лаза."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP најава"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP командни улаз"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP најава"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
+"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP најава"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
+"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
+"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
+"прозор се не отвара."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Извези као SDP фајл"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\98ме ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83даÑ\99ене ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сачувај Фајл"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "латински"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| листа за пуштање . . . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за "
+"пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "Читај на медијуму"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексирано"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Брзина битова тока"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокови"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Изгубљени фрејмови"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr "Брзина слања"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Репродуковани бафери"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Изгубљени бафери"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Прошири Чвор"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Налсов мета података"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат Фајла:"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Проширени M3U"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Нови чвор"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "башкир"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
-"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
-"програма.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Титлови/OSD"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Улаз / Ð\9aодеÑ\86и"
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81ниÑ\82е Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83 Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82"
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е 'одабиÑ\80 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а' Ð¸Ð»Ð¸ 'паÑ\83за' Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Укључи звук"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Опште"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Језик звука"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Корисничко Име"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализације"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Канал"
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Апликација"
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Repair AVI Files"
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширање"
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Резолуција приказа"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефекат"
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демултиплексери"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Укључи"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Укључи видео"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Приморај испреплетан метод"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Излазни модули"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Приморај креирање индекса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат слика видеа"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
+"оштећен или није комплетан (није претражив)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "VCD Формат"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Увек поправљај"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никад не поправљај"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Подешавање за звук"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Поправљање AVI Индекса..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/demux/caf.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Видео подешавања"
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
-msgid "Input Settings not saved"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Одбаци име фајла"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
-msgid "Choose"
-msgstr "Изабери"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Неисправна селекција"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
 msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
 msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
-"употребљив са MPEG TS форматима)"
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Мени"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
-"OGG форматима)"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Прво Репродуковано"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Наслов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW форматима)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska демултиплексер тока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr ""
-"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr ""
-"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци поглавља"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
-"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмски Ток"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Формат"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Псеудо Елементи"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
-"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
-"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
-"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
-"подразумевана."
+"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
-"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
-"најкомпатибилнији"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
-"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
-"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
-"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Омогући одјек"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
-"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
-"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
-"HTTP)."
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82ок Ð·Ð° Ñ\98едан ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\80ежим Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
-"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
-"унесите адресу која почиње са 239.255."
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
-"бити додана на ток"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Натраг"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ниво Одјека"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
-"постављања транскодовања."
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Кашњење Одјека"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
-"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
-"броју карактеристика."
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Мега бас ниво"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ток ка мрежи"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Мега бас одсечен"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе(ЧÑ\83ваÑ\9aе Ñ\83 Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\83лаз"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð\92аÑ\88 Ñ\83лазни Ñ\82ок."
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изаберите ток"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bа Ñ\81Ñ\82авка Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ð\94елимиÑ\87но Ð\98звожеÑ\9aе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
-"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
-"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eд"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\9f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9eва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð\92ам Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87ин Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\82ок Ñ\81лаÑ\82и."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\8fез"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð¢Ð¾Ðºа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "Ð\9dово Ð\94оба"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80и Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Транскодовање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
-"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустријална"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Аудио транскодовање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Алтернатива"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Видео транскодовање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
 msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
-"једна присутна у току."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
 msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
-"једна присутна у току."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Ð\95Ñ\83Ñ\80о-ТеÑ\85но"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
-"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
-"дозвољени сви формати."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Амбијентална"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82не Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ñ\82ока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Џез+Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фузија"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Тренс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
 msgstr ""
-"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Најава"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Игрица"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid "Local playback"
-msgstr "Локално преслушавање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Звучни клип"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Госпел"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82не Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "ШÑ\83м"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr ""
-"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитација"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr ""
-"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
-"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr ""
-"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
-"стримовања или транскодовања."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Резиме"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ð\95Ñ\82но"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98а Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Улазни Ñ\82ок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Ð\9cÑ\80аÑ\87ни Ñ\82алаÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\82е Ñ\84аÑ\98л Ð½Ð°"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85но-Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ки"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\82иÑ\82лове"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Ð\95лекÑ\82Ñ\80онÑ\81ка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан Ñ\83лаз"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Ð\9fоп-Фолк"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
-"\n"
-"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Еуроденс"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82е"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "СаÑ\9aива"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
 msgstr ""
-"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
-"Мултикаст-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
-"у овом прозору."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
-"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
-"\n"
-"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\82на"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98една Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ана"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\84аÑ\98лова Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Топ 40"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Хришћански реп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
-"локацију."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Ð\8fангл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
-"локацију."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделија"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Рејв"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi звук"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ð\9eво Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежи."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "ТÑ\80ибал"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
 msgstr ""
-"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
-"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
-"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
-"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Ð\9fолка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Музикална"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr ""
-"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
-"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не  знате шта ово "
-"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
-"подешавање на 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
 msgstr ""
-"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
-"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
-"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
-"интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
-"подразумевано име."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
 msgstr ""
-"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
-"стримован.\n"
-"\n"
-"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
-"стримовања."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
 msgstr ""
-"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
-"претраживач аутоматски приказати."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses интерфејс"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Понови све"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Насумице"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "У круг"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Поглавље %i"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Глобално појачање"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Балада"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     r           Toggle Random playing"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Филтери"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Разноврсно"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Информација"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-msgid " Logs "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Салса"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "По категорији "
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 демултиплексер тока"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ручно додано"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Писац"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отвори:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ани Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83Ñ\86енÑ\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволе"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Ð\98звоÑ\92аÑ\87и"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Мрежа:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Транскод:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "омогући"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Ð\92идео:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "УпозоÑ\80еÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Норма:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Фреквенција:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Брзина Узорка:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Квалитет:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тјунер:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Десетковање:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Солиста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Захвалница"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Извршни продуцент"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack демултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Ð\9aамеÑ\80а"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96еÑ\99ена Ð±Ñ\80зина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð·Ð° H264 Ñ\82ок."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео Кодек:"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft демултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv демултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Брзина бита видеа:"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google видео"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82а:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\88оÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82 Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ñ\80аÑ\81ле"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
+"пуштање."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñ\81е"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Расплитање:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Приступ:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мултиплексер:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информација Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Линк Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Ауторска права Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категорија Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Кључне речи Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Титл Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Резиме Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди bits/s"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м Ð\98здаваÑ\9aа Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Аутор Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Најава:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегорија Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Најава:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Дужина Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98ави Ð\9aанал:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Величина Подкаста"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Очисти"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "ШоÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ð\9eÑ\81лÑ\83Ñ\88киваÑ\87и"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Ð\9eдÑ\83Ñ\81Ñ\82ани"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\83Ñ\98 MPEG Ð²Ñ\80еменÑ\81ким Ð¼Ð°Ñ\80кама"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који прихвата "
-"Ñ\83лаз Ñ\81а Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¸ Ð¼Ñ\80ежниÑ\85 Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð»Ð¸Ñ\86енÑ\86Ñ\83 GPL-а (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
+"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
+"Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа. Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\82им Ð½ÐµÐºÐ°Ð´ Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99иво. Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bиÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸Ñ\81Ñ\82е "
+"рачунали из брзине."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
-msgid "dB"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid "Advance of audio over video:"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Фајл титла"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
+"брзину."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Брзина фидова"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Звучне визуализације"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Брзина оквира"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Узми слику видеа"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Формат титла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Додатни PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Локално преслушавање"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
+"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Брзо udp пуштање тока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за излазни начин рада"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Искључи звук"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за излазни начин рада."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Локално преслушавање"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
+"заглавља од вредности пре дешифровања. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отвори фајл титлова"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Врста"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#: modules/demux/ts.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "S-излазни ток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/demux/ts.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aанали"
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð½ÐµÐºÐµ B-оквиÑ\80е ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid ".*"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Телетекст титлови"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Улаз се променио"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Користи SAP кеш"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "обриши ефекте"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Подеси QP"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Пречице"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Кључ"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub анализатор титлова"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Титлови/OSD"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA демултиплексер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Подеси"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео филтери"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Примени"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Одустани"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Уреди обележивач"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Центар"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Нешто о програму VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91аÑ\98Ñ\82ови"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\97аÑ\81лÑ\83ге"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC медија плејер је бесплатан плејер отвореног кода, енкодер и стример "
+"направљен од стране волонтера <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span "
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> "
+"заједнице.</p><p>VLC користи своје интерне кодеке, ради на свим популарним "
+"платформама и може да отвори скоро све фајлове, CD-ове, DVD-ове, мрежне "
+"токове, картице за гребовање и друге медиjа формате!</p><p><a href=\"http://"
+"www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">Помозите и придружите нам се!</span></a>"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC медија плејер помоћ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81 "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и"
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а Ñ\81аÑ\82а"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иваÑ\9aе Ñ\81еÑ\80виÑ\81а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Контрола преслушавања"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Екстензије"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
 #, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ð\98диÑ\82е Ð½Ð° Ð\9dаÑ\81лов"
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Не"
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
 #, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Идите на Наслов"
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Инсталирај"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Маске"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Корак"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Ð\9fÑ\80аво Ñ\83множаваÑ\9aа"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутор"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Виртуализација Слушалица"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Траке"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализација јачине звука"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимални ниво"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Да"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-msgid "A new version of VLC("
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid ") is available."
-msgstr "Нема помоћних објашњења."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Опште"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "латински"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Гестови миша"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Сачувај &Као..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извези"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Ажурирај"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименовано"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Нема улаза"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
+"радили."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Улаз је промењен"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
+"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Два маркера треба да буду изабрана."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
 #, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
 #, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Ток"
+msgid "Hide Details"
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð\9eÑ\81Ñ\82але"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-msgid "&Convert / Save"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "једноставно"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Скочи На Време"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Титл Фајл"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Фајлови"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
-msgid "Save file"
-msgstr "Сачувај фајл"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Video Port:"
-msgstr "Видео порт"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "Аудио порт"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Промешај"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-msgid "Privacy and Network Warning"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Потражи..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Алат"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Отвори &Диск..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\92изеÑ\83елизÑ\83Ñ\98 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80е ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Ð\98звези ÐºÐ°Ð¾ SDP Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Карактеристике..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио трака"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Звучни канали"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Уклони профил"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Визуализације"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео трака"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Титл трака"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Сачувај фајл..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Пун екран"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Увеличај"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Пропорције"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Увек на врху"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Брз снимак"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешке и Упозорења"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "T&itle"
-msgstr "Наслов"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Укључено Насумице"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Поглавља"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Искључено Понављање"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Програм"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигација"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Подеси"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "&Help..."
