]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sr.po
Revert "deinterlace: add basic support for YUY2 and NV12 (fixes #2206)"
[vlc] / po / sr.po
index 91119fea61279a760ed81ced0fa0ded8f7b5fe47..b1398311da082bdb17a7d428f734c867330e33bd 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# translation of vlc.po to Serbian
-# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic
-# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010
-# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
-# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
+# Serbian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+#
+# Translators:
+# DakSrbija <vlabotami@gmail.com>, 2013
+# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013-2014
+# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008
+# Marko Uskokoddic <>, 2007
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007-2008
+# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013
+# predrag83yu <predragljubenovic@gmail.com>, 2010,2013-2014
 # Serbian linux distribution cp6Linux
-# Predrag Ljubenović <predragljubenovic@gmail.com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlca\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-08 18:30+0100\n"
-"Last-Translator: Predrag <predrag83yu@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
-#, fuzzy
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n"
-"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n"
-"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n"
-"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
-"за списак аутора.\n"
+"Овај програм се издаје БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ до мере која је дозвољена законом.\n"
+"Можете га расподељивати под условима GNU-ове опште јавне лиценце;\n"
+"Више информација пронађите у датотеци COPYING.\n"
+"Програм је развио тим VideoLAN-а (погледајте датотеку AUTHORS).\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC карактеристике "
+msgstr "Жељене поставке VLC-а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."
+msgstr "Изаберите „Напредне опције“ да погледате све могућности програма."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфејс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"
+msgstr "Поставке интерфејсâ VLC-а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа интерфејса"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ñ\81новниÑ\85 интерфејса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Ð\93лавни интерфејси"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+msgstr "Поставке главног интерфејса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"
+msgstr "Поставке управљачког интерфејса VLC-а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Подешавање за пречице тастера"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Подешавање за звук"
+msgstr "Поставке звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82нÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80адÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ñ\82ока."
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аде Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ñ\82ок."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуелизација"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Звучна визуелизација"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Излазни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87не Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ðµ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле."
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лâ Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разноврсно"
+msgstr "Разно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+msgstr "Разне поставке и модули звука."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr "Видео подешавања"
+msgstr "Видео-поставке"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\81Ñ\82авке"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
+msgstr "Видео-филтери се користе да обраде видео-ток."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Титлови/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
-"subpictures\"."
+msgstr "Поставке везане за OSD, текстуалне и сликовне титлове"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+msgstr "Улазодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
+msgstr "Поставке улаза, кодирања, декодирања и демултиплексирања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Приступни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
-"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
-"подешавања кеширања."
+"Поставке везане за различите приступне методе. Већина корисника обично "
+"мењају поставке HTTP посредника или поставке кеширања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лика"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и Ñ\82ока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
-"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
-"радите."
+"Филтери за токове су посебни модули уз помоћ којих се могу вршити напредне "
+"операције над улазним датотекама. Користите с опрезом."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Демуксери"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80и"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83кÑ\81еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aа Ð·Ð²Ñ\87ниÑ\85 Ð¾Ð´ видео токова."
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ниÑ\85 Ð¸ видео токова."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеци"
+msgstr "Видео-кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
+msgstr "Поставке кодера и декодера за видео, звук и слике."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеци"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Кодек за титлове"
+msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Кодеци за титлове"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Опште"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Поставке кодера и декодера за титлове, помоћне натписе и телетекст."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ñ\83лаза. Ð\9eпÑ\80езно Ð¼ÐµÑ\9aаÑ\98Ñ\82е."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82ег Ñ\83лаза. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\80езом."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr "Излазни ток"
+msgstr "Излаз тока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -270,39 +266,32 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да "
-"може да сачува долазеће токове.\n"
-"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул "
-"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
-"дуплирање...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð³ тока"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° тока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
-msgstr "Миксери"
+msgstr "Мултиплексери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
-"заÑ\98едно. Ð\9eво Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\9aава Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имоÑ\80ате коришћење одређеног "
-"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
-"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
+"Мултиплексери праве сажете формате који спајају основне токове (звук, "
+"видеоâ\80¦). Ð\9eва Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авка Ð²Ð°Ð¼ Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bава Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\82нете коришћење одређеног "
+"мултиплексера. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
+"За сваки мултиплексер можете да поставите и подразумеване параметре."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ð¸злаз"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -314,27 +303,26 @@ msgstr ""
 "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
 "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Паковаоци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
-"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате  "
-"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
-"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
+"Паковаоци унапред обрађују основне токове пре мултиплексирања. Ова поставка "
+"вам омогућава да наметнете паковаоца. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
+"За сваки паковалац можете да поставите и подразумеване параметре."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "S-излазни ток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -344,190 +332,108 @@ msgstr ""
 "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
 "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
-msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+msgstr "Видео на захтев (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+msgstr "VLC-ово увођење видеа на захтев"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð½Ñ\83меÑ\80а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
-"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."
+"Поставке везане за понашање списка нумера и за модуле који аутоматски "
+"додавају ставке на списак (модули „откривања сервиса“)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Опште понашање листе за пуштање"
+msgstr "Опште понашање списка нумера"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откривање сервиса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."
+msgstr ""
+"Модули за откривање сервиса аутоматски додавају ставке на списак нумера."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Одлике CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
-"подешавања."
+msgstr "Напредне поставке. Користите с опрезом."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Напредња подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Подешавање хрома модула"
+msgstr "Напредне поставке"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Подешавање модула Паковалац"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Подешавања енкодера"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Подешавања дијалога добављача"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
-"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Нема помоћних објашњења."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Запис титла"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
-"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt"
-"\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Отвори датотеку..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Напредне опције..."
+msgstr "&Отвори (напредно)…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð´&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
 msgstr "Отвори &фасциклу..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\98еднÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð·Ð° Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+msgstr "Изабери директоријум"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Изаберите фајл"
+msgstr "Изабери фасциклу"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е &даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ &медиÑ\98Ñ\83"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Информације о кодеку"
+msgstr "Подаци о &кодеку"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -535,11 +441,11 @@ msgstr "&Поруке"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Скок на одређено &време"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и на одређено &време"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Маркери"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ручни &Маркери"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -549,209 +455,110 @@ msgstr "&VLM подешавање"
 msgid "&About"
 msgstr "&О програму"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "Пусти"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Мета подаци"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Уклони изабрано"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+msgid "Information..."
+msgstr "Подаци…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а..."
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83â\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83â\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи фасциклу…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Ток"
+msgstr "Ток"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
-msgstr "Сачувај..."
+msgstr "Сачувај"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Понављај Све"
+msgstr "Понављај све"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Понављај Једно"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Понови све"
+msgstr "Понављај једно"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ñ\80едоÑ\81лед Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у листу за пуштање"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Додај на списак нумера"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
-msgstr "Додај фајл..."
+msgstr "Додај датотеку…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Напредне опције..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Додај директоријум..."
+msgstr "Додај директоријум"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\84олдеÑ\80..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83â\80¦"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Сачувај листу за &пуштање..."
+msgstr "&Сачувај списак нумера…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Отвори листу за пуштање..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Претражи"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Филтер претраге"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Откривање сервиса"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
-"бисте их видели."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клон слике"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Фидови слика"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Magnification"
-msgstr "Појачање"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
-msgstr "Талас"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверзија слике"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
+msgstr "Таласи"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -796,759 +603,1043 @@ msgstr ""
 "разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">пречице</a>.</p><h3>Помоћ</h3><p>Пре "
 "него што поставите питање, молимо погледајте <a href=\"http://www.videolan."
-"org/support/faq.html\">ЧПП(FAQ)</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) "
-"помоћ на <a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href="
-"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ "
-"каналу (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</"
-"h3><p>И ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ "
-"заједници, дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и "
-"кодирајући. Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И "
-"наравно, можеш <b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-#, fuzzy
+"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) помоћ на "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ каналу "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</h3><p>И "
+"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, "
+"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. "
+"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
+"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\9aе Ð·Ð²Ñ\83ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнут је највећи број филтера (%u)."
 
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометар"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Опсег"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектар"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
-msgstr ""
+msgstr "Мерач јачине звука"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
-
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Звучни филтери"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
+msgstr "ReplayGain"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Звучни канали"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Обрнути стерео"
 
-#: src/config/file.c:621
-#, fuzzy
-msgid "key"
-msgstr "тастер/кључ"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
 
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "Бул"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "цео број"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
-msgstr "float"
+msgstr "број у покретном зарезу"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "ниска"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Библиотека датотека"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Обележи %i"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Паковаоци"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Декодери"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (подразумевано омогућено)"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано онемогућено)"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Напомена:"
 
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:682
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
-
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Трака"
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC верзија %s (%s)\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Садржај је исписан у датотеку vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Програм"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Притисните тастер Return за наставак…\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Закључан"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82ли"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Затамни"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Ток %d"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Назад – прегледач"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
-msgid "Subtitle"
-msgstr "ТиÑ\82л"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Ð\9eмиÑ\99ено â\80\93 Ð¿Ñ\80егледаÑ\87"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Напред – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Почетна – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Освежи – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Претражи – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Заустави – прегледач"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклони"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Угао медија"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Аудио-запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Премотавање унапред – медији "
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Мени – медији"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Следећи кадар – медији"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Следећи запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Пусти/паузирај – медији"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Претходни кадар – медији"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Претходни запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Снимање – медији"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Понављање – медији"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Премотавање уназад – медији"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Избор – медији"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Случајни редослед – медији"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Заустави – медији"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Титл – медији"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Време – медији"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Приказ – медији"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Померање точкићем миша надоле"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Померање точкићем миша улево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Померање точкићем миша удесно"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Померање точкићем миша нагоре"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Надоле за једну страницу"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Нагоре за једну страницу"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Свемир"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Уклони"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Смањи јачину звука"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај јачину звука"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Обележи %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "паковалац"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Емитовање/транскодирање није успело"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори модул %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Порт клијента"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Запис"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Шифрован"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Помоћни натписи %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Ток %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80ни ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Брзина узорка"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\83зоÑ\80коваÑ\9aа"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Битови по узорку"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð¿Ñ\80оÑ\82ока"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kB/с"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "ReplayGain записа"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "ReplayGain албума"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолуција приказа"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина ÐºÐ°Ð´Ñ\80ова"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодирани формат"
+
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш улаз не може бити отворен"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC не може да отвори MRL „%s“. Погледајте дневник за више информација."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC не може да препозна формат улаза"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
+"Формат „%s“ не може бити откривен. Погледајте евиденцију за више информација."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
-msgstr "УмеÑ\82ник"
+msgstr "Ð\98звоÑ\92аÑ\87"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аво Ñ\83множаваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ка Ð¿Ñ\80аво"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/input/meta.c:56
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Број траке."
+msgstr "Број записа"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Оцена"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
-msgstr "Подешавање"
+msgstr "Поставка"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Адреса"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
+msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е Ñ\81е"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издавач"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Кодирао"
 
-#: src/input/meta.c:66
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\82а"
 
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Трака"
+msgstr "ID записа"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Број редова"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/input/meta.c:77
+msgid "Actors"
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
-msgstr "Ð\9fоглавÑ\99а"
+msgstr "Ð\9fоглавÑ\99е"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еÑ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео трака"
+msgstr "Видео-запис"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80ака"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Титл трака"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Запис титла"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Следећи наслов"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Претходни наслов"
 
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Наслов %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Наслов %i%s"
 
 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Поглавље %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следеће поглавље"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Претходно поглавље"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медиј: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Додај интерфејс"
+msgstr "Додај сучеље"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Telnet-а"
+msgid "Telnet"
+msgstr "ТелнеÑ\82"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð²ÐµÐ±Ð°"
+msgid "Web"
+msgstr "Ð\92еб"
 