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Алат"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Пун екран"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео уређај"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
+"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
+"уређаја."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непровидност"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
+"потпуно провидно."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray иконица"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Path to use in openfile dialog"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Паузирај видео репродукцију док је умањен"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87ки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Премени интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Преанализирај"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Избор"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Питај"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Напредне опције..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "DVD уређај"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Позиција подслике"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Форматирани Титлови"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgid "File Size"
+msgstr "Ð\94Ñ\83пла Ð\92елиÑ\87ина"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Мрежна Синхронизација"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Карактеристике..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Сервиси"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Сакриј VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сакриј Остале"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи Све"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изађи из VLC-а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Напредне опције за отварање..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Време почетка"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори датотеку..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отвори диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отвори Мрежу..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Додатни PMT"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори Скорашње"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори Прозор"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL листа подкаста"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ð\98злази"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\97алепи"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð¡Ð²Ðµ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "монголски"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Преслушавање"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83напÑ\80ед"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Корак уназад"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98ме Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\98 Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Утишај звук"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина Величине"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална Величина"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Дупла Величина"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Језик звука"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Величина Екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98и"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-пÑ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Додај титл..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Врати подразумеване вредности"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Запис титла"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Величина текста"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Боја текста"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Дебљина обриса"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
 #, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ð\9cинимизÑ\83Ñ\98 Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Маске"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Маркери..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Листа за пуштање..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информациjе о медију..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Поруке..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешке и Упозорења..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Десетковање:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Донеси све Напред"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC медија плејер помоћ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Документација на Интернету..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направи донацију..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "V-план боја"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Видео излаз преклапања"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "DVD уређај"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "БИБЛИОТЕКА"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "КОМПЈТЕР"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Подешавање за звук"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УРЕЂАЈИ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "ЛОКАЛНА МРЕЖА"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "ИНТЕРНЕТ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике"
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Ð\97аÑ\85валниÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
 #, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Претходно"
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очисти"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Мала"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð¡Ð»Ð¸ÐºÐµ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\98звоÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Боја"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Обртање боје"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Праг"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Спектрометар"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Пусти другу датотеку паралелно"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Црна"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Јачина звука"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Џангл"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Уметни Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Укључи DVD Меније"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Искључи DVD менији"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Замућивање покрета"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Убрзано"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "све"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Програм"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Копирај"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Број копирања"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "У круг"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo преклапање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "СледеÑ\9bи ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео филтери"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Име"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Улазни Ð\95кÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Додај титл:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Преклапање времена"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "У круг"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отвори фајл маске"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
-"Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ð¤Ð¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Титл Фајл"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Маска за коришћење"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори Фајл"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Путања до маске за коришћење."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
 msgstr ""
-"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
-"аутоматски се ажурира."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð·Ð° VLC Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ð·Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°/ЧÑ\83ваÑ\9aе:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Подешавања..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи ÐµÑ\84екÑ\82е Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ° Ð¸ Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ð¢Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
-"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Прикажи ток локално"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\81а Ð\9cаÑ\81ком"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ð¼Ð°Ñ\81ки"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Изабери маску"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98авÑ\99иваÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфејс)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име канала"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Компајлирано од"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај Фајл"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\98леÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80и Ð§Ð²Ð¾Ñ\80"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
 msgstr ""
-"VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Отвори:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
-"Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих предефинисаних "
-"мета:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\98менÑ\83"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат Фајла:"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE модул интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Проширени M3U"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Налсов мета података"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Ð\91лÑ\83з"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Прекини репродукцију"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранџ"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Увек на врху"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Џез"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информације датотеке"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Ð\9bокаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Ново Доба"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Стари звук"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Реп"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\98ална"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ано"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ива"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\82ока"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дед метал"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодирани блокови"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Пранкс"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Приказани фрејмови"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Музика из филма"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Изгубљени фрејмови"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Еуро-Техно"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Емитовање"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\90мбиÑ\98енÑ\82ална"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ови"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81лаÑ\9aа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\8fез+Фанк"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "РепÑ\80одÑ\83ковани Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80и"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\83зиÑ\98а"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Ð\98згÑ\83бÑ\99ени Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80и"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Тренс"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментал"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавање"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Игрица"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\93оÑ\81пел"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивни Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Соул"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Подешавање интерфејса"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Аудио подешавање"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавање"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитација"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ални Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Улаз &и Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð\9aодека"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ални Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ð\95Ñ\82но"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð°Ñ\83дио Ñ\98език"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\9cÑ\80аÑ\87ни Ñ\82алаÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83елизаÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техно-Индустријски"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електронска"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-Фолк"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Еуроденс"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Сањива"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Јужни рок"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\82на"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80ави Ð\90Ð\92Ð\98 Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстер"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Топ 40"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Хришћански реп"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Џангл"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American звук"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Нови звук"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рејв"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Шоутјунс"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Тамно"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Ишчезнути"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Светло"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi звук"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Трибал"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid панк"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
 #, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid џез"
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолка"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ\9aе"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð¿Ñ\80иказа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музикална"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Боја фонта"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рокенрол"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ХаÑ\80д Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Ð\88езиÑ\86и Ñ\82иÑ\82ла"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3 анализатор тагова"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Подразумевани језик титла"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музикална"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Укључи OSD"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ð¼ÐµÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Боја ивице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Дебљина ивице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимак екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
 msgstr ""
-"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
-"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
-"најефикаснијег формата."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Сачувајте податке  неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
-"декодер у главним опцијама."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
-"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
-"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
-"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
-"ниједан видео прозор се не отвара."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Псеудо интерфејс функција"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Псеудо Интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Псеудо приступна функција"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Псеудо декодер"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкција"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°ција"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Псеудо функција видео излаза"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Псеудо Видео излаз"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84онÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aа"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизација звука:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
-"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
-"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
-"величину фонта."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
-"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Титлови/Видео"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а Ñ\82иÑ\82ла:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
-"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
-"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "РелаÑ\82ивна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\82иÑ\82ла:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
 msgstr ""
-"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
-"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
-"преклопљена."
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Мања"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Велика"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Већа"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Користи YUVP рендер"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Фактор трајања титла:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
-"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефекат Фонта"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
-"читљивости."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Гранична Линија"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Дебела Гранична Линија"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aа Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ене TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
 msgstr ""
-"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија "
-"које су складиштене у кешу, у секундама."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Број настављених TLS сесија"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ð°ÐºÑ\81имални Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авÑ\99ениÑ\85 TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98е ÐºÐµÑ\88 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ñ\80жи."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Оштрина"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат Дневника"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
 msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
-"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
-"уместо у фајл."
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
 msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
-"\"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Записивање у Дневник"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Записивање фајла у Дневник"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име фајла Дневника"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформиши"
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD излазни фајл"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Обрни за 90 степени"
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Ð\98злазни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð·Ð° RRDTool Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\84аÑ\98лÑ\83."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð·Ð° 180 Ñ\81Ñ\82епени"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Главни интерфејси"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Обрни за 270 степени"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обрни вертикално"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Број копирања"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Сервиси"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
 msgstr ""
-"Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, обавештења "
-"се шаљу локално."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl лозинка на серверу."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт на серверу."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "MSN string тип формата наслова"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
 msgstr ""
-"Формат типа string који ће се слати MSN-у  {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
-"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Замућивање покрета"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Обавести"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обрни вертикалну позицију"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Додај лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
-"подразумевано до 30 пиксела)."
+"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW форматима)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфејс XOSD-а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
+"употребљив са MPEG TS форматима)"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
+"OGG форматима)"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL детекција уређаја"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\84а Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\9bе ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81амоÑ\81Ñ\82ални Qt/УгÑ\80аÑ\92ени GUI Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80. "
-"Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+"СÑ\82андаÑ\80дни MPEG Ð°Ñ\83дио (1/2) Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99ив Ñ\81а MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW форматима)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° MPEG4 (Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99ив Ñ\81а MPEG TS Ð¸ MPEG4 Ñ\84оÑ\80маÑ\82има)"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP адреса домаћина"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмски Ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Ð\9eво Ð´ÐµÑ\84иниÑ\88е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83, Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð¸ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 RTSP VOD Ñ\81еÑ\80веÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98ег Ñ\81лÑ\83Ñ\88амо.\n"
-"СинÑ\82акÑ\81а Ñ\98е address:port/path. Ð\9fодаÑ\80зÑ\83мевано Ñ\98е Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\9aе Ð½Ð° Ñ\81вим Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81има "
-"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
-"Ð\97а Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\9aе Ñ\81амо Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾Ð³ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е \"localhost\" ÐºÐ°Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83."
+"УнеÑ\81иÑ\82е Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ñ\83 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82е Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82еве. Ð\9dемоÑ\98 Ð´Ð° Ñ\83ноÑ\81иÑ\82е "
+"ниÑ\92Ñ\82а Ð°ÐºÐ¾ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82е Ñ\81ве Ð¼Ñ\80ежне Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81е. Ð\9eво Ñ\98е Ñ\83опÑ\88Ñ\82ено Ð½Ð°Ñ\98боÑ\99е. "
+"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
+"подÑ\80азÑ\83мевана."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максималан број конекција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
+"најкомпатибилнији"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
-"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
+"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
+"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
+"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
+"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
+"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
+"унесите адресу која почиње са 239.255."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
+"бити додана на ток"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD сервер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bÑ\83Ñ\98е X Ð§Ñ\83ваÑ\80а ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82Ñ\80аг"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Ð\9cаÑ\92иониÑ\87аÑ\80 Ð·Ð° Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°/ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
+"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
+"броју карактеристика."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ток ÐºÐ° Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Изаберите улаз"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Псеудо функција видео излаза"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG фајл шаблона"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изаберите ток"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Делимично Извожење"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C модул који ништа не ради"
+"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "РазновÑ\80Ñ\81ни Ñ\82еÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Ð\9eд"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 рендерер фонта"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "До"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Једноставни XML Анализатор"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80е."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð¢Ð¾ÐºÐ°"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Транскодовање"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð\9fакеÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Видео транскодовање"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат енкапсулације"
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Непознати Видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI мултиплексер"
-
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
-
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Додатне опције пуштања тока"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
-"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
-"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
-"преузима."
+"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS кашњење (ms)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
-"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES максимална величина"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Додатне опције транскодовања"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS мултиплексер"
+"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID Ñ\83 PMT"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Енкапсулација формат"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани Ð\98Ð\94 Ð·Ð° Ð¢Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¢Ð¾ÐºÐ°."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Улазни Ñ\82ок"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сачувајте фајл на"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани Ð\98Ð\94 Ð\9cÑ\80еже (за SDT Ñ\82абелÑ\83)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\82иÑ\82лове"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT бројеви Програма"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Није изабран улаз"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
-"ES\" опцију."