 #: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ник отклањања грешака"
+msgstr "Ð\94невник отклањања грешака"
 
 #: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Гестови миша"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
-msgid "C"
-msgstr "sr"
+msgstr "Покрети мишем"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"VLC је покренут са подразумеваним интерфејсом. Команда „cvlc“ отвара VLC без "
+"интерфејса."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
-"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
-"листу за пуштање.\n"
-"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
-"\n"
-"Опције-стилови:\n"
-"  --option  Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
-"   -option  Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
-"   :option  Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
-"            и склања преходна подешавања.\n"
-"\n"
-"MRL синтакса тока:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"опција=вредност ...]\n"
-"\n"
-"  Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
-"  Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
-"\n"
-"URL синтакса:\n"
-"  [file://]filename              обичан медија фајл\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Захватање екрана\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD уређај\n"
-"  [vcd://][device]               VCD уређај\n"
-"  [cdda://][device]              Аудио CD уређај\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP ток послат од сервера за токове\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Посебна ставка за паузирање листе за "
-"пуштање на одређено време\n"
-"   vlc:quit                       Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
-
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (подразумевано укључено)"
-
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (подразумевано искључено)"
-
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Ништа"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC верзија %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компајер: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sr"
 
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличај"
+msgstr "Увећање"
 
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четвртина величине"
+msgstr "1:4 — четвртина"
 
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина величине"
+msgstr "1:2 — половина"
 
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинална величина"
+msgstr "1:1 — изворно"
 
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Дупла величина"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Аутоматско"
+msgstr "2:1 — двоструко"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Ð\9eве Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99аваÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\98и VLC ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и. Ð\9cожеÑ\82е "
-"да Ð¾Ð´Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81, Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82не Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ñ\80азне "
-"опције које су повезане."
+"Ð\9eве Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð²Ð°Ð¼ Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bаваÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81иÑ\82е Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е ÐºÐ¾Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и VLC. Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° "
+"изабеÑ\80еÑ\82е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е, Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82не Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ñ\80азне Ñ\81Ñ\80одне "
+"опције."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+msgstr "Модул сучеља"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Ð\9eво Ñ\98е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\98и VLC ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и. Подразумевано понашање је да се "
-"аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¾Ð´Ð°Ð±ÐµÑ\80е Ð½Ð°Ñ\98боÑ\99и Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан."
+"Ð\9eво Ñ\98е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е ÐºÐ¾Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и VLC. Подразумевано понашање је да се "
+"аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80е Ð½Ð°Ñ\98боÑ\99и Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bи Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ниÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ног Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
-"као Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ак Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваном Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81Ñ\83. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ак Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81Ñ\83 "
-"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
+"Можете да изаберете додатне интерфејсе за VLC. Они ће бити покренути у "
+"позадини Ð¿Ð¾Ñ\80ед Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваног Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а. Ð\9cодÑ\83ле Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а Ð¾Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\98Ñ\82е "
+"двотачкама (уобичајене вредности: „rc“ (даљинско управљање), „http“, "
+"„gestures“…)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\87ке Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81е за VLC."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\87ка Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а за VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88иÑ\80ноÑ\81Ñ\82 (0,1,2)"
+msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99ноÑ\81Ñ\82 (0, 1, 2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
-"1=отклањање грешака)."
+"Ово је ниво детаљности (0 = само грешке и стандардне поруке, 1 = упозорења, "
+"2 = отклањање грешака)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Будите мирни"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\81ва Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\82ивне Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке."
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\81ва Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\81а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98ама."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Подразумевани ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а."
-
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако "
-"је \"auto\" одабрано овде."
+msgstr "Овај ток ће увек бити отваран по покретању VLC-а."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98ене Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан "
-"Linux подршка за боје да би ово радило."
+"Ово омогућава бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребна "
+"Линуксова подршка за боје како би бојење радило."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1557,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало "
 "да мења."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+msgstr "Интеракција сучеља"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1569,23 +1660,23 @@ msgstr ""
 "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
 "тражи унос од корисника. "
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Ове опције вам омогићавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
+"Ове опције вам омогућавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
 "аудио филтере који се користе за постобраду или визуелне ефекте (спектрални "
 "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
 "\"audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул звучног излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1593,89 +1684,51 @@ msgstr ""
 "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и звук"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће "
-"одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора."
-
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Приморај моно звук"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз."
+"Можете у потпуности да онемогућите звучни излаз. Декодирање звука се неће "
+"одиграти, те ће се очувати процесорска моћ."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Подешавање звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да "
-"мењате ову опцију ручно."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Ово линеарно појачање биће примењено на излазни звук."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 "
-"(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Овом опцијом можете прилагодити величину корака јачине звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оки ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82 Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ð¿Ñ\80еÑ\83зоÑ\80ка."
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апамÑ\82и Ñ\98аÑ\87инÑ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. Аудио "
-"преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да онемогућите "
-"ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији "
-"алгоритам."
+"Јачина звука може бити снимљена и аутоматски враћена следећи пут када "
+"користите VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1683,11 +1736,16 @@ msgstr ""
 "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити "
 "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Мод аудио излазних канала"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Модул за поновно узимање узорака звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"Овим бирате који ћете прикључак користити за поновно узимање узорака звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1696,11 +1754,12 @@ msgstr ""
 "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће "
 "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Користи S/PDIF када је доступно"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1708,11 +1767,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и "
 "аудио ток који се репродукује"
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Приморај откривање Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1724,87 +1783,102 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити "
 "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Укључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Искључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Излазни режим стерео-звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Звучна визуелизација"
-
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ово додаје модуле визуелизације (спектрални анализатор, итд.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
+msgstr "ReplayGain режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
+msgstr "Изаберите ReplayGain режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\82ип"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82поÑ\98аÑ\87ало Ð·Ð° ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+"Овим можете да промените подразумевани циљни ниво (89 dB) тока са подацима о "
+"ReplayGain-у"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "Подразумевани ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Ово појачање се користи за токове без података о ReplayGain-у"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Редукција шума"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Заштита звучног сигнала од одсецања врхова амплитуда"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Укључи звук"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1817,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете "
 "подесити и разоврсне видео опције."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1829,11 +1903,12 @@ msgstr ""
 "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Укључи видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1841,15 +1916,15 @@ msgstr ""
 "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће "
 "извршити, те ће процесоров рад бити мањи."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1857,15 +1932,15 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Видео висина"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1873,33 +1948,33 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Наслов видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1907,11 +1982,11 @@ msgstr ""
 "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део "
 "интерфејса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Центрирање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1921,77 +1996,86 @@ msgstr ""
 "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате "
 "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Центар"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Дно"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Доле лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Доле десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Увећај видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
+msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1999,41 +2083,27 @@ msgstr ""
 "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, "
 "ово може да сачува снагу за обраду."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Уграђени видео излаз"
+msgstr "Уграђени видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+msgstr "Уградите видео-излаз у главно сучеље."
 
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 приказ"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Пун екран видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Видео излаз преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2041,129 +2111,130 @@ msgstr ""
 "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да "
 "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Увек на врху"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
-"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
-"има постављену позадину."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+msgstr "Додај назив датотеке на видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:455
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¾Ñ\82кÑ\80иваÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ð½Ð°Ñ\81лова Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Расплитање"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Расплитање режим рада"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Одбаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Уклапање"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr "Просечан"
+msgstr "Mean"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Линеарно"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Филм NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Онемогући чувара екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Украаси прозора"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2171,93 +2242,87 @@ msgstr ""
 "VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, "
 "дајући ми \"минимални\" прозор."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модул видео излаза"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул видео филтера"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс фајла слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Ширина видео слике"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:544
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Висина видео слике"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Исецање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2265,11 +2330,11 @@ msgstr ""
 "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, "
 "итд.) који изражавају целокупни однос слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Изворна пропорција односа"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2284,57 +2349,49 @@ msgstr ""
 "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање "
 "четвртастости пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Видео размера"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Филтер видео размере"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу "
-"интерфејса односа исецања."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу "
-"интерфејса односа пропорција."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Подеси висину HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2345,11 +2402,11 @@ msgstr ""
 "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих "
 "1088 линија."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Однос пропорција пиксела монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2359,24 +2416,21 @@ msgstr ""
 "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да "
 "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Прескочи фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није "
-"довољно јак."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Прескочи закаснале фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2384,11 +2438,11 @@ msgstr ""
 "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су "
 "требали да буду приказани)"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизација"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2396,24 +2450,23 @@ msgstr ""
 "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од "
 "стране механизма синхронизације видео излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Гестови миша"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2422,12 +2475,43 @@ msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што "
 "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кеширање датотека (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кеширање емитовања уживо (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за фотоапарате и микрофоне (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кеширање диска (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за оптичке медијуме (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Мрежно кеширање (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Вредност кеширања за мрежне ресурсе (у милисекундама)."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Осредњи бројач препоруке сата"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2435,11 +2519,11 @@ msgstr ""
 "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизација сата"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2448,22 +2532,21 @@ msgstr ""
 "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на "
 "мрежним токовима."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "просторно"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизација мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2471,97 +2554,67 @@ msgstr ""
 "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. "
 "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Укључи"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. "
-"На Етернету је то обично 1500 бајтова."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Граница скока (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза"
-
-#: src/libvlc-module.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај "
-"табеле за преусмеравање."
-
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc-module.c:555
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава "
-"утицај табеле за преусмеравање."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2569,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову "
 "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2579,121 +2632,164 @@ msgstr ""
 "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-"
 "програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио трака"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "ТÑ\80ака титла"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Језик звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Ð\88език Ð°Ñ\83дио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
+"Ð\88език Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87не траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
 "трослојна скраћеница државе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Језик титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна "
-"скраћеница државе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Језик интерфејса:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Језик звучне траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
+"трослојна скраћеница државе)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID титл траке"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID тока титл траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Жељена видео-резолуција"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Најбоље могуће"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандардна дефиниција (576 или 480 линија)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Понављање улаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Време почетка"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Време заустављања"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
-msgstr "рунди"
+msgstr "Време покретања"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Ток Ñ\9bе Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð²Ð¾Ñ\98 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98и (у секундама)."
+msgstr "Ток Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aе (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
-msgstr "УбÑ\80зано"
+msgstr "Ð\91Ñ\80за Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ага"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Брзина репродукције"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Списак уноса"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2701,12 +2797,11 @@ msgstr ""
 "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане "
 "заједно после обичне."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2716,11 +2811,11 @@ msgstr ""
 "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. "
 "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. "
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списак маркера за ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2729,67 +2824,70 @@ msgstr ""
 "Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name,"
 "time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:770
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:772
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
 "каснији преглед."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
-"токова који су  за каснији преглед."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика.  "
-"Можете на пример да омогућите филтере подслика (лого, итд.). Омогућите ове "
-"филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да "
-"подесите и разне друге опције за подслике."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Приморај позицију титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2797,21 +2895,22 @@ msgstr ""
 "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. "
 "Испробајте неколико позиција."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Омогући под-слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Приказ на екрану"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2819,36 +2918,42 @@ msgstr ""
 "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - "
 "приказ на екрану)."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за рендеровање текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
-"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
-"текст...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2856,11 +2961,11 @@ msgstr ""
 "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена "
 "филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Неслагање самооткривања титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2878,11 +2983,11 @@ msgstr ""
 "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n"
 "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2890,11 +2995,11 @@ msgstr ""
 "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у "
 "тренутном директоријуму."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Користи фајл титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2902,67 +3007,158 @@ msgstr ""
 "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе "
 "фајл."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD уређај"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Аудио CD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани DVD Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 (или Ñ\84аÑ\98л) ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е. Ð\9dе Ð·Ð°Ð±Ð¿равите "
+"Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани DVD Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 (или Ñ\84аÑ\98л) ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е. Ð\9dе Ð·Ð°Ð±Ð¾равите "
 "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD уређај"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Аудио CD уређај"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Користи IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Користи IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Време чекања на TCP везу"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP порт сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS порт сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP порт сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2970,88 +3166,88 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
 "Користиће се за све TCP везе."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS корисничко име"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS шифра"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Налсов мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Аутор мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Извођач метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Право умножавања мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Опис мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Датум мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3061,11 +3257,11 @@ msgstr ""
 "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари "
 "начин емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Листа жељених декодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3076,39 +3272,29 @@ msgstr ""
 "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин "
 "емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Листа жељених енкодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC "
 "користити."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Подразумевани ланас тока излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3118,27 +3304,27 @@ msgstr ""
 "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се "
 "користит за све токове."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Укључи стриминг свих ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\98 Ñ\81ве Ð¾Ñ\81новне Ñ\82окове (видео, Ð·Ð²Ñ\83к и титл)"
+msgstr "Ð\95миÑ\82Ñ\83Ñ\98 Ñ\81ве Ð¾Ñ\81новне Ñ\82окове (звÑ\83к, Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ и титл)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Прикажи док стримујеш"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Локално репродукуј ток за време тока."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Укључи ток видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3146,11 +3332,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "укључи ток аудио излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3158,11 +3344,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Укључи SPU ток излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3170,11 +3356,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "задржи ток излаза отвореним"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3184,54 +3370,47 @@ msgstr ""
 "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток "
 "ако није одређен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Листа жељених паковаоца"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира "
 "паковаоце."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних "
 "излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управљај SAP током"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3240,11 +3419,11 @@ msgstr ""
 "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на  "
 "MBone-у."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP интервал обавештавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3252,140 +3431,7 @@ msgstr ""
 "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан "
 "интервал између SAP најава."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало "
-"би ове опције да оставите омогућене."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"опцију."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"опцију."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"опцију."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"опцију."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3393,24 +3439,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их "
 "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модул за пресликавање меморије"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да користите. "
-"VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер "
-"подржава."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Приступни модул"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3420,23 +3453,19 @@ msgstr ""
 "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово "
 "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лика"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а Ð·Ð° Ñ\82ок"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример "
-"за померање времена."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул демултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3448,11 +3477,21 @@ msgstr ""
 "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако "
 "нисте сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
+
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3464,11 +3503,11 @@ msgstr ""
 "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте "
 "само у случају да знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Подеси VLC приоритет"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3478,114 +3517,81 @@ msgstr ""
 "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге "
 "програме, или у односу на друге VLC примерке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путања за тражење модула"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле."
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Путања за тражење модула"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Користи кеш додатка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Прави статистику."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Прави разноврсну статистику."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Покрени као процес"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Пријави се у syslog"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
-"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не "
-"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на "
-"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
-"већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3594,37 +3600,24 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
-"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не "
-"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на "
-"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
-"већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни "
-"Систем)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
-
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Повећајте приоритет процеса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3639,13 +3632,11 @@ msgstr ""
 "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови "
 "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3653,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за "
 "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3661,11 +3652,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се "
 "промене у дијалогу прозора листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3673,1812 +3664,2261 @@ msgstr ""
 "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због "
 "поновног узимања мета података)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
-msgid "Album art policy"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Manual download only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1223
-msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
-msgid "As soon as track is added"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откривање сервиса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-"
-"колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Пуштај фајлове насумице довека"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Понови све"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Понови тренутну ставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Репродукуј и заустави се"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за "
 "пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83Ñ\81Ñ\82ави Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ñ\92и"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83Ñ\81Ñ\82ави Ñ\81е"
+msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зиÑ\80аÑ\98"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Аутоматски почетак"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgstr "Користи библиотеку датотека"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. "
 "пречице."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Контрола звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Пун екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Репродукуј/Паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Само репродукуј"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Изаберите дугме за репродуковање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Убрзано"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Спорије"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ð\92елиÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ð±Ñ\80зина"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Убрзано (фино)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Спорије (фино)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Позиција"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Веома кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средњи скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дугачак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Веома кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средњи скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дугачак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
-msgstr "СледеÑ\9bа Ñ\82Ñ\80ака"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ñ\84Ñ\80еÑ\98м"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Веома кратка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дужина кратког скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дужина кратког скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Средња дужина скока "
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Средња дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дугачка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Управљање ка горе"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Управљање ка доле"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Управљање ка лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Управљање ка десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Активирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Идите на DVD мени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Изаберите претходни DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Изаберите следећи DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr "Појачајте јачину звука"
+msgstr "Појачај јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr "Смањите јачину звука"
+msgstr "Смањи јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука."
+msgstr "Изабери тастер за смањивање јачине аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Искључи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Повећај кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Смањи кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Опције титла"
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Помери титл нагоре"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Изаберите тастер за померање титла нагоре."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ñ\82иÑ\82ла"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и Ñ\82иÑ\82л Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе Ð°Ñ\83дио Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82ла Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ðµ."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Смањи кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очисти листу за пуштање"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Врати се у историју претраживања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју "
-"претраживања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-#, fuzzy
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
-"претраживања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Циклус аудио траке"
+msgstr "Циклус аудио записа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Циклус титла траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Циклус пропорције извора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Циклус видео исецања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Telnet-а"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и/иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Омогућите или онемогућите аутоматско клизање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Повећај фактор размере"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Смањи фактор размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Режими Ñ\80ада Ñ\86иклÑ\83Ñ\81а расплитања"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жи ÐºÑ\80оз Ñ\80ежиме расплитања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Прикажи управљач у целом екрану"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Прикажи интерфејс"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð¿Ñ\80еко Ñ\81виÑ\85 Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зиÑ\80аÑ\98 Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Сакриј интерфејс"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Узми слику видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Снимање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Одбацивање"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9eдÑ\83велиÑ\87аÑ\98"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Укључи мод позадине"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
-msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Укључи мод позадине"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимак слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Особине Прозора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Подслике"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Титлови"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Подешавања траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Контрола преслушавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Подешавања Мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета подаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специјални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Опције перформанси"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Пречице"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Величине скокова"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "одштампај листу доступних модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "одштампај листу доступних модула"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
-msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "користи алтернативни config фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "главни програм"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\84аÑ\98л"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%"
 
-#: src/misc/update.c:605
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
-
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgstr "Преузимање ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Обустави"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
+"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%"
 
-#: src/misc/update.c:661
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80овеÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Неисправна селекција"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:698
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Сакриј интерфејс"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð¾Ñ\88Ñ\82еÑ\9bена"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Надоградња VLC медија плејера"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га "
+"инсталираш сада?"
 
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
-msgstr "Индустријална"
+msgstr "Инсталирај"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Недефинисано"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-процесирање"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "афарски"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Опсеци"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "абхаски"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Однос-пропорција"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "африкански језик"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Укључи видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "албански"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "амхарски"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменски"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Фреквенција"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "асамски"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "авестан"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Хватање вредности у ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "ајмар"
 
-#: modules/access/alsa.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "азерски"
 
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "башкир"
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "баскијски"
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "белоруски"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "бенгалски"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "бихари"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "бислама"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "босански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "бретонски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
-"adapter[n] где је n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "бугарски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "бÑ\83Ñ\80миÑ\81ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "каталонски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "чаморо"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "чеченски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80зни Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "кинеÑ\81ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "црквенословенски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Испитај способности DVB картице"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "чуваш"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
-"да онемогућите ако имате неких проблема."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "корнвалски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ШÑ\82едÑ\99иви Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "коÑ\80зиканÑ\81ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "чешки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Подешавања Мреже"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "дански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "холандски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "дзонга"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB напон"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "енглески"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "У Ð\92олÑ\82има [0, 13=веÑ\80Ñ\82икала, 18=Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "еÑ\81пеÑ\80анÑ\82о"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оки LNB Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð½"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "еÑ\81Ñ\82онÑ\81ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
-"код свих сучеља."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "фарски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz тон"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "језик фиџи"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "фински"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Одашиљач FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "француски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "фришки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81имбола Ð¾Ð´Ð°Ñ\88иÑ\99аÑ\87а Ñ\83 kHz (килоÑ\85еÑ\80Ñ\86има)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83зиÑ\98Ñ\81ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "немаÑ\87ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "гаелски (шкотски)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "иÑ\80Ñ\81ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "галицијски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "са острва Мана"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "гÑ\83аÑ\80ани"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гујарати"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "хереро"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "хири моту језик"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "мађарски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "инуктитут"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "интерлингва"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "интерлингва"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "индонезијски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "инупијак"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "италијански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Центар"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "јава језик"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "канадски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "кашмирски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "казахтански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "кмерски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "кикују"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð·ÐµÐ¼Ð°Ñ\99Ñ\81киÑ\85 Ñ\82окова Ð½Ð¸Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "кинÑ\98аÑ\80ванда"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "киргишки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ка Ñ\88иÑ\80ина Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ног Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "коми"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ка Ñ\88иÑ\80ина Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ног Ð¾Ð¿Ñ\81ега [0=аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки,6,7,8 Ñ\83 MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "коÑ\80еÑ\98анÑ\81ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "куанјама"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "курдски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "лаоски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "латински"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "латвински"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "лингала"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "литвански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ки Ð·Ð°Ñ\88Ñ\82иÑ\82ни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "лÑ\83кÑ\81ембÑ\83Ñ\80Ñ\88ки"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "македонски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "маршалски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малајамски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "маори"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "марати"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "малајски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "малагаси"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "малтешки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "молдавски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "монголски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "науру"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "језик Навахо индијанаца"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "ндебеле, јужни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "ндебеле, северни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "ндонга"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "напалски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "норвешки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "норвешки модерни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "норвешки бокмал"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "чичева; њанџа"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "орија"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "оромо"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "осетски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "панџаби"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "персијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "пали"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "пољски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "португалски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "пушто"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "квечуа"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Оригинални звук"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "реторомански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "рунди"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "руски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "санго"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "санскрит"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "српски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "хрватски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "синалезе"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "словачки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "словеначки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "северни сами"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "самоански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "шона"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "синди"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "сомалски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "сото, јужни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "шпански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "сардинијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "свати"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "сунданежански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "свахили"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "шведски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "тахићански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "тамилски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "татарски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "телугу"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "таџички"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "тагалог"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "тајски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "тибетански"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Земаљски пренос режим рада"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "тигрињски"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "тонга (Тонга Острва)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "цвана"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "цонга"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "туркменски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "тви"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "ујгур"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "украјински"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "урду"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "узбечки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "вијетнамски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "волапик"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "велшки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "волоф"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "гзоза"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "јидиш"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "јоруба"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "чуанг"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "зулу"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Фактор размере"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Опсеци"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорције"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Прилог"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Улаз прилога"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Приступ излазу libavformat-а"
+
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Приступ излазу libavformat-а"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/access/bluray.c:349
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Ð\98згледа Ð´Ð° Ð¾Ð²Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð° Ð¼Ñ\83лÑ\82икаÑ\81Ñ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Размера"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Мрежа:"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow улаз"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Мени"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
-"подешена у милисекунде."
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Прво Репродуковано"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Аудио CD улаз"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Сервер"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB порт"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Трака %i"
+msgstr "Аудио CD - аудио запис %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Модули додатног сучеља"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 улаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Звучно повезивање"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Оптички SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Компонента"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Сложено"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-видео"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Уграђено"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналогно"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Однос ширине и висине (4:3, 16:9). Подразумевани су квадратни пиксели."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI улаз"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бита"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антена"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "ТВ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±ÐµÐ· Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "ФÐ\9c Ñ\80адио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
-msgstr "Аудио без звука"
+msgstr "АМ радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
-"милисекундама."
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име видео уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5486,43 +5926,43 @@ msgstr ""
 "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име аудио уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Величина видеа"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
-"величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Однос ширине и висине слике n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5530,49 +5970,60 @@ msgstr ""
 "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
 "I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 "
-"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Особине уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Особине тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал TV Тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Видео-стандард"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ð\9aод Ð·ÐµÐ¼Ñ\99е тјунера"
+msgstr "Ð\88езиÑ\87ки ÐºÃ´Ð´ тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5580,23806 +6031,29591 @@ msgstr ""
 "Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
 "фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Улазни тип тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или "
-"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да "
-"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те "
-"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Аудио улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Видео излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Аудио излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "SMB корисничко име"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Број излазних канала"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Аудио брзина узорка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Битови по узорку"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow улаз"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Освежи листу"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Подеси"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
-
-#: modules/access/dv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB адаптер"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP адреса Домаћина"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP корисничко име"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB уређај"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи "
-"HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Не демултиплексирај"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
-"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Име мреже"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
-"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава "
-"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Фајл сертификата"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Име мреже за стварање"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Фајл приватног кључа"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Фајл CA корена"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Модулација слоја A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Модулација слоја B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Модулација слоја C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Улаз је промењен"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD угао"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Почни директно у менију"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
-"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
-"непотребна уводна  упозорења."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD са менијима"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Немогућност репродукције"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без менија"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Име канала"
-
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr ""
-"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
-"конструкторима (подразумевано 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\98аÑ\9aе Ñ\83 ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Ð\9fилоÑ\82"
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
-"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи "
-"да је ток неограничен)."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Лажан"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (исто за DVB-S)"
 