+"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
+"\n"
+"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 PMT (заÑ\85Ñ\82ева --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82е"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
-"to ID of ES\" опцију."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
+"Мултикаст-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
+"у овом прозору."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција  "
-"\"Set PID to ID of ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и PID Ñ\83 ID ES-а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
-"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\84аÑ\98лова Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имоÑ\80ава Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ñ\98единиÑ\86а Ð½Ð° PES Ð³Ñ\80аниÑ\86ама. Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bаваÑ\9aе "
-"овога Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ва Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ни Ð¾Ð¿Ñ\81ег Ð°Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ\82и Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\82ибилноÑ\81Ñ\82и."
+"Ð\98ли Ñ\83неÑ\81иÑ\82е Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ñ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е \"Choose...\" Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е "
+"локаÑ\86иÑ\98Ñ\83."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
-"гÑ\80аниÑ\86е. Ð\9eво Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð³Ñ\80омне Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86е Ð±Ñ\80зине, Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ово Ð·Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\82не Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80е"
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
+"локаÑ\86иÑ\98Ñ\83."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
-"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
-"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
-"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
-"оквири у току."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ставки"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR кашњење (ms)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
-"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
-"(подразумевано је  70ms)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимум B (неодобрено)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ð\9eво Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80ено Ð¸ Ð½ÐµÑ\9bе Ñ\81е Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
-"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð°Ñ\83дио Ñ\83з Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 CSA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифруј видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA Кључ"
+"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
+"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
+"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
+"интерфејс.\n"
+"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+"подразумевано име."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
+"стримован.\n"
+"\n"
+"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
+"стримовања."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82овима Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ñ\82аÑ\87ка Ð¤Ð°Ñ\98л Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\87а"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Ð\92елиÑ\87ина TS Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе. Ð\9dаÑ\87ин Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aа Ð¾Ð´Ñ\83зима TS-заглавÑ\99е Ð¾Ð´ "
-"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80е Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aа. "
+"Ð\9eва Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе ncurses Ñ\84аÑ\98л "
+"пÑ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\87 Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¿Ñ\80иказаÑ\82и."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses интерфејс"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV мултиплексер"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Дисплеј]"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 видео паковалац"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
 msgstr ""
-"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
-"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour сервиси"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобално]"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
 msgstr ""
-"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкастови"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr ""
-"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
-"можете да одредите неку другу одређену адресу."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP опсег"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr ""
-"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Покушај да анализираш најаву"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
-"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
-"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Стриктни режим рада"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr ""
-"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Користи SAP кеш"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Листа за пуштање]"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr ""
-"Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
-"временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
-"токовима."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
 msgstr ""
-"Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
-"откривено кроз SAP најаве."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Најаве"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Описни фајл"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Одустани"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "ТВ Шоуткаст"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "француски"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Плејер]"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Насумице] "
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
 msgstr ""
-"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
-"проналажење  \"find\" овог тока касније."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Извор   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
 msgstr ""
-"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
-"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
-"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Офсет"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Јачина звука: Искључи"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
-"bridge_in који хоће да се региструју."
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Јачина звука : ----"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Мост излазни ток"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Излаз моста"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Улаз моста"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Опис излаза тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отвори: %s"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Пронађи: %s"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Прикажи излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Кликни да изабереш између понављај све, понављај једну или без понављања"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80аÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е/наÑ\81лов"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "СледеÑ\9bе Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е/наÑ\81лов"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Пусти\n"
+"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Метод приступа видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Излазни мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ð¼ÐµÑ\82од Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ени Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "ФÑ\80еÑ\98м Ð¿Ð¾ Ñ\84Ñ\80еÑ\98м"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Мултиплексер видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Корак уназад"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL Излаз"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Корак унапред"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL Аудио излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Отвори титлове"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL Видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отвори датотеку"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Елементарни излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СкÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ебаÑ\86и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83 Ñ\80ежим Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е string Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81ликÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ебаÑ\86и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð· Ñ\80ежима Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сними Ñ\81ликÑ\83"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат слике"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Фрејм по фрејм"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Провидност логоа"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X офсет"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y офсет"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Отвори фајл титла"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаика"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост мозаика излазни ток"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Укључи звук"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Искључи звук"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
-"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
-"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
-"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP најављивање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "РазмеÑ\80а"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
-"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
-"ток)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Лого имена фајлова"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Опис сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
-"(Дескриптор Сесије)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
-"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
-"Сесије)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Име сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Аудио порт"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Видео порт"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n"
+"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Одредиште излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Групно име сесије"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
 msgstr ""
-"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
-"изаберете да користите SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандардни излаз тока"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Фајлови"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Величине"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Командни UDP порт "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP величина"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Тренутна брзина репродукције: %1\n"
+"Кликни да подесиш"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Опсег квантизатора"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео енкодер"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
 msgstr ""
-"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Ð\9aликни Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ебаÑ\86Ñ\83Ñ\98еÑ\88 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\82еклог Ð¸ Ð¿Ñ\80еоÑ\81Ñ\82алог Ð²Ñ\80емена"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Ð\94Ñ\83пли ÐºÐ»Ð¸Ðº Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92еÑ\88 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð²Ñ\80еменÑ\81кÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "ЦиÑ\99ана Ð±Ñ\80зина Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80и Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ VIDEO_TS Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\80азмеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ VIDEO_TS Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Видео брзина-фрејмова"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "РаÑ\81плеÑ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80е ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\98збаÑ\86и Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Маскимална ширина видеа"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимална висина видеа"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
 msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек одредишта"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ЦиÑ\99ана Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
-"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
 msgstr ""
-"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Одредишни кодек титлова"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð·Ð° Ñ\82иÑ\82лове ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
-"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
-"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
-"модула подслика"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD мени"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
+msgid "Cover"
+msgstr "Преклапања"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Број нити"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Отвори Директоријум"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Enter a new name for the directory:"
 msgstr ""
-"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
-"траку са аудио траком."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Enter a new name for the folder:"
 msgstr ""
-"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-"брзином енкодирања."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Транскодовање излазног тока"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Преклопи/Титлови"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Претвори из"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортирај по"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растуће"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Појачај"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Утишај"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec конверзије од"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
-"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
-"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ñ\81лике (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\98кониÑ\86е"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а Ñ\81лике (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе Ñ\81лике (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама слике (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Пречица"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Филтер особина слике"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина слике"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Висина слике"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Подешавање пречица"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Праг"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ово је VLC визуелно измењиви интерфејс. Остале изгледе је могуће скинути са"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84аÑ\98лови"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео фајлови"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Датотеке за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Примени"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Црвена"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Одустани"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Зелена "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Измени изабрани профил"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Обриши изабрани профил"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Плава"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Направи нови профил"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Име профила недостаје"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Бела"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91ела"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бела"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сачувај датотеку..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Прави статистику."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди маркере"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Обриши све маркере"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Бајтови"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертуј"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Претражи"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "&Подешавања"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Старт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова"
+msgid "Containers"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ави"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Оч&исти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Канали"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ефекти и филтери"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизација"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 контроле"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Ð\98ме ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82ика Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Искључи"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Резиме"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Политика мрежног приступа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Лево"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Десно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Иди на време"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Заустави"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Дно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Иди на време"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Поново провери верзију"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC медија плејер надоградња"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Нова верзија VLC (%1.%2.%3%4) је доступна."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Мета подаци"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ко&деци"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&татистика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сачувај мета податаке"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сачувај извештак као..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Отвори Датотеку"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мрежа"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Број трака"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Изабери"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Стави у ред"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Репродукуј/Пусти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Ток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "К&онвертуј"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "К&онвертуј / Сачувај"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори линк"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Унеси УРЛ овде..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Додаци и екстензије"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81ликаног ÐµÐºÑ\80ана."
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Претражи"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Више информација..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Фидови Ñ\81лика"
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Уклапање видео слика"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+msgid "Version %1"
+msgstr "Верзија"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
 msgstr ""
-"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
-"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
-"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
-"подразумевана)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "U вредност Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Инсталирај"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 120 за плаво."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Инсталирај"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "V вредност Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
 msgstr ""
-"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 90 за плаво."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
 msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Прикажи подешавања"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Основно"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Плави екран"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Висина слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Врати на подразумевано"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
 msgstr ""
-"Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст међусобно "
-"усаглашено."