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Лажан улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP корисничко име"
-
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Неодређено (0V)"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Усправно (13V)"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9bозинка ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно (18V)"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP налог"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високи LNB напон"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Синхронизација мреже"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS улаз"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Неодређено"
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP агент корисника"
 
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:92
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
-"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Континуални ток"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
-"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не "
-"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
-"типове HTTP токова."
 
-#: modules/access/http.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Напред"
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:102
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Максималан број конекција"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главни канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "ДТВ"
 
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:72
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK аудио излаз"
-
-#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Улаз"
-
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Користи дељену меморију"
-
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Приморај селекцију свих токова"
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
-"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD угао"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани DVD Ñ\83гао."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ок Ñ\81а Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималном Ð±Ñ\80зином Ð¸Ñ\81под Ð¾Ð²Ðµ Ð³Ñ\80аниÑ\86е."
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87ни Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
+"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
+"непотребна уводна  упозорења."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD са менијима"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Улаз"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Немогућност репродукције"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без менија"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:81
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "SMB улаз"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
-"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR видео уређај"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио уређај"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR радио уређај"
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Норма"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Понашање поддиректоријума"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Скупи"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 Ð·Ð° Ð°Ñ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80и"
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Занемарене екстензије"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
+"отварању директоријума.\n"
+"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
+"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
-"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Оквири"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
-"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
-"да наместите број B-Оквира."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 (-1 Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано)."
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Улазни Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Врхунац брзине битова у секунди"
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ñ\83 VBR Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\80ада."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP корисничко име"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 (VBR Ð¸Ð»Ð¸ CBR)."
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Аудио маска битова"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP лозинка"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð±Ð¸Ñ\82ова ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ñ\9bе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð°Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86е ."
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9bозинка ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP налог"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\88аÑ\87ина Ð·Ð²Ñ\83ка (0-65535)."
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9dалог ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Излаз FTP отпремања"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Мрежна интеракција није успела"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да се повеже са датим сервером."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Налог је одбијен."
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Лозинка је одбијена."
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Повезивање са сервером је одбијено."
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS улаз"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Није пронађен улаз"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Лозинка за HTTP посредника"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ако ваш HTTP посредник захтева лозинку, поставите је овде."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Континуални ток"
+
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Проследи колачиће"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Проследите колачиће преко HTTP преусмерења."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Кориснички агент"
+
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP улаз"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP улаз"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP провера идентитета"
+
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Унесите исправно корисничко име и лозинку за подручје %s."
+
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Псеудо"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Празан унос"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Постави ID основног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Постави групу основног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Поставите категорију основног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Постави кодек основног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Језик основног тока по стандарду ISO 639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Брзина узорковања основног звучног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Број канала"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Број канала основног звучног тока"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Ширина слике или титла у основним токовима"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Висина слике или титла у основним токовима"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Однос ширине и висине приказа"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Однос ширине и висине слике у основном току"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Брзина кадрова слике у основном току"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална GOP Ð²еличина"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Ð\92еличина"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Улаз меморије"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Реални RTSP"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID видеа"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Фајл за подешавање"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена "
-"у милисекундама."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Величина фрагмента за захватање"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
-"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Језик телетекста"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Улазни Екран"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP корисничко име"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Величина фрагмента за захватање"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP лозинка"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Улазни Екран"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP корисничко име"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP лозинка"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клијента"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Насумично"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP улаз"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP порт за тунеловање"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB корисничко име"
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB лозинка"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домен"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омен/Радна Ð³Ñ\80Ñ\83па ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "УнеÑ\81и Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB улаз"
-
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP улаз"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Приморај селекцију свих токова"
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
+"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
 
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP улаз"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr ""
-"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
-"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP улаз"
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83лаза."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Сними Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ñ\82ок ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Hue"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Нијанса видео улаза."
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS улаз"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Псеудо излазни ток"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑ\98Ñ\83неÑ\80"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ð\90ко Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и, Ð¾Ð½Ð° Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\9aена."
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑ\98Ñ\83неÑ\80 Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83, Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\9aиÑ\85."
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\83 Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Десетковање"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 Ñ\82ока."
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\98злаз Ñ\82ока Ñ\84аÑ\98ла"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80д"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Шифра"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
+
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime тип"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио CD улаз"
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ток излаза"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Дужина исечка"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Дужина исечака TS тока"
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Раздвој исечке било где"
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Индексна датотека"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Путања до индексне датотеке за стварање"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Ð\9fÑ\83на Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\83 Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81нÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Максимални ниво"
-
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Број редова"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Излаз HTTP емитовања уживо"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име тока"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Опис тока"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 ток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "галицијски"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Опис жанра"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр садржаја."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Опис адресе"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Број канала"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Квалитет Ogg Vorbis-а"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST излаз"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
+"да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Групиши пакете"
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
+"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
+"учитавања код преоптерећених система."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ток излаза"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio улаз"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "Трибал"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Гласност"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Тјунер"
-
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Изворна пропорција односа"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "АУТО"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (локални) порт"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Обавезан је SDP"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD улаз"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Реални RTSP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Унос"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Повезивање није успело"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да се повеже са „%s:%d“."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Сесија није успела"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ð\96еÑ\99ена Ð±Ñ\80зина Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aе."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Формат"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Величина фрагмента за захватање"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Апликација"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
+"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Припремалац"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Јачина звука #"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Максимална јачина звука #"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð\88аÑ\87инÑ\83 Ð\97вÑ\83ка"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "Id Система"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Висина подекрана"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Уноси"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Прати миш"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
-msgid "Tracks"
-msgstr "ТÑ\80аке"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð¼Ð¸Ñ\88 Ð¿Ñ\80и Ñ\81нимаÑ\9aÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐºÑ\80ана."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ва Ð¢Ð°Ñ\87ка Ð£Ð½Ð¾Ñ\81а"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Слика Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87а Ð¼Ð¸Ñ\88а"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последња Тачка Уноса"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Величина траке (у секторима)"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "крај"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "листа за пуштање"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ена Ð¾Ð´Ð±Ñ\80ана Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Улазни Ð\95кÑ\80ан"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "одабрана листа"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "непознати тип"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Листе"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању."
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
-"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
-"пушта се по тракама."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP порт"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP број порта који ће се користити на серверу"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
 msgstr ""
-"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
-"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP улаз"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP провера идентитета"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Путања до маске за коришћење."
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Zip access"
-msgstr "DAAP приступ"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Псеудо излазни ток"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Псеудо"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Додај у фајл"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Излаз тока фајла"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко Име"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бита"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime тип"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 бита"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бита"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите "
-"празно место ако немате ниједан."
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
-"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
-"ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
-"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB корисничко име"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB лозинка"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ток излаза"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домен"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB улаз"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име тока"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP улаз"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 ток"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
 msgstr ""
-"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
-"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
-"icecast сервер."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP улаз"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Опис"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Врати подразумевано"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандард"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Звучни улаз"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST излаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио уређај"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
 msgstr ""
-"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
-"да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Групиши пакете"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Фреквенција"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
-"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
-"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
-"учитавања код преоптерећених система."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ток излаза"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Звучни режим"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Поништи контроле"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Вратите контроле на подразумеване вредности."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround декодер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Осветљење слике или ниво црне боје."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Аутоматско осветљење"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Аутоматски прилагодите осветљење слике."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Промените контраст или интензитет слике."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Промените засићеност или обојеност слике."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
 msgstr ""
-"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
-"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
-"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
-"дуго слушате музику.\n"
-"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\87не Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bеÑ\9aе"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³ Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ника Ð¾Ð´ Ñ\81лÑ\83Ñ\88аоÑ\86а Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80има."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¿Ñ\80илагодиÑ\82е Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bеÑ\9aе Ñ\81лике."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Надконади одлагање"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
-"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
 msgstr ""
-"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
-"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Лево"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Аутоматско појачање"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Десно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Појачање сигнала."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авно Ð¼ÐµÑ\88аÑ\9aе ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82Ñ\80ина"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80ивиÑ\98ално Ð¼ÐµÑ\88аÑ\9aе ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагодиÑ\82е Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80инÑ\83 Ñ\81лике."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Појачање обојености"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Кашњење"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Управљање појачањем обојености."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Исеца одређени део слике"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Аутоматско појачање обојености"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Кашњење"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Аутоматско управљање појачањем обојености."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
-msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Брзина узорка"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Водоравно преокретање"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Преокрените слику водоравно."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-msgid "Dry Mix"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Усправно преокретање"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Преокрените слику усправно."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
-"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
-"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
-"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aе"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aа (ниÑ\98е Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ено)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црно-бело"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепија"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рељефни текст"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° DTS->S/PDIF ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "СкиÑ\86а"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Небескоплава"
 
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "СвеÑ\82лозелена"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG аудио декодер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Бела"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80а"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Ð\96ивопиÑ\81не Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Ð\88аÑ\87ина Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ñ\83лаза."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
-msgstr ""
-"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
-"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
-"0 -2 -4 -2 0\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Равнотежа звука"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги ÐºÐ¾Ñ\80ак"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "РавноÑ\82ежа Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ног Ñ\83лаза."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Ð\94ва Ð¿Ñ\83Ñ\82а Ð¿Ñ\80имени Ð°Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80. Ð\9eво Ñ\9bе Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\82ензивниÑ\98и ÐµÑ\84екаÑ\82."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð±Ð°Ñ\81а"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\93лобално Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð±Ð°Ñ\81а Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ñ\83лаз."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\83 dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð²Ð¸Ñ\81окиÑ\85 Ñ\82онова"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80 Ñ\81а 10 Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð²Ð¸Ñ\81окиÑ\85 Ñ\82онова Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ни Ñ\83лаз."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\88еднолиÑ\87но"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð·Ñ\83к."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класична"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Режим гласноће"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club стил"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Режим гласноће тј. појачавање басова."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Пун бас"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Пун бас и сопран"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Пун Сопран"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалице"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 линија / 60 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Велика Дворана"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 линија / 50 Hz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Уживо"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Аргентина"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party стил"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Јапан"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Јужна кореја"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska стил"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9cекано"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ал Ð¼Ð¾но"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Мекани Рок"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\83дио Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\83лаз"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће "
-"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
-"кратке варијације."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тјунер"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Контроле"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr ""
-"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
-"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
-"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор јачине звука"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD улаз"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Унос"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "СегменÑ\82и"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе (Db)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "СегменÑ\82"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Фреквенција 1 Q"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Фреквенција 2 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 2 Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\90пликаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипÑ\80емалаÑ\86"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Јачина звука #"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\98аÑ\87ина Ð·Ð²Ñ\83ка #"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Подеси јачину Звука"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Id Система"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Уноси"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Траке"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Звучни канали"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Прва Тачка Уноса"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последња Тачка Уноса"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Претражи"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Величина траке (у секторима)"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Room size"
-msgstr "Насумично"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "крај"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "листа за пуштање"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Ширина видеа"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "проширена одбрана листа"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "одабрана листа"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Wet"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "непознати тип"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Листе"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Damp"
-msgstr "Одбацивање"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 аудио миксер"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до S/PDIF Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 CD Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ñ\98едном Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ни Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\81еÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aа?"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "подразумевано"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
+"пушта се по тракама."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA аудио излаз"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Име Уређаја"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Напред 2 Позади"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
+"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Аудио излазни пин"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Непозната звучна картица"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR снимања"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
-"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
-"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
-"за аудио преслушавање."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL излазна аудио јединица"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Центар сертификације, који утврђује веродостојност сервера"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "Излазни уређај"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX аудио излаз"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Напред 2 Позади"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Излазни формат"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
 msgstr ""
-"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
 msgstr ""
-"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
-"ограничите овде број канала."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Додај WAVE заглавље"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
 msgstr ""
-"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Излазни фајл"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr ""
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
-"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
-"требало би да омогућите ову опцију."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP уређај"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC медија плејер"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
-"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
-"картица)."
-
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 анализатор"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52 аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround декодер"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
+"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
+"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
+"дуго слушате музику.\n"
+"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени Ð°Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\87не Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ð\91ез-Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³ Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ника Ð¾Ð´ Ñ\81лÑ\83Ñ\88аоÑ\86а Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80има."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Надконади одлагање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Без-кључа"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
+"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
+"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "биÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ално Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80ни ÐµÑ\84екаÑ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\88алиÑ\86а"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "једноставно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
 msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Енкодирање"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Директно рендеровање"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Толеранција грешака"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Стерео режим рада"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
 msgstr ""
-"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n"
-"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може "
-"да произведе много грешака.\n"
-"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
-"тишине)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "РазÑ\80аÑ\92ене Ð³Ñ\80еÑ\88ке "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авно Ð¼ÐµÑ\88аÑ\9aе ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
 msgstr ""
-"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
-"1  аутоматско детектовање\n"
-"2  стари msmpeg4 формат\n"
-"4  xvid испреплетан\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 без допуњавања\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel нијанса боје.\n"
-"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4"
-"\", унесите 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Пожури"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Кашњење"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr ""
-"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
-"времена. То је корисно кад имате слабу моћ  CPU-а али може да произведе "
-"изобличене слике."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Маска за дебаговање"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Појачање одјека"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Ниво повратне спреге"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
-"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
-"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
-"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
-"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
 msgstr ""
-"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
-"процесирања"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
-"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
-"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Испреплетано енкодирање"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Пропорција Б оквира"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Испреплетано енкодирање"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Пораст нивоа"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Поставите пораст нивоа у dB (0 … 24)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Процена пред-кретања"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
-"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
+"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
+"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
+"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
+"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\90гÑ\80еÑ\81ивноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле Ð±Ñ\80зине"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ð\90гÑ\80еÑ\81ивноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле Ð±Ñ\80зине."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aа (ниÑ\98е Ð¿Ñ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ено)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I фактор квантизације"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са  P оквирима (на пример 1.0 => "
-"иста qscale за I и P оквире)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Редукција шума"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили  дужину "
-"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
-"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
-"стандардним MPEG2 декодерима."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ниво квалитета"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
-"енкодирање)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш "
-"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку "
-"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
-"шума како би олакшао задатак енкодеру."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82изаÑ\86иÑ\98а Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80а"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке (бÑ\80зина ÐºÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86иÑ\98енÑ\82е Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе ÐµÐºÐ²Ð¸Ð»Ð°Ñ\98зеÑ\80а."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ано Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\83Ñ\87еÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
-"вредности: од 0.01 до 255.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
 msgstr ""
-"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
-"вредности: -1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Маскирање осветљења"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Маскирање кретања"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
-"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
-"(подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе Ð³Ñ\80аниÑ\87ниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги ÐºÐ¾Ñ\80ак"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Поставите опште појачање у dB (-20 … 20)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Ð\95лиминиÑ\81аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80 Ñ\81а 10 Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изједначивач"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Једнолично"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club стил"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Пун бас"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалице"
 
-#: modules/codec/cdg.c:87
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Велика Дворана"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD декодер титлова"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Уживо"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Party стил"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82а Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди (kb/s)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Омогући режим мегабаса"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Мекано"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Мекани Рок"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Ð\89Ñ\83биÑ\87аÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "ТеÑ\85но"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "ниÑ\88Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86иÑ\98енÑ\82ом Ð¿Ð¾Ñ\98аÑ\87аÑ\9aа (подÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1.0)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Филтер управљања појачањем"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Број аудио бафера"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
+"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
+"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализатор јачине звука"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметрички Еквилајзер"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање ниске фреквенције (dB)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Однос снимања"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање високе фреквенције (dB)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Појачање фреквенције 1 (dB)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Фреквенција 1 Q"
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Појачање фреквенције 2 (dB)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Фреквенција 2 Q"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Појачање фреквенције 3 (dB)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Фреквенција 3 Q"
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Модул филтера подслика"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Модул филтера подслика"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Број редова"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "просторно"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "просторно"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object декодер"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object енкодер"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS анализатор"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS аудио паковалац"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Декодирање X координате"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Декодирање Y координате"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиција подслике"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Енкодирање X координате"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Енкодирање Y координате"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "титлови"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB енкодер титлова"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Задржи однос пропорције"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Однос пропорције позадине"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Расплети видео"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Расплети слике после учитавања."
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Расплитање модул"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Расплитање модул за употребу."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Хрома"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Лажни видео декодер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac аудио декодер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac аудио енкодер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA аудио излаз"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Видео висина"
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL излазна аудио јединица"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизација сата"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Хрома"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Излазни уређај"
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматирани Титлови"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/codec/kate.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Офсет Сенке"
-
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Гранична Линија"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX аудио излаз"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Сива"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Излазни формат"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрна"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Тамно Љубичаста"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Излазни фајл"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинасто Зелена"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена "
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Тегет"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимун Жута"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Тамно Плава"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Водено Плава"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Директно рендеровање"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
-
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Општи ефекат фонта"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Опис сесије"
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Подразумевана боја фонта"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
-
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Користи float32 излаз"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
+"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
+"картица)."
 
-#: modules/codec/kate.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Датум"
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Лажни видео декодер"
-
-#: modules/codec/kate.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Модул за рендеровање текста"
-
-#: modules/codec/kate.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 анализатор"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
 
-#: modules/codec/libass.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM аудио декодер"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libass.c:707
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени Ð°Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Ð\91ез-Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Без-кључа"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "бита"
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "једноставно"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime библиотека декодера"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
-
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим Ñ\80ада"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Енкодирање"
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Директно рендеровање"
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Толеранција грешака"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Разрађене грешке "
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
+"1  аутоматско детектовање\n"
+"2  стари msmpeg4 формат\n"
+"4  xvid испреплетан\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 без допуњавања\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel нијанса боје.\n"
+"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и "
+"\"ump4\", унесите 40."
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR енкодирање"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Пожури"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
+"времена. То је корисно кад имате слабу моћ  CPU-а али може да произведе "
+"изобличене слике."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Континуални ток"
-
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex аудио декодер"
-
-#: modules/codec/speex.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Брзина"
-
-#: modules/codec/speex.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex аудио паковалац"
-
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex аудио енкодер"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Циклус титла траке"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска за дебаговање"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD декодер титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVD титлови"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
+"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
+"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
+"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
+"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "СÑ\80пÑ\81ка Ð»Ð°Ñ\82иниÑ\86а (Windows-1250)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\85 Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "есперанто"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Пропорција Б оквира"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "руски"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "украјински"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Испреплетано енкодирање"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Процена испреплетаних радњи"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Процена пред-кретања"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
+"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I фактор квантизације"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са  P оквирима (на пример 1.0 => "
+"иста qscale за I и P оквире)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Редукција шума"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили  дужину "
+"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
+"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
+"стандардним MPEG2 декодерима."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ниво квалитета"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
+"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
+"енкодирање)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "поједностављен кинески"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "поједностављен кинески"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантизација решетке"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
+"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
+"вредности: од 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "вијетнамски"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Маскирање осветљења"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе Ð½ÐµÐ¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bено Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алним Ñ\82иÑ\82ловима"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Ð\9fодигни ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð²ÐµÐ¾Ð¼Ð° Ñ\82амне Ð¼Ð°ÐºÑ\80облокове (подÑ\80азÑ\83мевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\94оказиваÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Подеси доказивање титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
+"(подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Маскирање граничних линија"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
-"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Одстрањивање осветљења"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Ð\9dеки Ñ\82иÑ\82л Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99аваÑ\98Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. VLC Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¸Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\80а "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+"Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ðµ Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° PSNR Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80омеÑ\9aен (подÑ\80азÑ\83мевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ñ\82иÑ\82лова "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Ð\95лиминиÑ\81аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Омогући отклањање грешака"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"позиви                 1\n"
-"информација о монтажном пакету   2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD титлови"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-видео"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Звук"
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Пређи преко странице"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Подслике"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
-"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
-"странице, обично 888 или 889)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC не може да отвори модул %s."
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Игнориши ознаку титла"
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Окружење за Француски"
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
 msgstr ""
-"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
-"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
-"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 msgstr ""
-"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
-"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora видео паковалац"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora видео енкодер"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
 msgstr ""
-"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
-"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим рада"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD декодер титлова"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управљања за стерео токове"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR режим рада"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\91Ñ\80зинÑ\83 Ð\9fÑ\80оменÑ\99иве. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\9aонÑ\81Ñ\82анÑ\82нÑ\83 Ð\91Ñ\80зинÑ\83 "
-"(CBR)."
+"СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке  Ð½ÐµÑ\83облиÑ\87еног ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ° Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80али/пÑ\80имоÑ\80али Ð¿Ñ\81еÑ\83до "
+"декодер у главним опцијама."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ни Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Дуал моно"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object декодер"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Заједнички стерео"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object енкодер"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS анализатор"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимална брзина енкодирања"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Декодирање X координате"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимална брзина енкодирања"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата направљеног титла"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Декодирање Y координате"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиција подслике"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
-"величине."
+"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82но ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82а (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82е"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis аудио декодер"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата енкодираног титла"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis аудио паковалац"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Енкодирање Y координате"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB титлови"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB енкодер титлова"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
 msgstr ""
-"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
-"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимална GOP величина"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC екстензија"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
 msgstr ""
-"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
-"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
-"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
-"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
-"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
-"примарни за IDR-оквир. \n"
-"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
-"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
 msgstr ""
-"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
-"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
-"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
-"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
-"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
-"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
-"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Б-оквири између И и П"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
-"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
-"I-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
-"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
-"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
 msgstr ""
-"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
-"оквире како треба."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
 msgstr ""
-"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
-"оквире како треба."
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
-"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
 msgstr ""
-"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
-"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
-"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
-"од 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac аудио декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac аудио енкодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
-"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
-"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 ниво"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
 msgstr ""
-"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
-"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
-"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
-"дозвољен)."
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 ниво"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82-иÑ\81пÑ\80еплеÑ\82ан Ñ\80ежим Ñ\80ада."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ð\9eдÑ\98ек"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Строга контрола брзине"
-
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
-
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
-"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
-"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
-"од 0 (без губитака) до 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR заснован на квалитету"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/jpeg.c:118
 #, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинимални QP"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ани Ð¢Ð¸Ñ\82лови"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимални QP"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изеÑ\80а."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\98виÑ\86а"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимални QP корак"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средња толеранција брзине битова"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрна"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимална локална брзина битова"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Тамно љубичаста"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинасто зелена"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена "
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Тегет"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимун жута"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Тамно Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Водено Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
-"до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Општи ефекат фонта"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP фактор између P и B"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Подразумевана боја фонта"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP компресија криве"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"сложеност."
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"кванте."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Партиције за разматрање"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr ""
-"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
-" - ништа  : \n"
-" - брзо  : i4x4\n"
-" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Величина директног предвиђања"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Титлови (напредно)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Кеширање фонтова"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Директна величина предикције:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
+"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од минут."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "ТежинÑ\81ка Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aа Ð·Ð° Ð\92-оквиÑ\80е."
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM Ð°Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/mft.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime библиотека декодера"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
 msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/mmal.c:51
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
 msgstr ""
-"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
-"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
-"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/mmal.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9eпÑ\81ег Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималног Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодеÑ\80"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "СмаÑ\9aиÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð¸Ñ\82и"
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
-
-#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 7."
-
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
-
-#: modules/codec/x264.c:299
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
-
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
 msgstr ""
-"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
-"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD квантизација решетке"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
-"RD квантизација решетке: \n"
-" - 0: онемогућено\n"
-" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
-" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
-"Ово захтева CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/qsv.c:69
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
-"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
-"коефицијент."
-
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU оптимизације"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/qsv.c:75
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
-"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
-"1000 је користан."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
-"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
-"32."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
-"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
-"до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU оптимизације"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR израчунавање"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/qsv.c:111
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
-"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM израчунавање"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/qsv.c:115
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
-"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихи режим рада."
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:374
-#, fuzzy
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/qsv.c:128
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
-"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
-"подешавањима."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Приступи делимитерима јединице"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Број референтних оквира"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime библиотека декодера"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\80зо"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83ди Ð½ÐµÑ\83облиÑ\87ени Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "ноÑ\80мално "
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð½ÐµÑ\83облиÑ\87ени Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "споро"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "све"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "просторно"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "привремено"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "аутомтаски"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
-"десно)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Денс"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:137
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Управљачки интерфејси"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Праг кретања (10-100)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Дугме за активирање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Средина"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Гестови"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Контрола звука"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Позиција"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "ништа"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио трака: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Трака титла: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Однос пропорције: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Опсеци: %s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Величина Екрана"
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Укључи звук"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Расплитање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Расплитање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Увећај видео"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење титла"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Опције титла"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Однос снимања"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Јачина Звука %d%%"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Адреса домаћина"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr ""
-"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Изворни дирекотријум"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Руковаоци"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr ""
-"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Export album art as /art"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Позиција"
-
-#: modules/control/motion.c:81
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
-
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Мрежа:"
-
-#: modules/control/netsync.c:58
-msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP адреса клијента газде"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Мрежна Синхронизација"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Уклони Сервис и изађи."
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Прикажи име сервиса"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Промени приказано име сервиса."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
 msgstr ""
-"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
-"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
 msgstr ""
-"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
-"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
-"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service интерфејс"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "италијански"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим рада"
 