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аÑ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
 msgstr ""
-"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
-"модула одвојених зарезом."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори Директоријум"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отвори листу за пуштање..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Исеци геометријски (пиксели)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF листа за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
 msgstr ""
-"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
-"+ <left offset> + <top offset>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð¾..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отвори титлове..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Засићење"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Едитор интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи интерфејса"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
+msgid "Next widget style"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ð½Ð°Ñ\81лов"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главни интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Изнад видеа"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиција интерфејса:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а 1:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Линија 2:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Временски интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе (вÑ\80Ñ\85)"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едно"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Контролер пуног екрана"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Видео исецање (дно)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Нови профил"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Обриши тренутни профил"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Видео исецање (лево)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Изабери профил:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Видео исецање (десно)"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "За&твори"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Видео допуњавање (врх)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име профила"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Унеси ново име профила."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Видео допуњавање (дно)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Видео допуњавање (лево)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделник"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Видео допуњавање (десно)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менији"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Расплитање режим рада"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ñ\80ада Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Ð\95миÑ\82Ñ\83Ñ\98"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ð\97аказиваÑ\9aе"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Сати / Минути / Секунде:"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Дан / Месец / Година:"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понови:"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " дана"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "У&вези"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "И&звези"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сачувај VLM подешавање као..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Учитај VLM подешавање..."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Емитовање: "
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Преанализирај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
-
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео филтер"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Датотеке"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Р&епродукција"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Звук"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "руски"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82оÑ\80зиÑ\98а Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Ти&Ñ\82л"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" и \"psychedelic\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "А&латке"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Преглед"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
-"задржати боје."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени ÐµÑ\84екаÑ\82 Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9bа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &Ñ\84аÑ\98л..."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Отвори више датотека..."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\98виÑ\86а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &диÑ\81к..."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отвори &локацију из клипборда"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Отвори &скорашње датотеке"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Конверт&уј / Сачувај"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Ток..."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Ð\98заÑ\92и Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\9bого Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\84аÑ\98лова"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81кÑ\83 Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82Ñ\83 (systray)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
-"само унесите његово име фајла."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Излаз"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Лого анимација # петљи"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Ефекти и филтери"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизација"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\9bого Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´Ñ\83ално Ð²Ñ\80еме Ñ\83 ms (милиÑ\81екÑ\83ндама)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амÑ\81ки Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ\87"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\98ндивидÑ\83ално Ð²Ñ\80еме Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aа Ñ\81лике 0-60000 ms."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ð\94од&аÑ\86и Ð¸ ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Прила&годи интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Подешавање"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Провидност логоа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Преглед"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Листа за &пуштање"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиција логоа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Закачена листа за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo видео филтер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ми&нимални интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo преклапање"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Интерфејс преко целог екрана"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Напредне контроле"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð±Ð°Ñ\80"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Појачај звук"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Утишај звук"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Дужина трајања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Искључи звук"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
-"вредност је 0 (остаје заувек)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Аудио трака"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Освежи листу"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио &уређај"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Стерео режим"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиција натписа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизације"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Додај &титл..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Титлови"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ð\92идео &Ñ\82Ñ\80ака"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Приказ натписа"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
-"(подразумевано)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Пун екран"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа Ð»ÐµÐ²Ð° X ÐºÐ¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Увек Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 &пÑ\80озоÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Увек &на врху"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа Ð»ÐµÐ²Ð° Y ÐºÐ¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и ÐºÐ°Ð¾ &позадинÑ\83 ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Увеличај"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина оквира"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Пропорције слике"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Опсеци"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Расплитање"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Расплитање мод"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Поравњење мозаика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Пост процесирање"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сними &слику"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Начин позиционирања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Н&аслов"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
-"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Поглавље"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Програм"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управљај"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð¿Ñ\80вобиÑ\82ни Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¼ÐµÑ\9aаÑ\88 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼Ð°Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ°."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е&Ñ\82Ñ\85одно"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð¿Ñ\80вобиÑ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Сл&едеÑ\9bе"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð¿Ñ\80вобиÑ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ°."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80&зина"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Убрзано"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
-"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
-"модулу."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Н&ормална брзина"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Спо&рије"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Скок унапред"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
-"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скок уна&зад"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирано"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X офсет"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9cозаик Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\84илÑ\82еÑ\80 "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð¿Ñ\80иказ Ð¿Ñ\80еко Ñ\86елог ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Репродукција"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Сакриј VLC медија плејер у таскбар"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "СÑ\82епен Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа Ð¾Ð´ 1 Ð´Ð¾ 127."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икаж&и VLC Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98а Ð¿Ð»ÐµÑ\98еÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Филтер замућивања покрета"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Отвори датотеку"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Немој да приказујеш даље грешке"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Отвори фајл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путања до OSD сличица менија"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
-"подешавања."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиција менија"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr ""
-"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Дужина трајања менија"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
 msgstr ""
-"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
-"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
-"временском термину."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr ""
-"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
-"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
-"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
-"за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Мени приказа на екрану"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80 Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активни прозори"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+msgid "Recently Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "упозрења"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Отвори фајл маске"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Датотеке маске |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Отвори листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Датотеке за пуштање|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Маска за коришћење"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
+"аутоматски се ажурира."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Омогући ефекте провидности"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
+"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфејс са Маском"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Изабери маску"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отвори маску..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Засићење"
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Расплитање режим рада"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Редукција шума"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Ниво квалитета"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Приступни излаз"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Зрнасти видео филтер"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Изворни дирекотријум"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
+"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
+"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опције перформанси"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
-"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
-"квалитета."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Највиши)"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Број редова"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Број колона"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Ð\89Ñ\83биÑ\87аÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81игÑ\83Ñ\80ан Ñ\81аÑ\98Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ð\94омаÑ\9bин"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\81Ñ\82ави"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Види сертификат"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD Формат"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS шифра"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Гестови миша"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат Дневника"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Уклони"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Фидови URL-ова"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð\94невника"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Брзина фидова"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дужина"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¾Ñ\81вежаваÑ\9aа"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
-"нису ниједном ажурирани."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Фидови слика"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
+"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
-"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиција текста"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Време приказа под филтера"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/misc/securetransport.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP порт сервера"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
-
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 филтер конверзије"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "РазмеÑ\80а"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80е."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "РазмеÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80е."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зи Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ°Ñ\80ни"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\97аÑ\88Ñ\82иÑ\82а Ð¿Ñ\80ава Ñ\82ип string Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80е."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Ð\91илинеаÑ\80ни"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Пробно"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98ближи ÐºÐ¾Ð¼Ñ\88иÑ\98а (лоÑ\88 ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82)"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð\9fакеÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Простор"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Непознати Видео"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/mux/avi.c:54
+msgid "Subject"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Облик трансформације"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи Подкаста"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Обрни за 90 степени"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð·Ð° 180 Ñ\81Ñ\82епени"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до/Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð·Ð° 270 Ñ\81Ñ\82епени"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80аÑ\98 \"Ð\91Ñ\80з Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак\" Ñ\84аÑ\98лове"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
+"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
+"преузима."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обрни вертикално"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Видео филтер трансформације"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
+"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES максимална величина"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Елементарна пропорција"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Ð\97ид Ð·Ð° Ñ\81лике"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT бројеви Програма"
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
+"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
+"ES\" опцију."
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
+"to ID of ES\" опцију."
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 приказ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"ХаÑ\80двеÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80иказ X11 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и.\n"
-" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+"Ð\94еÑ\84иниÑ\88е Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\81ваког SDT-а. Ð\9eво Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ева Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bена Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а  "
+"\"Set PID to ID of ES\"."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 видео излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат слике"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\81лика (png Ð¸Ð»Ð¸ jpg)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
+"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Ð\9cожеÑ\82е Ð¿Ñ\80имоÑ\80аÑ\82и Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ñ\81лике. Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваном (-1) VLC Ñ\9bе Ñ\81е Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80аÑ\82и "
-"каÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82икама Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+"Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\82ок Ð½Ð° Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ Ð´Ð°Ñ\82ог Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа, Ð¸ Ð¾Ñ\81игÑ\83Ñ\80аÑ\98 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82нÑ\83 Ð±Ñ\80зинÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ðµ "
+"гÑ\80аниÑ\86е. Ð\9eво Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð·Ð¸ Ð¾Ð³Ñ\80омне Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86е Ð±Ñ\80зине, Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ово Ð·Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\82не Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80е"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\81нимаÑ\9aа"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
-"сачувана."
+"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
+"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
+"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
+"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
+"оквири у току."
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имена фајла"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
+"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
+"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
+"(подразумевано је  70ms)."
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимум B (неодобрено)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
-"случају, број се не додаје на име фајла."
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
+"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ñ\81лике"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифруј видео"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\85аÑ\80двеÑ\80Ñ\81ко Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе YUV->RGB."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83з Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 CSA"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
 msgstr ""
-"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
-"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
-"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
-"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
-"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ко Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еклапање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82овима Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80овање"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
-"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Индексна датотека"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
 msgstr ""
-"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
-"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Индексна датотека"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
 msgstr ""
-"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
-"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
-"има постављену позадину."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX видео излаз"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Тапета"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV мултиплексер"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Ð\9aоÑ\86ка"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа (ms)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидна ÐºÐ¾Ñ\86ка"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа Ð¿Ñ\80иказа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "ЦилиндаÑ\80"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Торус"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac аудио паковалац"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 видео паковалац"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ñ\81емплиÑ\80аÑ\9aа 3D Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а (1=минимално Ð¸ 10=макÑ\81имално)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизÑ\83Ñ\98 Ð½Ð° Intra Frame"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања x-кординате"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour сервиси"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Музика"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "ТаÑ\87ка Ð³Ð»ÐµÐ´Ð¸Ñ\88Ñ\82а (Z ÐºÐ¾Ñ\80динаÑ\82е) ÐµÑ\84екÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\86ке/Ñ\86илиндÑ\80а Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "ФоÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\98а"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Фотографије"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискови"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Приказ QT Embedded "
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL листа подкаста"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
-"Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
-"користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкастови"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
 msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
+"можете да одредите неку другу одређену адресу."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Ð¥Ñ\80ома"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð´Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80аÑ\88 Ð½Ð°Ñ\98авÑ\83"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Величина кеша (број слика)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Стриктни режим рада"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Модул брзих слика"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib видео излаз"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежни токови (SAP)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Видео висина"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путања"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Алат"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
 msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизација сата"
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "непознато"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модул видео филтера"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео порт"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликације"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
 msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
 msgstr ""
-"Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
-"своје недостатке.\n"
-"1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
-"(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
-"врху видеа.\n"
-"2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
-"појављује на врху видеа."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
 msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
 msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
 msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ка ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86а Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а, Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð¾Ð½Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\82ипа Integer Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ñ\82ок. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е Ð·Ð° "
+"проналажење  \"find\" овог тока касније."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 приказ"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
+"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
+"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Офсет"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
-
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom ширина приказа"
-
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom висина приказа"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom брзина анимације"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списак ефеката"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
-"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екаÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\82Ñ\80ака"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 и "
-"80."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Излаз моста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Улаз моста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Одвајање траки"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID основног тока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\9dаведиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¾Ñ\81новни Ñ\82ок"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Дозволи врхунце"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 \"вÑ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86е\" Ð½Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ñ\82ока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
 msgstr ""
-"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\82Ñ\80аке"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Уводи ÐºÐ°Ñ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказ Ñ\82ока."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ñ\82Ñ\80аке Ñ\83 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80Ñ\83."
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ñ\82ока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¾Ñ\81новÑ\83"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80аÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ñ\82ока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\86Ñ\80Ñ\82ана Ð¾Ñ\81нова Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80акама."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радијус основе пиксела"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ð\9eÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\80адиÑ\98Ñ\83Ñ\81а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима Ð¾Ñ\81нове Ñ\88ипки (поÑ\87еÑ\82ак)."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Ð\94елови Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\9bе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\82и Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86а"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82пÑ\83на Ð²Ð¸Ñ\81ина Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86Ñ\83."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98злазни Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82на Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86а"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ð¼ÐµÑ\82од Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\83зимаÑ\9aе Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ини Ð²Ñ\80Ñ\85а."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-план боја"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-#, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мултиплексер видео излаза"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL Излаз"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ð·Ð° URI."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Филтер визуализације"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL Аудио излаза"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе URI ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Контролер "
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL Видео излаза"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "Аутоматско"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Подешавања енкодера"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Излаз основног тока"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Ажурирања"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титла"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Изаберите идентификатор основног тока који желите да промените"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Еквилајзер"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Наслов"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Управљачки интерфејси"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Додај интерфејс"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Додај чвор"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Висина оквира"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина излаза видеа."
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Узми Информацију о Току"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Висина излаза видеа."
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Пропорција узорка"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Мета подаци"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X офсет"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y офсет"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Уређај"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American звук"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаика"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Језик титла"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Мост мозаика излазни ток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Прикажи"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Само паузирај"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Строга контрола брзине"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Подслике"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Видео подешавања"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Омогућено"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Фајл слике"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Позиција"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Боја"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP најављивање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Непровидност"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
+"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
+"ток)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Натпис"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Име сесије"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Дужина трајања"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Нема помоћних објашњења."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Претходна трака"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Опис сесије"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следећа трака"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сесије"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Е-пошта сесије"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Корак"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&ОК"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Уклони"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Аудио порт"
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Измените особине обележивача"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Видео порт"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
-#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
-#~ "део тока између ових обележивача"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Морате да одаберете два обележивача"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ток мора да се репродукује или да буде паузиран да би обележивачи радили"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није порнађен улаз. Да би обележивачи радили ток мора да буде или "
-#~ "паузиран или да се репродукује."
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Улаз је промењен, не могу да сачувам обележавач. Користите \"pause\" док "
-#~ "уређујете обележиваче да бисте задржали исти улаз."
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Улаз се променио"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Напредне информације"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Не"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Сачувај &Као..."
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Наведите нови идентификатор за овај основни ток"
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Сачувај Поруке Као..."
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Наведите ISO-639 кôд (три знака) за овај основни ток"
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опције:"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Отвори..."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Ток/Сачувај"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Промени ID основног тока"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Промените подразумевану вредност кеширања (у милисекундама)"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Промени језик основног тока"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
-#~ "отварање.\n"
-#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
-#~ "приказане изнад."
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Напредна Подешавања..."
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Фајл:"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (менији)"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Врста Диска"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
-#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
-#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска.  Ако ни то не успе, "
-#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
-#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD уређај за употребу"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
-#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CD-ROM уређај за употребу"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
-#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Број наслова."
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
-#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  -"
-#~ "1 вредност, титл неће бити приказан."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
-#~ "нумерисане у интервалу  0..7."
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Број траке."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
-#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
-#~ "нумерисане са 0 или 1. "
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Одредиште излаза"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
-#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Промешај"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Додај &Директоријум..."
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Додај URL..."
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандардни излаз тока"
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Откривање Сервиса"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео енкодер"
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Сортирај по &Наслову"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео брзина битова у секунди"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Мешај"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "У&клони"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Видео размера"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Управљај"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "С&ортирај"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Видео брзина-фрејмова"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Избор"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Преглед ставки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Расплети видео"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Преанализирај"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Расплитање модул"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Сортирај овај Део"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информација"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Маскимална ширина видеа"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "корен"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална висина видеа"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF листа за пуштање"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална висина излазног видеа"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Не могу да сачувам"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио енкодер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек одредишта"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Нови чвор"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознато"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt тастер"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift тастер"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
-#~ "може бити промењен."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Ток излаз MRL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Звучни филтери"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Мета:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
-#~ "прилагођавањем подешавања тока."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Име канала"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Кодек за титлове"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Преклапање титлова"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD мени"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Опције титла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Фајл титла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Број нити"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преклопите фрејмове по секунди. Радиће само са MicroDVD и SubRIP "
-#~ "титловима."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Подеси кашњење титла (у 1/10s)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Висок приоритет"
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Отвори фајл"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Ажурирања"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Транскодовање излазног тока"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Преклопи/Титлови"
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Емитовање"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Учитај"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Ново емитовање"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
+"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
+"величину фонта."
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM ток"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај маџионичар Вам помаже да пуштате ток, транскодујете или сачувате ток."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
+"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Користите овај ток на мрежи"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Подразумевана боја текста"
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
+"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај маџионичар садржи само мали подскуп VLC-ог пуштања тока и могућности "
-#~ "транскодовања. Користите дијалоге Отвори и Излаз Тока да би приступили "
-#~ "свима."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Релативна величина текста"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Користите ово за ток на мрежи"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако је "
+"подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити занемарена."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
-#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
-#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
-#~ "токова."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Не могу да пронађем листу за пуштање"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Провидност ивице"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите ово за читање само једног дела тока. За употребу, унесите "
-#~ "почетна и завршна времена (у секундама).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Порута: Требало би да можете да контролишете долазећи ток (на пример, "
-#~ "фајл или диск, али не и RTP/UDP мрежни ток).\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
-#~ "саджиоца, идите на следећу страницу."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите мету видео кодека. Изаберите кодек за приказ више информација о "
-#~ "њему."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите мету аудио кодека. Изаберите кодек за приказ више информација."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Мања"
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Одређује како ће се слати улазни ток."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите адресу"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Већа"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
-#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Дефинише неколико додатних параметара за транскодовање."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
+"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Танка"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Дефинише неколико додатниј параметара за ток."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Дебела"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
-#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
-#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
-#~ "1."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Рендерер текста"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се ток пушта употребом RTP-а, можете да најавите ваше токове "
-#~ "коришћењем  SAP/SDP протокола најаве. На овај начин, клијенти неће морати "
-#~ "да уносе мултикаст адресе, појавиће се у њиховој Листи за пуштање ако "
-#~ "омогуће екстра SAP интерфејс.\n"
-#~ "Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, "
-#~ "користиће се подразмевано име."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Више Информација"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Сачувај у фајл"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
-#~ "покрет да бити повезанији."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Увеличава део слике"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Инверзија слике"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Замагљивање"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 рендерер фонта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Претвори из"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Исеца одређени део слике"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Увеличава део слике"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Подешавање слке"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Видео Опције"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Пропорције"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec конверзије од"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
-#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 филтер конверзије"
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Углађено :"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Размера"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Појачање\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Размера која се користи."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
-#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
-#~ "\n"
-#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
-#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
-#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Брзи билинеарни"
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарни"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Стопирано"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Репродукујем"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Пробно"
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Брзо &Отвори Фајл...\tCtrl-O"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Отвори &Фајл...\tCtrl-F"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Отвори Дир&екторијум...\tCtrl-E"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Отвори &Диск...\tCtrl-D"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток...\tCtrl-N"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Отвори У&ређај за Захватање...\tCtrl-A"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Листа за Пуштање...\tCtrl-P"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Поруке...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст слике (0-2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Интернет Форум"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нијанса слике (0-360)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Преглед"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Подешавања"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Засићење слике (0-3)"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Уграђена листа за пуштање"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Осветљење слике (0-2)"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Репродукуј спорије"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама слике (0-10)"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Репродукуј брже"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Проширени &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Филтер особина слике"
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Обележивачи...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Подешавање Слике"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets интерфејс)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Нешто О %s"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Отвори &Фајл..."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток..."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Медијум &Информација..."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Празно"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-#~ "форматима)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-#~ "форматима)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG и RAW форматима)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora је бесплатан кодек за ширу употребу (употребљив са MPEG TS "
-#~ "форматом)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP једноструко емитовање (уникаст)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Пусти ток на појединачни компјутер."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пустите ток на динамичку групу компјутера на мултикаст-уграђеној мрежи. "
-#~ "Ово је најефикаснији метод пуштања тока на неколико компјутера, али не "
-#~ "ради преко Интернета."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ћете пуштати ток. Ово мора да буде IP "
-#~ "адреса између 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, унесите "
-#~ "адресу која почиње са 239.255."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пуштање тока на неколико компјутера. Овај метод је мање ефикасан, пошто "
-#~ "сервер мора да шаље ток неколико пута."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укуцајте локалну адресу коју желите да слушате. Немојте да уносите ништа "
-#~ "ако не разумете инструкције или ако желите да слушате све адресе. Ово је "
-#~ "уопштено најбољњ. Други компјутери могу да приступе току на адреси http://"
-#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Дијалог Обележивача"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Проширени GUI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
-#~ "при покретању"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Линија задатака"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Намести величину у складу са видеом"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
-#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
-#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
-#~ "алатке (или оба)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Уграђено"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Оба"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets интерфејс модул"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "последња подешавања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets обезбеђивач дијалога"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Дисторзија"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
-#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Х координата"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Уклапање видео слика"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "U вредност Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 120 за плаво."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "V вредност Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 90 за плаво."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Плави екран"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Опсеци"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Дисторзија режим рада"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
+"задржати боје."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зрнасти видео филтер"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зрнасто"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
+"само унесите његово име фајла."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Лого анимација # петљи"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Провидност логоа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиција логоа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo преклапање"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo видео филтер"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увећај"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, %M = "
+"минути, %S = секунде)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Дужина трајања"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
+"вредност је 0 (остаје заувек)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
+"255=потпуно непрозирно"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
+"величину фонта)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиција натписа"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Натпис"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Приказ натписа"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
+"(подразумевано)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Горња лева X кордината"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Горња лева Y кордината"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина оквира"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Поравњење мозаика"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Начин позиционирања"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос пропорције"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Задржи првобитну величину"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Редослед елемената"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу "
+"ID(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
+"модулу."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
+"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "аутомтаски"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирано"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Филтер замућивања покрета"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Прикажи грешке и упозорења"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најнижи"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Највиши"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Оквир"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Аутоматски промешај"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ротација"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласић"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротирај"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Фидови URL-ова"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Брзина фидова"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дужина"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време освежавања"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
+"нису ниједном ажурирани."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
+"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиција текста"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Не приказуј"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат слике"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Однос снимања"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
+"сачувана."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имена фајла"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
+"случају, број се не додаје на име фајла."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Облик трансформације"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Видео филтер трансформације"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформација"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Талас"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активни прозори"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активни прозори"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путања до OSD сличица менија"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Фајл који садржи просту листу за пуштање"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сачувај Фајл"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
+"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
+"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
+"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Тапета"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+"најефикаснијег формата."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Хрома"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 приказ"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "Х11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "број XVideo адаптера "
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули видео излаза"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
+"модула одвојених зарезом."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активни прозори"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Елементарна пропорција"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Зид за слике"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom ширина приказа"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom висина приказа"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom брзина анимације"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom ефекат"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Фонт наслова"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Фонт за наслове"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Фонт менија"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списак ефеката"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео-ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео-ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Пређи преко странице"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Број празних пиксела између трака."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ово је коефицијент који мења висину трака."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Омогући изворни графички спектар"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Омогући „раван“ анализатор спектра у спектрометру."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Одређује величину радијуса у пикселима за основу трака (почетак)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Делови спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Висина врха"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Укупна висина пиксела на врхунцу."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Додатна ширина врха"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализација"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Филтер визуелизације"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Списак нумера"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Кодек за титлове"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Кашњење звука"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC Media Player – веб сучеље"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Сакриј / Прикажи библиотеку"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Понављај"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Испразни листу за пуштање"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Пусти одабрано"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сачувај као..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Прикажи &напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Време почетка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Уреди опције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изабери фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Пусти другу датотеку паралелно (додатна аудио датотека,...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Мод снимања"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Одабир уређаја"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Напредне опције..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Одабир диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Искључи DVD Меније"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без DVD менија"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Уређај за репродукцију"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Стартна позиција"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Звук и Титлови"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Одабери титл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Изабери једну или више датотека за отварање"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Одабир датотека"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Можеш одабрати локалне датотеке по задатом редоследу."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Мрежни протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Унеси мрежни URL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Могућности"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Поглавља"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Мени"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Брзина кадрова"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Емитуј све основне токове"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуелизација:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "ReplayGain режим:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптички уређај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Оштећена или некомплетна AVI датотека"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (подразумевано)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Језик интерфејса:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Изглед и осећај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Користи прилагођену маску"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Користи основни стил"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Прилагоди величину сучеља величини видео-снимка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Прикажи контроле у целом екрану"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Паузирај репродукцију кад је умањен"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Почни у минималном приказу"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Наметни стил прозора:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Икона у системској касети"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Сваких "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Придружи жељене формате..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Омогући приказ на екрану (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Прикажи наслов медија при покретању видео-снимка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Омогући титлове"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Језик титла"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Подразумевано кодирање"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Додај позадину"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Уређај за приказ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ручно покрени"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Додај улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Уреди улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Провери ажурирања"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Покрећем захтев за ажурирање…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Да ли желиш да је преузмеш?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивно увећање"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "пуно"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Брисање логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Осветљење (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Откривање кретања"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Улаз:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Изабери улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Изабери излаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексер:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Модул звучног излаза"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Име видео уређаја"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Испитај способности DVB картице"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
+"да онемогућите ако имате неких проблема."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Размера"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Окружење"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Некомпримован RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сачувај овај извештај..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Најбоље могуће"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Празно - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активирај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Аудио улазни пин"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимална локална брзина битова"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Видео филтер трансформације"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Молимо да сачекаш док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од пар минута."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео-ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео-ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектар"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Звучна визуелизација"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC Media Player – веб сучеље"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Излаз тока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ове поставке утичу на модуле за трансформацију боја."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "У овом одељку можете да одређујете понашање демултиплексера за титлове, "
+#~ "тако што ћете подесити врсту титла или име датотеке, на пример."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су доступне, али су сакривене. Кликните на „Напредне опције“ "
+#~ "да бисте их видели."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr "Увећајте жељени део видео-снимка."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ефекат таласног изобличења видеа"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ефекат изобличења видеа путем водене површине"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете ручно да изаберете језик сучеља. Системски језик ће аутоматски "
+#~ "бити откривен ако овде изаберете „auto“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде можете да подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. "
+#~ "Аудио преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да "
+#~ "онемогућите ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити "
+#~ "једноставнији алгоритам."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управљај SAP током"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. "
+#~ "Требало би ове опције да оставите омогућене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да "
+#~ "користите. VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш "
+#~ "хардвер подржава."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Путања за тражење модула"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путања за претрагу података"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити "
+#~ "корисно, на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа "
+#~ "фајлова и не желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два "
+#~ "пута кликнете на фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите "
+#~ "или додате фајл у већ покренутом примерку програма."