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Прикажи позицију тока"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Лажан TTY"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP командни улаз"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR енкодирање"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
-"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
-"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
-"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
-"прозор се не отвара."
 
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:801
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr ""
-"| листа за пуштање . . . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за "
-"пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:803
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
 
-#: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:805
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:806
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD декодер титлова"
 
-#: modules/control/rc.c:807
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD титлови"
 
-#: modules/control/rc.c:808
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:810
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:811
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:812
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:813
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:814
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следећи наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:815
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  претходни наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:816
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
-
-#: modules/control/rc.c:817
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следеће поглавље у тренутној ставци"
-
-#: modules/control/rc.c:818
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  претходно поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:821
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  пребаци се на паузу"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:822
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  подеси максималну брзину"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:823
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  постави минималну брзину"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:824
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Српска латиница (Windows-1250)"
 
-#: modules/control/rc.c:825
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  спорије репродуковање тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:826
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  нормално репродуковање тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
 
-#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:829
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информација о тренутном току"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:830
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:832
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:833
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  наслов тренутног тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:834
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  дужина тренутног тока"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:836
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  подеси/узми аудио јачину звука"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  појачај звук за X корака"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "турски (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/control/rc.c:838
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  смањи звук за X корака"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "турски (Windows-1254)"
 
-#: modules/control/rc.c:839
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  подеси/узми аудио уређај"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  подеси/узми аудио канале"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми исецање видеа"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "југоисточноевропски (Latin-10)"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми видео увеличавање"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "поједностављени кинески (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . прекриј тип STRING у видеу"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "корејски (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "корејски (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .релативна контрола позиције"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "вијетнамски (VISCII)"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Поравнање титлова"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Подеси поравнање титлова"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Декодер текстуалних титлова "
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Телетекст титлови"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD титлови"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Пређи преко странице"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
+"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
+"странице, обично 888 или 889)."
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнориши ознаку титла"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| одјава . . . . .  излаз (ако је у socket конекцији)"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
+"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
+"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . .  изађи из vlc програма"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
+"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
-
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
-
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
 
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora видео паковалац"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Енкодирање"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora видео енкодер"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
+"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим рада"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управљања за стерео токове"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR режим рада"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "Видео филтер искривљења"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психо-акустични модел"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Исецање видеа"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Заједнички стерео"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимална брзина енкодирања"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
+"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимална брзина енкодирања"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
+"величине."
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis аудио декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis аудио паковалац"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
 
-#: modules/control/signals.c:37
+#: modules/codec/vpx.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "синалезе"
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Ð\94омаÑ\9bин"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална GOP Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимална GOP величина"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
+"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
+"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
+"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
+"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
+"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
+"примарни за IDR-оквир. \n"
+"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
+"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
-"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
-"Подразумевана вредност је \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF демултиплексер"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU демултиплексер"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg демултиплексер"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "VCD Формат"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
+"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
+"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
+"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
+"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
+"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
+"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ð¸Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82ан Ð¼ÐµÑ\82од"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Ð\91-оквиÑ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð\98 Ð¸ Ð\9f"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ð¸Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82ан Ð¼ÐµÑ\82од."
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83заÑ\81Ñ\82опниÑ\85 B-оквиÑ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 I Ð¸ P-оквиÑ\80а. Ð\9eпÑ\81ег Ð¾Ð´ 1 Ð´Ð¾ 16."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 ÐºÑ\80еиÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивна Ð¾Ð´Ð»Ñ\83ка B-оквиÑ\80а"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
-"оштећен или није комплетан (није претражив)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr "Информација"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Увек поправљај"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
+"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\9dикад Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\99аÑ\98"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð½ÐµÐºÐµ B-оквиÑ\80е ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
-"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
-"Да ли желиш да га поправиш?\n"
-"\n"
-"Може дуго да потраје."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "напалски"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
+"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Поправљање AVI Индекса..."
-
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Одбаци име фајла"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\90ко Ñ\84аÑ\98л Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и, Ð½ÐµÑ\87е Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ð¿Ñ\80еко Ñ\9aега."
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80аÑ\98 Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е Ð´ÐµÐ±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80аÑ\9aа (Ñ\81маÑ\9aÑ\83Ñ\98е ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82)."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Одбацивач фајла"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
 
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
+"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
 