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
+#~ "примерка програма"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "грчки, модерни ()"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "гренландски"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Улаз Блу-реј диску"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Подршка за Блу-реј диск (libbluray)"
+
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Грешка у Блу-реју"
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Кафица је спремна."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову "
+#~ "опцију да наместите број B-Оквира."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Подразумевана адреса SWF посредника"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Видео-уређај (подразумевано: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Користи libv4l2"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID тјунера (погледајте дневник отклањања грешака)."
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
+#~ "'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као "
+#~ "подразумевани за аудио преслушавање."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Напред 2 Позади"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Напред 2 Позади"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
+#~ "процесирања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају "
+#~ "битове, и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "брзо"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "споро"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "привремено"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid панк"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рокенрол"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Хард рок"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
+#~ "програма.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је "
+#~ "мешати некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Исправите Ваш избор и покушајте поново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC медија плејер</i> <b>не</b> шаље или прикупља било коју "
+#~ "информацију, чак ни анонимно, о твојој употреби програма.</p>\n"
+#~ "<p>Међутим, може се повезати на интернет како би приказао <b>медија "
+#~ "информације</b> или како би проверио за могућим <b>надоградњама</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (аутори) захтевају твоју сагласност пре него што се "
+#~ "дозволи овом програму да приступи интернету.</p>\n"
+#~ "<p>Према твојој вољи, молимо да чекираш или одчекираш следеће опције:</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Дозволи преузимање медија информације"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може "
+#~ "читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још "
+#~ "више!\n"
+#~ "VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите Qt4 интерфејс.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " VideoLAN Тим.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
+#~ "Подразумевана вредност је \"admin\"."
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) "
+#~ "и  \"html\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат типа string који ће се слати MSN-у  {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
+#~ "Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
+#~ "подразумевано до 30 пиксела)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Опсеци геометријски (пиксели)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x "
+#~ "<height> + <left offset> + <top offset>."
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD "
+#~ "фајлу подешавања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која "
+#~ "се додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у "
+#~ "одређеном временском термину."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди "
+#~ "(ms). Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са "
+#~ "преносима. Будите пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD "
+#~ "менија веома интензивно за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим "
+#~ "људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи "
+#~ "најбољи бесплатни софтвер."
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
+#~ "примерка програма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
+#~ "вредности: -1, 0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Помери титлове у односу на видео:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у "
+#~ "ДневникЗаписа уместо у фајл."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Помери звук у односу на видео:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Одбацивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
+#~ "Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим "
+#~ "интерфејсима (адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
+#~ "За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Онемогући DVD меније (због компатибилности)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало "
+#~ "да мењате ову опцију ручно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово "
+#~ "поништава утицај табеле за преусмеравање."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Користи IPv6"
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Користи IPv4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "карактеристику."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их "
+#~ "искористи."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Врати се у историју претраживања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] где је n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није "
+#~ "подржано код свих сучеља."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz тон"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Земаљски заштитни интервал"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт "
+#~ "овде."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на "
+#~ "унутрашњи HTTP сервер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која "
+#~ "ограничава опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи "
+#~ "HTTP сервер."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
+#~ "конструкторима (подразумевано 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што "
+#~ "значи да је ток неограничен)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = "
+#~ "sвидео)."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АУТО"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. "
+#~ "Оставите празно место ако немате ниједан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
+#~ "фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
+#~ "ниједан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити "
+#~ "коришћен за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
+#~ "потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
+#~ "требало би да омогућите ову опцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "позиви                 1\n"
+#~ "информација о монтажном пакету   2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+#~ "оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и "
+#~ "распоређује оквире како треба."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Свемир"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Руковаоци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "синалезе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
+#~ "Да ли желиш да га поправиш?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Може дуго да потраје."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Поправи"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем "
+#~ "унапред постављеног."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Плава"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Исеца одређени део слике"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертује боје слике"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ротира или окреће слику"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
+#~ "применити.\n"
+#~ "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
+#~ "Видео/Филтери\n"
+#~ ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа "
+#~ "string може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
+#~ "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Употреби као позадину радне површине"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не "
+#~ "могу да интерагују у овом режиму рада."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Ручно додано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Скалирање"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 анализатор тагова"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
+#~ "читљивости."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања "
+#~ "сесија које су складиштене у кешу, у секундама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, "
+#~ "обавештења се шаљу локално."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl лозинка на серверу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP порт на серверу."
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Једноставни XML Анализатор"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP опсег"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
+#~ "временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
+#~ "токовима."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
+#~ " Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Преклапање титлова"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Величина кеша (број слика)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Одвајање траки"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Системски кодеци (бољи квалитет)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минималистички изглед (без менија)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
+#~ "title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
+#~ "Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је "
+#~ "потребно доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до "
+#~ "неуспеха. Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког "
+#~ "наслова, тако да неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
+#~ "disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу "
+#~ "да се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
+#~ "key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
+#~ "компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
+#~ "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
+#~ "Подразумевани метод је: key."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+#~ "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
+#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
+#~ "да искористи ту карактеристику."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "мета информације          1\n"
+#~ "догађаји             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "спољашњи позиви      8\n"
+#~ "сви позиви (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "тражења      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
+#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
+#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
+#~ "блокова по приступу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
+#~ "датума\n"
+#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %a : Уметник (за албум)\n"
+#~ "   %A : Информација о албуму\n"
+#~ "   %C : Категорија\n"
+#~ "   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
+#~ "   %G : Жанр\n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди ове траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди СD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
+#~ "датум \n"
+#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди CD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
+#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
+#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
+#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB претраге"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
+#~ "протокола"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
+#~ "протокола"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
+#~ "информација када су обе доступне"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по "
+#~ "броју(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно "
+#~ "пре I-оквира."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус "
+#~ "1 (брзо)\n"
+#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Понашај се као газда"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Брзина"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
+#~ "још новију."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Власник"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
+#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
+#~ "предефинисаних мета:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Псеудо приступна функција"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
+#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Одустани"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
+#~ "користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
+#~ "своје недостатке.\n"
+#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
+#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
+#~ "врху видеа.\n"
+#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
+#~ "појављује на врху видеа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
+#~ "међусобно усаглашено."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
+#~ "енкодера се обавља исто овде."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "традиционални кинески"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галицијски"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "окситански"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
+#~ "дозвољене величине мегабајта.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
+#~ "може да контролише брзину или паузу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound север"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theorа коментар"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis коментар"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
+#~ "откривено кроз SAP најаве."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
+#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
+#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Коцка"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндар"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Торус"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
+#~ "и 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
+#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
+#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Аутоматско"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American звук"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Измените особине обележивача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
+#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
+#~ "део тока између ових обележивача"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
+#~ "отварање.\n"
+#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
+#~ "приказане изнад."
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
+#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
+#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска.  Ако ни то не успе, "
+#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
+#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
+#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
+#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
+#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  "
+#~ "-1 вредност, титл неће бити приказан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
+#~ "нумерисане у интервалу  0..7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
+#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
+#~ "нумерисане са 0 или 1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
+#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортирај"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортирај овај Део"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корен"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
+#~ "може бити промењен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
+#~ "прилагођавањем подешавања тока."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
+#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
+#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
+#~ "токова."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
+#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
+#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
+#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
+#~ "1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
+#~ "покрет да бити повезанији."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Замагљивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
+#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Углађено :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
+#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
+#~ "\n"
+#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
+#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
+#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Интернет Форум"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
+#~ "при покретању"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Линија задатака"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
+#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
+#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
+#~ "алатке (или оба)."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "последња подешавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
+#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
 #~ "short form example:\n"
 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
@@ -25431,618 +31375,4247 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "filtering\n"
 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "пример у дугачкој форми:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "пример у краткој форми:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "више примера:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Филтери                        Опције\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Опис\n"
-#~ "*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
-#~ "снаге\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance филтрирање "
-#~ "омогућено\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
-#~ "онемогућено\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ "       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
-#~ "       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
-#~ "                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
-#~ "                       тако да можете да подесите различите прагове за "
-#~ "h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing филтер\n"
-#~ "al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
-#~ "контраст\n"
-#~ "                       f       fullyrange      развуци сјајност до "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           линеарни blend "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "md     mediandeint                             median расплетивач\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "пример у дугачкој форми:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "пример у краткој форми:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "више примера:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Филтери                        Опције\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Опис\n"
+#~ "*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
+#~ "снаге\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance филтрирање "
+#~ "омогућено\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
+#~ "онемогућено\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
+#~ "       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
+#~ "                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
+#~ "                       тако да можете да подесите различите прагове за "
+#~ "h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing филтер\n"
+#~ "al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
+#~ "контраст\n"
+#~ "                       f       fullyrange      развуци сјајност до "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           линеарни blend "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "md     mediandeint                             median расплетивач\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Насло албума/филма/снимка"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ID диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "Текст CD - ID диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Текст CD - текстописац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Књига"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "На Windows NT/2K/XP верзијама користимо спору имплементацију "
+#~ "мултиплексера али која нам дозвољава да исправно имплементирамо "
+#~ "променљиве стања. Можете такође користити Win9x имплементацију али можете "
+#~ "имати неких проблема са њом."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Имплементација променљива стања за Win9x (само за програмере)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "На Windows 9x/Me верзијама можете да користите брзу али неисправну "
+#~ "имплементацију за променљиве стања (прецизније, постоји могућност да се "
+#~ "дође до убрзаних стања). Међутим могуће је да се користе алтернативе које "
+#~ "су спорије али и отпорније. Тренутно можете да изаберете између "
+#~ "имплементације 0 (најбржа али са малим неисправностима), 1 "
+#~ "(подразумевано) и 2."
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Све ствари, несортирано"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Спајање са додатним фајловима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Репродукуј подељене фајлове као да су део јединственог фајла. Треба да "
+#~ "одредите листу фајлова који сеу одвојени зарезом."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Ауто-детекција MTU-а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски детектуј линије MTU-а. Ово ће повећати величину ако су "
+#~ "пронађени скраћени пакети"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live излазног тока"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сирово писање "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакети ће бити послати директно, без покушаја попуњавања MTU-а (без "
+#~ "покушаја прављења највећих могућих пакета у циљу побољшања пуштања тока)."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Скуп знакова"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скуп знакова декларисаних у заглављу Садржај-Тип (подразумевано је UTF-8)."
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . преклапање типа STRING у видеу"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack може да има наслов-одређен појачање поновног пуштања (конторла "
+#~ "јачине звука) или један  албум-одређен. Одредите који тип желите да "
+#~ "користите"
+
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите анализирање EXTVLCOPT: опције у m3u Листи за пуштање. Ова "
+#~ "опција је по подразумеваном онемогућена да би спречила неповерљивим "
+#~ "изворима коришћење VLC опција без корисниковог знања."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Пријави Грешку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке која је највероватније прекинула правилно извршавање "
+#~ "програма:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Ако верујете да је грешка, молимо Вас следите инструкције на:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Отвори Прозор Порука"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "У режиму рада пуног екрана, исеците слику ако је неопходно да се екран "
+#~ "испуно беу црних граничника (само у OpenGL-у)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запамти опције Мађионичара"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Запамти опцију у Мађионичару у току једне сесије VLC-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
+#~ "the default GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да изаберете да ли ћесе прозор Листе за пуштање рендеровати "
+#~ "употребом маске или подразумеваног GUI-а."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Засновано на SVN ревизији: "
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%iставки у листи за пуштање (%i није приказано)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U фајл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
+#~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да промените Diffie-Hellman-ов примарни број битова, "
+#~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
+#~ "уопштено није потребно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово осигурава да је сертиг+фикат сервера исправан (нпр. потписан од "
+#~ "стране одобреног ауторитет сертификата."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Провери TLS/SSL име домаћина сервера у сертификату"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово осигурава да се име домаћина сервера у сертификату слаже са "
+#~ "захтеваним именом домаћина."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS слој енкрипције"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl сервер"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нема уметника)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нема албума)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Вишечлани раздвајач типа string"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вишечлани типови string као што је MPJPEG користе одређени string за "
+#~ "раздвајање садржајних делова. Можете да изаберете овај string. "
+#~ "Подразумевани је --myboundary"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP дељивост"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушај IPv4 најаве на стандардној адреси."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP анализатор фајла за UDP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Најаве Сесија (SAP)"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену ширину."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Параметар историјата"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " VideoLAN Тим.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Кружите кроз режиме расплитања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Нема одговарајућег модула за декодирање"
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Само ручно преузимање"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Када запис почне са репродукцијом"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Чим је запис додат"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Приступ FFmpeg-у"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Скочи на време"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не шаљи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC "
+#~ "срушио са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL "
+#~ "мрежног тока, ..."
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графички еквилајзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Испод видеа"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Помоћ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао "
+#~ "видео траку са аудио траком."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+#~ "брзином енкодирања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Скупи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Прошири"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Направи нови профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Измени изабрани профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Конвертуј"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Да ли желиш да је преузмеш?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Могућности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Најбоље могуће"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "одштампај листу доступних модула"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Маркери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Подаци о &кодеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Понови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Библиотека датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Отвори (напредно)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Филтери тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Зид за слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Слика показивача миша"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Појачање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Обртање боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Приморај креирање индекса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Јачина звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Овом опцијом можете прилагодити величину корака јачине звука."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Звучна визуелизација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Стандардна дефиниција (576 или 480 линија)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Повећај фактор размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Смањи фактор размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Кружи кроз режиме расплитања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Пропорције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Сними звучни ток као стерео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Звучни улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Освежи листу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радио уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Брзина кадрова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Фрејм по фрејм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Брзина протока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Јачина звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP корисничко име"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тјунер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Flac аудио паковалац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Поравнање титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Приморај испреплетан метод"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Класични рок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Звучни клип"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Алтернатива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Мекани Рок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Хришћански реп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Ново Доба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Фрејмова по Секунди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Кашњење титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Id Система"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Додај у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Величине скокова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Зид за слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Центрирање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Опште поставке звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Улаз &и подешавање Кодека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP прокси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Боја фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Величина фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Боја ивице"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Укључи видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизација титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Брзина титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Фактор трајања титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "Исецање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "Аудио енкодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Отвори фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Провери ажурирања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Настави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Ауторска право"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "К&онвертуј / Сачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Титл Фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "А&латке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Звучни канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "А&латке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Сакриј VLC медија плејер у таскбар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Прикаж&и VLC медија плејер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Напредне опције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Репродукује се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Обрни вертикално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP командни улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Однос пропорције: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Искључите зук."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Језик звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB енкодер титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене "
+#~ "опције)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Аутоматско појачање обојености"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега "
+#~ "кликнути левим тастером миша."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиција текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+#~ "4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 "
+#~ "= горе-десно)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Приказ на екрану"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Име тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудио кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Висина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лиценца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Детаљност (0, 1, 2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Одабери титл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Групиши пакете"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Инсталирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Паузирај репродукцију кад је умањен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Кодеци за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Црна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Телетекст титлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Име сесије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+#~ "SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Утишај звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Мени – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Не"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Затвори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logo видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Трајање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Композитор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Претходно поглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Напред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Понављај једно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не шаљи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотавање уназад – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Приказ – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Видео фајлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Особине Фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Отвори Датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Отвори датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Резолуција приказа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Библиотека датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Премотавање унапред – медији "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Пун екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Време – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графички еквилајзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Подразумевани ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Време – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Мод снимања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Направи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "&VLM подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Уклони изабрано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Направи нови профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Обриши све маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Подешавање пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Изабери директоријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Замућивање покрета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "листа за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP број порта који ће се користити на серверу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Високи LNB напон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Транскодовање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Види сертификат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Неисправна комбинација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Лажан TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Узми слику видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максималан број конекција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Звучни канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Равнотежа звучног улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Јачина звучног улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Видео-улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Подешавање звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Денс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Ниво високих тонова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Оригинални звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Подразумевано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио Уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Непознати Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "DirectX аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Уклони профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Однос ширине и висине (4:3, 16:9). Подразумевани су квадратни пиксели."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Расплитање модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Синхронизација сата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Укључи видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+#~ "мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан "
+#~ "само на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Поставке главног интерфејса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF мултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Индекс "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Титлови (напредно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA Кључ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Корак унапред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Поништи контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Опште поставке звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Видео филтер трансформације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Исецање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Звучни филтери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер откривања померања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Изједначивач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Проширени панел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Није изабран фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Улазни Екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Додај на списак нумера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i ставки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Отвори фолдер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Подешавање интерфејса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Аудио подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Разно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Информација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Претражи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статус"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Подкатегорија Подкаста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Статистике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Обриши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Филтер видео размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Ток..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Маркери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Подешавање пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Интеракција сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Аудио излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Видео излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ASCII-art видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Аудио ефекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ивица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервиси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Користи кеш додатка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Репродуковани бафери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Видео излаз преклапања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Отвори фолдер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Формат слика видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Омогући звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Омогући звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Величина фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Подразумевани ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Преклапања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Напредне контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако "
+#~ "је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
+#~ "занемарена."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Име сесије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "CSA Кључ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Скица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Име видео уређаја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Кодеци поглавља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Насумични редослед искључен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Отвори (напредно)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Додај директоријум…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
+#~ "тражи унос од корисника. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Пун екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Повезивање није успело"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "укључи ток аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Запис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Стандардни излаз тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимални ниво"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "ADPCM аудио декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Непознати Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следећи наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Иди на време"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Поглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC медија плејер надоградња"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC медија плејер помоћ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Изабери фасциклу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Насумично"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Увек &на врху"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Сними &слику"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Сесија"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Мрежни протокол"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Транскодовање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Укључи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Фреквенција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Фреквенција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Ниво квалитета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тјунер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "напалски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Дуал моно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Расплитање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Приступни излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "бита"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "бита"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Канал TV Тјунера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Обриши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Сачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "&Примени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Датотека је оштећена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Аудио порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Видео порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Уређај за репродукцију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Подразумевана боја текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Отвори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Изворни дирекотријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Одабир уређаја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Разно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP интервал обавештавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Резиме"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Дно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Опције перформанси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Уграђени видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Уграђени видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+#~ "сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+#~ "најефикаснијег формата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 приказ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Прикажи контроле у целом екрану"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуелизације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Пост-процесирање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Укључи ток видео излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Облик трансформације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Директоријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Видео енкодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Logo видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Откривање кретања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Ново Доба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Поставке основних интерфејса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Напредне поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Информациjе о медију..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Поруке..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Маркери..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&О програму"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Сачувај списак нумера…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Додатне опције транскодовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "енглески"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "португалски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "енглески"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Број нити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Модул излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Изворни дирекотријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Фонт за наслове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Звучни режим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Визуализација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Real демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Real демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "DVB титлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "DVB титлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Приступни модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Списак нумера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Листа за пуштање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Карактеристике..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Одабир диска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модули додатног сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Излазни фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour сервиси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Провидност"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број нити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Шифруј видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музикална"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Опис мета података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - аудио запис %02i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Зрнасти видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Контрола звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Изједначивач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Додај фасциклу…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Висина подекрана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информације датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "&Затвори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD менији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Уређај за репродукцију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Језици титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Уређај за приказ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Само паузирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Укључи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Време:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Непровидност"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Натпис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Иди на време"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ОК"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Списак маркера за ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Обриши све маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
+#~ "радили."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са "
+#~ "\"Pause\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог "
+#~ "улаза."