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac видео декодер"
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 ниво"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "CMML декодер напомена"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Опис сесије"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 профил"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "казашки"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Испреплетати режим рада"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Активни прозори"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Опције перформанси"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "санскрит"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Лиценца"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Титл Фајл"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Непознати Видео"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
-"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне  RTSP сервере."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Подеси QP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
+"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
+"од 0 (без губитака) до 51."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP корисничко име"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR заснован на квалитету"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP лозинка"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимални QP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимални QP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимални параметар квантизера."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимални QP корак"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸Ñ\98енÑ\82а"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имални QP ÐºÐ¾Ñ\80ак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ð·Ð° RTP Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "СÑ\80едÑ\9aа Ñ\82олеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82ова"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ТÑ\83нелÑ\83Ñ\98 RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ñ\80еко HTTP-а"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð° Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV бафер"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
+"до 1.0."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Мени"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Прво Репродуковано"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP фактор између I и P"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Видео Менаџер"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Наслов"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP фактор између P и B"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska демултиплексер тока"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Уређена поглавља"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци поглавља"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
-"за покварене фајлове)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP компресија криве"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð\95леменÑ\82и"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "РедÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и Ñ\83 QP-Ñ\83"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
-"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"сложеност."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Омогући одјек"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво Ð¾Ð´Ñ\98ека (од 0 Ð´Ð¾ 100, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0)."
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\80азмаÑ\82Ñ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
+"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
+" - ништа  : \n"
+" - брзо  : i4x4\n"
+" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\80ежим Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81а"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но MV Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aе Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво Ñ\80ежима Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81а (од 0 Ð´Ð¾ 100, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0)."
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ног Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aа"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Режим Ñ\80ада Ñ\83 Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ð´Ñ\81еÑ\86а Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98Ñ\83, Ñ\83 Hz.Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималана "
-"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
-"10 дo 100 Hz"
+"Ð\94иÑ\80екÑ\82на Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¿Ñ\80едикÑ\86иÑ\98е:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво ÐµÑ\84екÑ\82а Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа (од 0 Ð´Ð¾ 100, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0)."
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "ТежинÑ\81ка Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aа Ð·Ð° Ð\92-оквиÑ\80е"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Одјек"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ниво Одјека"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Кашњење Одјека"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Ð\9eпÑ\81ег Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималног Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Мега бас ниво"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
+"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
+"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Мега бас одсечен"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Окружење"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ниво окружења"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Видео"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
+"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Увећај видео"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Аутоматски почетак"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD квантизација решетке"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+"RD квантизација решетке: \n"
+" - 0: онемогућено\n"
+" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
+" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
+"Ово захтева CABAC."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\88оÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82 Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ñ\80аÑ\81ле"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Рано Ð\9fРÐ\95СÐ\9aÐ\9eЧÐ\98 Ð´ÐµÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð -оквиÑ\80има"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
-"пуштање."
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
+"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
+"коефицијент."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
+"1000 је користан."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Ð\9cÑ\80Ñ\82ва Ð·Ð¾Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\86иÑ\98е Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99аÑ\98а"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
+"32."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Ð\9dови winamp 5.2 Ñ\83воз Ñ\88оÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Ð\9cÑ\80Ñ\82ва Ð·Ð¾Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\86иÑ\98е Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99аÑ\98а"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
+"до 32."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Псеудо декодер"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR израчунавање"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информација Подкаста"
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Резиме Подкаста"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM израчунавање"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Величина Подкаста"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "ШоÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ТиÑ\85и Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Ослушкивачи"
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистике"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ð\9eдÑ\88Ñ\82ампаÑ\98 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð·Ð° Ñ\81ваки Ñ\84Ñ\80еÑ\98м."
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
-"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
-"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
-"рачунали из брзине."
+"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
+"подешавањима."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Приступи делимитерима јединице"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Језик звука"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Споро"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
 msgstr ""
-"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
-"брзину."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
 msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорције"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real демултиплексер"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
 msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
-"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
-"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Опис сесије"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Фрејмова по секунди"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Кашњење титлова"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат титлова"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Додатни PMT"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
 msgstr ""
-"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
-"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Брзо udp пуштање тока"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за излазни начин рада"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Праг кретања (10-100)"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за излазни начин рада."
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Дугме за активирање"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олна Ñ\80еÑ\87 Ð·Ð° CSA Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам ÐµÐ½ÐºÑ\80ипÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Ð\94Ñ\83гме Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а Ð¼Ð¸Ñ\88а."
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Гестови"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85и Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а Ð¼Ð¸Ñ\88а"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Систем ID"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82овима Ð·Ð° Ð´ÐµÐºÑ\80ипÑ\82оваÑ\9aе"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aа Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86ама"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
 msgstr ""
-"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
-"заглавља од вредности пре дешифровања. "
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Насумице: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Додавање"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио Уређај: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
 msgstr ""
-"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
-"пребрисан."
-
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Величина бафера за одбацивање"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
 msgstr ""
-"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
-"величину бафера овде а не број пакета."
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Нема активног титла"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио трака: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Трака титла: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "обриши ефекте"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Однос пропорције: %s"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA демултиплексер"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Опсеци: %s"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
-
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Позиција титла; нема активног титла"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC демултиплексер"
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV демултиплексер"
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Брзина: %.2fx"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA демултиплексер"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорција видео слике"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Провидност логоа"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Х координата"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X координата направљеног титла"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y координата"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
-"255=потпуно непрозирно"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
 msgstr ""
-"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
-"величину фонта)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Мрежна Синхронизација"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Команда"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Уклони Сервис и изађи."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Прикажи име сервиса"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9dеÑ\88Ñ\82о Ð¾ Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 VLC"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ð¿Ñ\80иказано Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\81еÑ\80виÑ\81а."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компајлирао %s"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Опције подешавања"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
+"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC медија плејер помоћ"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
+"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
+"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс "
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Маркери"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Clear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "УÑ\80еди"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извези"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Прикажи позицију тока"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Лажан TTY"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82аÑ\98 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80еко Unix socket-а Ð¿Ñ\80е Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дног Ñ\83лаза."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Нема улаза"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP командни улаз"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
-"радили."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Улаз је промењен"
+"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
+"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
-"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
+"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
+"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
+"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
+"прозор се не отвара."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Два маркера треба да буду изабрана."
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83даÑ\99ене ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ток Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88ава Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зиÑ\80а Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ñ\80адили."
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иÑ\98ализован Ñ\98е Ñ\83даÑ\99ени Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле. Ð£Ð½ÐµÑ\81иÑ\82е `help' Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Скочи На Време"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Скочи на време"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Укључено Насумице"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Искључено Понављање"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| листа за пуштање . . . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за "
+"пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Величине"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормална Величина"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Дупла Величина"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Плутај на Врху"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Величина Екрана"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-#, fuzzy
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Исправи пропорције"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отвори датотеку..."
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Искључи после репродукције"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Корак унапред"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Корак уназад"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Корисничко Име"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Очисти Мени"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Премотавање Уназад"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Корак"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
-"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред "
-"постављеног."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
-msgid "Preamp"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Талас"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Таласић"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделија"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Видео филтер искривљења"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Плава"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Исецање слике"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Исеца одређени део слике"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ротира или окреће слику"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализација јачине звука"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Виртуализација Слушалица"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Врати подразумеване вредности"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео филтер"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81ниÑ\82е Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83 Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¾Ñ\82кÑ\80иваÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е 'одабиÑ\80 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а' Ð¸Ð»Ð¸ 'паÑ\83за' Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
-"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
-"применити.\n"
-"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
-"Видео/Филтери\n"
-".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
-"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отвори ДневникГрешака"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Сачувај овај извештај..."
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..."
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Карактеристике..."
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Сервиси"
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Сакриј VLC"
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изађи из VLC-а"
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Фајл"
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Напредне опције за отварање..."
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отвори диск..."
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отвори Скорашње"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очисти Мени"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Залепи"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери Све"
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Појачај звук"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Утишај звук"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Пун екран видео излаза"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидност"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизуј Прозор"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затвори Прозор"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контролер..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквилајзер..."
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демултиплексери"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Проширене Контроле..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Маркери..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Листа за пуштање..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Информациjе о медију..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Донеси све Напред"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC медија плејер помоћ..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ПрочитајМе..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð½Ð° Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ð¸Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82ан Ð¼ÐµÑ\82од"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Приморај креирање индекса"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Направи донацију..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
+"оштећен или није комплетан (није претражив)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Интернет Форум"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\98 Ð\88аÑ\87инÑ\83 Ð\97вÑ\83ка"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Увек Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\99аÑ\98"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "СмаÑ\9aи Ð\88аÑ\87инÑ\83 Ð\97вÑ\83ка"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ð\9dикад Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\99аÑ\98"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "крај"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Настави"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Поправљање AVI Индекса..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+#: modules/demux/caf.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Ð\9eдбаÑ\86и Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\84аÑ\98ла"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
-"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
-"уређаја."
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
-"потпуно провидно."
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "РаÑ\81вÑ\83Ñ\86и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð° Ð¸Ñ\81пÑ\83ни Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ð\90ко Ñ\84аÑ\98л Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и, Ð½ÐµÑ\87е Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ð¿Ñ\80еко Ñ\9aега."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
 msgstr ""
-"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
-"одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
-"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Употреби као позадину радне површине"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr ""
-"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
-"да интерагују у овом режиму рада."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
 msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Отвори Извор"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Мени"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Прво Репродуковано"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-msgid "Browse..."
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Наслов"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska демултиплексер тока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изаберите..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Име уређаја"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Користи DVD меније"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци поглавља"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Псеудо Елементи"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-#, fuzzy
-msgid "Unicast"
-msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Омогући одјек"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
+"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Претходно поглавље"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ниво Одјека"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Кашњење Одјека"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Мега бас ниво"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Мега бас одсечен"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Окружење"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ниво окружења"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98 Ñ\82иÑ\82л Ñ\84аÑ\98л:"
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Ð\91лÑ\83з"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Надгласај параметре"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Класични рок"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¢Ð¸Ñ\82ла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\9f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ð¤Ð¾Ð½Ñ\82а"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "ТиÑ\82л Ð¤Ð°Ñ\98л"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\8fез"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr " %@s није пронађено"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "Ново Доба"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и VIDEO_TS Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80и Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустријална"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°/ЧÑ\83ваÑ\9aе:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ива"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86и Ð½ÐµÑ\83облиÑ\87ени Ñ\83лаз"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Ð\95Ñ\83Ñ\80о-ТеÑ\85но"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ð\90мбиÑ\98енÑ\82ална"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Ð\8fез+Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98авÑ\99иваÑ\9aе Ð¢Ð¾Ðºа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "ФÑ\83зиÑ\98а"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP најава"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Тренс"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP најава"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментал"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP најава"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Ð\98звези ÐºÐ°Ð¾ SDP Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\98ме ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80иÑ\86а"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Звучни клип"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¤Ð°Ñ\98л"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Ð\93оÑ\81пел"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑ\83л"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Delete"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Ð\9fанк"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80и Ð§Ð²Ð¾Ñ\80"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Налсов мета података"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\98менÑ\83"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ð\95Ñ\82но"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Мрачни талас"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85но-Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ки"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¤Ð°Ñ\81Ñ\86иклÑ\83 Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Ð\95лекÑ\82Ñ\80онÑ\81ка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¤Ð°Ñ\98ла:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Ð\9fоп-Фолк"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ени M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Ð\95Ñ\83Ñ\80оденÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Сањива"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#, fuzzy
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Култна"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Топ 40"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азна Ð¤Ð°Ñ\81Ñ\86икла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\88Ñ\9bанÑ\81ки Ñ\80еп"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информације о медију"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "латински"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Џангл"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "Читај на медијуму"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделија"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Рејв"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексирано"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Брзина битова тока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокови"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi звук"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "ТÑ\80ибал"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Изгубљени фрејмови"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Емитовање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Полка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ови"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81лаÑ\9aа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зикална"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Репродуковани бафери"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Изгубљени бафери"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Карактеристике"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "башкир"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
 msgstr ""
-"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
-"програма.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ништа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Подешавање интерфејса"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Титлови и OSD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Улаз и Кодеци"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Укључи звук"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Општа аудио подешавања"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Подразумевани аудио језик"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизације"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Канал"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Апликација"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Поправи АВИ фајл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Балада"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Подразумевано енкодовање"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Подешавање приказа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Боја фонта"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Подразумевани језик титла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Укључи OSD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Укључи видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Излазни модули"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Видео снимак слике"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "СалÑ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Prefix"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагоди:"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 демултиплексер тока"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Писац"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Продуцент"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Подешавање за звук"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Видео подешавања"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Извођачи"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Изабери"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
 msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
 msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
 msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
 msgstr ""
-"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
-"употребљив са MPEG TS форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
 msgstr ""
-"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
-"OGG форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
 msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
 msgstr ""
-"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
 msgstr ""
-"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
-"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
 msgstr ""
-"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
 msgstr ""
-"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Ð\9dекомпÑ\80еÑ\81овани Ð°Ñ\83дио Ñ\83зоÑ\80Ñ\86и (Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99иво Ñ\81а WAV Ñ\84оÑ\80маÑ\82ом)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "СолиÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмски Ток"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Захвалница"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Извршни продуцент"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Формат"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
-"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
-"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
-"подразумевана."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
-"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
-"најкомпатибилнији"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
 msgstr ""
-"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
-"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
-"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
-"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
 msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
-"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
-"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
-"HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82а ток."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96еÑ\99ена Ð±Ñ\80зина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð·Ð° H264 ток."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
-"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
-"унесите адресу која почиње са 239.255."
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета."
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
-"бити додана на ток"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Натраг"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google видео"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ð¼Ð°Ñ\9fиониÑ\87аÑ\80 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авног Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ "
-"постављања транскодовања."
+"Ð\9fÑ\80икажи NC17 Ñ\80ангиÑ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\82окове ÐºÐ°Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\88 Ñ\88оÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð° "