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Датотеке за пуштање"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Подешавање видео филтера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Поруке..."
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Насло албума/филма/снимка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Отвори датотеку..."
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Број траке/позиције у групи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Име тока"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB уметник"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Напредне поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "VCD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Број записа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Број записа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Додај датотеку…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Додај датотеку…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Изабери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i ставки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Припремалац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Више Информација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Ново Доба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Излаз тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Име канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Смањи кашњење титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Отвори Фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "S-излазни ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања "
+#~ "тока и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ "
+#~ "већем броју карактеристика."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Очисти листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+#~ "контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+#~ "ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+#~ "траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу "
+#~ "страницу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем "
+#~ "SAP/SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе "
+#~ "мултикаст адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће "
+#~ "екстра SAP интерфејс.\n"
+#~ "Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+#~ "подразумевано име."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Аудио транскодовање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Обртање боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање Слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Појачање"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB категорија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Више информација..."
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ID диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Заустави"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB проширени подаци"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Репродукује се"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB врста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB година"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Отвори &фајл..."
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB наслов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Отвори д&иректоријум…"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Текст CD - аранжер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Отвори &диск..."
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Текст CD - композитор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Отвори &мрежни ток..."
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Текст CD - ID диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Текст CD - врста музике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Листа за пуштање..."
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Текст CD - порука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Поруке..."
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Текст CD - текстописац"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Видео брзина битова у секунди"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Текст CD - извођач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Текст CD - насло"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "[Плејер]"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 спремач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Списак нумера"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 издавач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Проширени M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Књига"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Маркери..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Скуп Књига"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Карактеристике..."
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Име кодека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О програму"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Опције помоћи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Информациjе о медију..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "На Windows NT/2K/XP верзијама користимо спору имплементацију "
-#~ "мултиплексера али која нам дозвољава да исправно имплементирамо "
-#~ "променљиве стања. Можете такође користити Win9x имплементацију али можете "
-#~ "имати неких проблема са њом."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Имплементација променљива стања за Win9x (само за програмере)"
+#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "На Windows 9x/Me верзијама можете да користите брзу али неисправну "
-#~ "имплементацију за променљиве стања (прецизније, постоји могућност да се "
-#~ "дође до убрзаних стања). Међутим могуће је да се користе алтернативе које "
-#~ "су спорије али и отпорније. Тренутно можете да изаберете између "
-#~ "имплементације 0 (најбржа али са малим неисправностима), 1 "
-#~ "(подразумевано) и 2."
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "одштампај помоћ за напредне опције"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Све ствари, несортирано"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Број Траке"
+#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Величина видеа коју ће приказивати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-#~ "ниÑ\98еднÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð·Ð° Ð\92аÑ\88 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
+#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "и RAW Ñ\84оÑ\80маÑ\82има)"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Спајање са додатним фајловима"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Репродукуј подељене фајлове као да су део јединственог фајла. Треба да "
-#~ "одредите листу фајлова који сеу одвојени зарезом."
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Ауто-детекција MTU-а"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Аутоматски детектуј линије MTU-а. Ово ће повећати величину ако су "
-#~ "пронађени скраћени пакети"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live излазног тока"
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сирово писање "
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Пакети ће бити послати директно, без покушаја попуњавања MTU-а (без "
-#~ "покушаја прављења највећих могућих пакета у циљу побољшања пуштања тока)."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за fixed32<->float32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за fixed32->s16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->s16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->s8 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->u16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->u8 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->fixed32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->float32 конверзију"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->float32 са endianness конверзијом"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s8->float32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за u8->fixed32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за u8->float32 конверзију"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Скуп знакова"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Скуп знакова декларисаних у заглављу Садржај-Тип (подразумевано је UTF-8)."
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . преклапање типа STRING у видеу"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#~ "Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+#~ "форматима)"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Укуцајте 'пауза' за наставак."
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Креирање AVI Индекса ..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Метадемултиплексер листе за пуштање"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Име фајла Сегмента"
+#~ "Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+#~ "мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+#~ "али не ради преко Интернета."
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Мултиплексирање апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора "
+#~ "да буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну "
+#~ "употребу, унесите адресу која почиње са 239.255."
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Писање апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+#~ "најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је "
+#~ "генерално најкомпатибилнији"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Musepack може да има наслов-одређен појачање поновног пуштања (конторла "
-#~ "јачине звука) или један  албум-одређен. Одредите који тип желите да "
-#~ "користите"
+#~ "Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да "
+#~ "уносите ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је "
+#~ "уопштено најбоље. Други компјутери могу да приступе  току преко http://"
+#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Ослушкивачи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Обележи %i"
 
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Проширени M3U"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућите анализирање EXTVLCOPT: опције у m3u Листи за пуштање. Ова "
-#~ "опција је по подразумеваном онемогућена да би спречила неповерљивим "
-#~ "изворима коришћење VLC опција без корисниковог знања."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Дисторзија режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Време чекања на TCP везу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Native увоз Листе за пуштање"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Видео-поставке"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Линк Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Број записа"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Ауторска права Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Извођач"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категорија Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Проширени панел"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Кључне речи Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Титл Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Датум Издавања Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Наслов"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Аутор Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегорија Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Дужина Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Поруке"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Следећи наслов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime врста"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Апликација"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Видео Уређај"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Припремалац"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Пријави Грешку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Издавач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Подеси јачину Звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ке ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\98веÑ\80оваÑ\82ниÑ\98е Ð¿Ñ\80екинÑ\83ла Ð¿Ñ\80авилно Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-#~ "пÑ\80огÑ\80ама:"
+#~ "Ð\98ме Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и DirectShow Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ак. Ð\90ко Ð½е "
+#~ "одÑ\80едиÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\98едан, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Ако верујете да је грешка, молимо Вас следите инструкције на:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Отвори Прозор Порука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Обустави"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "У режиму рада пуног екрана, исеците слику ако је неопходно да се екран "
-#~ "испуно беу црних граничника (само у OpenGL-у)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запамти опције Мађионичара"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Запамти опцију у Мађионичару у току једне сесије VLC-a."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Напредна Информација"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
-#~ "the default GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да изаберете да ли ћесе прозор Листе за пуштање рендеровати "
-#~ "употребом маске или подразумеваног GUI-а."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Засновано на SVN ревизији: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%iставки у листи за пуштање (%i није приказано)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U фајл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортирано по Уметнику"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортирано по Албуму"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
-#~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Преглед"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Датотеке за пуштање"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Апликација"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Вам дозвољава да промените Diffie-Hellman-ов примарни број битова, "
-#~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
-#~ "уопштено није потребно."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Апликација"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово осигурава да је сертиг+фикат сервера исправан (нпр. потписан од "
-#~ "стране одобреног ауторитет сертификата."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime тип"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Провери TLS/SSL име домаћина сервера у сертификату"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Видео уређај"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово осигурава да се име домаћина сервера у сертификату слаже са "
-#~ "захтеваним именом домаћина."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Информације датотеке"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS слој енкрипције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl сервер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl лозинка"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP порт"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(нема наслова)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нема уметника)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нема албума)"
+#~ msgstr "Наслов видеа"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 слој мрежне апстракције"
+#~ msgstr "Мрежна интеракција није успела"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 слој мрежне апстракције"
+#~ msgstr "Мрежна интеракција није успела"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81а Ð\9bиÑ\81Ñ\82е за пуштање"
+#~ msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82еке за пуштање"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. "
-#~ "Ако је подешена вредност различита од  0 опција ће преклопити релативну "
-#~ "величину фонта. "
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Вишечлани раздвајач типа string"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вишечлани типови string као што је MPJPEG користе одређени string за "
-#~ "раздвајање садржајних делова. Можете да изаберете овај string. "
-#~ "Подразумевани је --myboundary"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP дељивост"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP приступ"
+#~ "Ако је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити "
+#~ "релативну величину фонта."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Подкаст"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушај IPv4 најаве на стандардној адреси."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP анализатор фајла за UDP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Најаве Сесија (SAP)"
+#~ msgstr "Подкастови"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Вам дозвољава да одредите Time-To-Live (Време-за-Живот) за излазни "
-#~ "ток."
+#~ msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ð¼ÐµÑ\82од ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен."
+#~ msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити."
+#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Ово је дестинација (URL) која ће се користити за ток."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово вам дозвољава да одредите име за сесију, које ће бити најављено ако "
-#~ "изаберете да користите SAP."
+#~ msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87иника ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ин Ð°Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87ника ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87ника ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð´Ð½Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð´Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87ика ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°. "
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену ширину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Приказ натписа"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Тектуални натпис за приказивање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y офсет, од врха надоле."
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Фајл који садржи просту листу за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Параметар историјата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Број фрејмова који се користи за откривање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Сачувај мета податаке"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Детаљност (0, 1, 2)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, %"
-#~ "M = минути, %S = секунде)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Уградите видео-излаз у главно сучеље."
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Изабери фајл"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Y офсет, од врха надоле"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Отвори титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Размера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Изаберите ReplayGain режим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+#~ "SDP-у (Дескриптор Сесије)."