+"пуштање."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Прескочи огласе"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
-"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
-"броју карактеристика."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ток ка мрежи"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изаберите ток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Делимично Извожење"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
-"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
-"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Од"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Ð\9dови winamp 5.2 Ñ\83воз Ñ\88оÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Транскодовање"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
 msgstr ""
-"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
-"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Аудио транскодовање"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информација Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ð\9bинк Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
-"једна присутна у току."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Ауторска права Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
-"једна присутна у току."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категорија Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\80еÑ\87и Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
-"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
-"дозвољени сви формати."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Титл Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82не Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ñ\82ока"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Резиме Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Датум Издавања Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Аутор Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Најава"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегорија Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Локално преслушавање"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Дужина Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип Подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82не Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
 msgstr ""
-"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Шоуткаст"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
-"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ослушкивачи"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
-"стримовања или транскодовања."
+"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
+"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
+"рачунали из брзине."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Резиме"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Енкапсулација формат"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Улазни ток"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сачувајте фајл на"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Укључи титлове"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Није изабран улаз"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
 msgstr ""
-"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
-"\n"
-"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Неисправно одредиште"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
 msgstr ""
-"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
-"Мултикаст-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
-"у овом прозору."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
-"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
-"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
-"\n"
-"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
-"локацију."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
+"брзину."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
-"локацију."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
 msgstr ""
-"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
-"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
-"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
-"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
-"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не  знате шта ово "
-"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
-"подешавање на 1."
+"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
-"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
-"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
-"интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
-"подразумевано име."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
 msgstr ""
-"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
-"стримован.\n"
-"\n"
-"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
-"стримовања."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Главни интерфејси"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Формат титла"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Додатни PMT"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
-"претраживач аутоматски приказати."
+"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
+"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses интерфејс"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Брзо udp пуштање тока"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Понови све"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Насумице] "
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за излазни начин рада"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "У круг"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за излазни начин рада."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Звук   : %i%%"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
+"заглавља од вредности пре дешифровања. "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Поглавље  : %d/%d"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
+#: modules/demux/ts.c:133
 #, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "S-излазни ток"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "&Помоћ"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Дисплеј]"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Телетекст титлови"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-#, fuzzy
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "обриши ефекте"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобално]"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA демултиплексер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "    a           Појачај звук"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub анализатор титлова"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Смањи звук"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC демултиплексер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Листа за пуштање]"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV демултиплексер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA демултиплексер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Додај унос"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Нешто о програму VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
+"<p>VLC медија плејер је бесплатан плејер отвореног кода, енкодер и стример "
+"направљен од стране волонтера <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span "
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> "
+"заједнице.</p><p>VLC користи своје интерне кодеке, ради на свим популарним "
+"платформама и може да отвори скоро све фајлове, CD-ове, DVD-ове, мрежне "
+"токове, картице за гребовање и друге медиjа формате!</p><p><a href=\"http://"
+"www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">Помозите и придружите нам се!</span></a>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Плејер]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC медија плејер помоћ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "РазновÑ\80Ñ\81но"
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Откривање сервиса"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Екстензије"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
 #, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
 #, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Installed"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr "Претражи"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Инсталирај"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Статистика"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Маске"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Корак"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "По категорији "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ручно додано"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отвори: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Кликни да изабереш између понављај једну, понављај све"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е/наÑ\81лов"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98а Ð¡Ð»Ñ\83Ñ\88алиÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cени"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а Ñ\98аÑ\87ине Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "СледеÑ\9bе Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е/наÑ\81лов"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имални Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
 msgstr ""
-"Пусти\n"
-"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Проширени панел"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "У круг"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Фрејм по фрејм"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Сортирај Наопачке"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Корак уназад"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Корак унапред"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Понављај Једно"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Прекини репродукцију"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Отвори датотеку"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ебаÑ\86и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð· Ñ\80ежима Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Прикажи листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сними Ñ\81ликÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "УÑ\80еди"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извези"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Фрејм по фрејм"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Одјек"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименовано"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Укључи звук"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Нема улаза"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Искључи звук"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
+"радили."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80аÑ\98 Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Улаз Ñ\98е Ð¿Ñ\80омеÑ\9aен"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
+"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Два маркера треба да буду изабрана."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
 #, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+msgid "Hide Details"
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð\9eÑ\81Ñ\82але"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "ФаÑ\98л Ñ\82иÑ\82ла"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Брзина фидова"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "СкоÑ\87и Ð\9dа Ð\92Ñ\80еме"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Прави разноврсну статистику."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Media data size"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Одбацивач фајла"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Декодери"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Рок"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B Оквири"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Промешај"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Брзина битова тока"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Звучне визуализације"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
-"Тренутна брзина репродукције: %1\n"
-"Кликни да подесиш"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отвори фајл титлова"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Врста:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Потражи..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина оквира"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Улаз се променио"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Користи SAP кеш"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
 msgstr ""
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr "2 Корак"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортирај по Имену"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr "Компијутер"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Извези као SDP фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "интерлингве"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Уклони профил"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "Глобално појачање"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешке и Упозорења"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Укључено Насумице"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Пречице"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Искључено Понављање"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Кључ"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Титлови &и OSD"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Улаз &и Кодеци"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Видео подешавање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Аудио подешавање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Улаз Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð\9aодека"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
+"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
+"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
+"уређаја."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
+"потпуно провидно."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Id Система"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Подешавање пречица"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео филтери"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Примени"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Одустани"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Опсег"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Опсег"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сачувај у фајл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Паузирај видео репродукцију док је умањен"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "монголски"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Уреди маркере"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Обриши све маркере"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтови"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Прикажи излаз тока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "&Подешавања"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Питај"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Ð\9dикад"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио ефекти"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео ефекти"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Синхронизација"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
 #, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ола Ð¿Ñ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aа"
+msgid "File Size"
+msgstr "Ð\94Ñ\83пла Ð\92елиÑ\87ина"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98а Ð°Ð¶Ñ\83Ñ\80на..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Карактеристике..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Сакриј VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може "
-"читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још "
-"више!\n"
-"VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сакриј Остале"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи Све"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\98леÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ð\98заÑ\92и Ð¸Ð· VLC-а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Користите Qt4 интерфејс.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ко Ð¿Ñ\80аво (C) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" VideoLAN Тим.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори датотеку..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим "
-"људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи најбољи "
-"бесплатни софтвер."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отвори диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80и"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\9cÑ\80ежÑ\83..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\97аÑ\85валниÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 Ð·Ð° Ñ\81нимаÑ\9aе..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC медија плејер надоградња"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори Скорашње"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Поново провери верзију"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори Прозор"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а Ð·Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð³Ñ\80адÑ\9aÑ\83..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9cаÑ\92иониÑ\87аÑ\80 Ð·Ð° Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°/Ð\98звоз"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
 msgstr ""
-"\n"
-"Да ли желиш да је преузмеш?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Покрећем захтев за надоградњу..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Да"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\9dова Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98а VLC("
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid ") is available."
-msgstr "Нема помоћних објашњења."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Ð\98маÑ\88 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aÑ\83 Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83 VLC Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98а Ð¿Ð»ÐµÑ\98еÑ\80а."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\97алепи"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ð\94еÑ\81ила Ñ\81е Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80овеÑ\80е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð³Ñ\80адÑ\9aÑ\83..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð¡Ð²Ðµ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Опште"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Преслушавање"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "латински"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Гестови миша"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Искључи после репродукције"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Корак унапред"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сачувај као..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Корак уназад"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Појачај звук"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Утишај звук"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина Величине"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Ажурирај"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална Величина"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Сачувај у фајл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Дупла Величина"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Величина Екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Отвори Датотеку"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Додај титл..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Запис титла"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Величина текста"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 Ð·Ð° Ñ\81нимаÑ\9aе..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Дебљина обриса"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Репродукуј/Пусти"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Боја позадине"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Ковертуј / Сачувај"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
 #, fuzzy
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ð\9cинимизÑ\83Ñ\98 Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Додаци и екстензије"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC екстензија"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Опсег"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Маркери..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Претражи"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Листа за пуштање..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информациjе о медију..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Поруке..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Сесија"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешке и Упозорења..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Бела"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Донеси све Напред"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87е"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9b"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Прикажи подешавања"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC медија плејер помоћ..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Основно"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Документација на Интернету..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направи донацију..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Врати на подразумевано"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Псеудо Елементи"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "БИБЛИОТЕКА"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Следећи наслов"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "КОМПЈТЕР"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Дебела Гранична Линија"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УРЕЂАЈИ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Big Button"
-msgstr "Дугме за активирање"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "ЛОКАЛНА МРЕЖА"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American звук"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "ИНТЕРНЕТ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Позиција логоа"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Фидови Ñ\81лика"
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Ð\97аÑ\85валниÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
 #, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Линеарно"
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Линеарно"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Преклапање времена"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Ð\97а&Ñ\82воÑ\80и"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\98звоÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Име фајла Дневника"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Splitter"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD (менији)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Емитовање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ð\97акажи"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ð´Ñ\80Ñ\83гÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80алелно"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fонови Ñ\81ве"
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Уметни Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-msgid " days"
-msgstr " дана"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Укључи DVD Меније"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "У&вези"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и DVD Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "И&звези"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Сачувај VLM подешавање као..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Учитај VLM подешавање..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Емитовање: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отвори Директоријум"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отвори фолдер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Сачувај листу за пуштање као..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\82иÑ\82лове..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "СледеÑ\9bи ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Титлови"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Датотеке"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина слике"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "Р&епродукција"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Висина слике"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Додај титл:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Алати"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Преглед"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Отвори датотеку..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Отвори &диск..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Отвори &мрежни ток..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &локаÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80да"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ð¤Ð¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Скорашње датотеке"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Титл Фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Конверт&уј / Сачувај"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори Фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Емитовање..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Излаз"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Ефекти и филтери"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Синхронизација"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Програм"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Подешавања..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ð\94од&аÑ\86и Ð¸ ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ° Ð¸ Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ð¢Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Подешавање"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Прикажи ток локално"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Преглед"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° &пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Опције транскодовања"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Ми&нимални интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Најављивање Тока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Интерфејс преко целог екрана"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име канала"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Напредне контроле"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¤Ð°Ñ\98л"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Прошири Чвор"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Прила&годи интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Аудио трака"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Звучни &канали"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио &Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\98менÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуелизације"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ð\92идео &Ñ\82Ñ\80ака"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Титлови"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат Фајла:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Пун екран"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Проширени M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Увек &на врху"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX позадина"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Direct3D мод радне површине"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Сними& Ñ\81ликÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Увеличај"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Прекини репродукцију"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "&Скалирање"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Пропорције слике"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Опсеци"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Увек на врху"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Расплитање"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "&Расплитање мод"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информације датотеке"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Пост процесирање"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Уреди &маркере"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "Н&аслов"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Поглавље"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигација"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Програм"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Подеси"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демултиплексирано"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Помоћ..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Брзина битова тока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98а &ажÑ\83Ñ\80на..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ани Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¸"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Убрзано"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Приказани фрејмови"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9d&оÑ\80мална Ð±Ñ\80зина"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ð\98згÑ\83бÑ\99ени Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Спо&рије"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Емитовање"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Скок унапред"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Послати пакети"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Скок Ñ\83на&зад"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ови"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Заустави"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Брзина слања"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Ð\9fÑ\80е&Ñ\82Ñ\85одно"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "РепÑ\80одÑ\83ковани Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Сл&едеÑ\9bе"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Ð\98згÑ\83бÑ\99ени Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Отвори &мрежни ток..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Репродукција"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавање"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбару"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Прикажи VLC медија плејер"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Отвори датотеку"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Празно - "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Изаберите"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Подешавање интерфејса"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray иконица"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Аудио подешавање"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавање"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Улаз &и подешавање Кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Општа звучна подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Подразумевани аудио језик"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизације"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Поправи АВИ фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Кеширање"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Тамно"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Светло"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
 #, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Подразумевано енкодовање"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Подешавање приказа"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Боја фонта"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Језици титла"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Подразумевани језик титла"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Премени интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Укључи OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отвори фајл маске"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "ФаÑ\98лови Ð¼Ð°Ñ\81ки (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ФаÑ\98лови Ð¼Ð°Ñ\81ки (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Дебљина ивице"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Прикажи"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимак екрана"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "ФаÑ\81Ñ\86икла"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\81ке Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
-"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
-"аутоматски се ажурира."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Омогући ефекте провидности"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
 msgstr ""
-"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
-"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Маске"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфејс са Маском"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Изабери маску"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Отвори маску..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Налсов мета података"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неисправна комбинација"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Одбаци име фајла"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блуз"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Класични рок"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизација звука:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранџ"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Титлови/Видео"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизација титла:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Џез"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Брзина титла:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Ново Доба"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Стари звук"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Фактор трајања титла:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Реп"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустријална"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ива"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дед метал"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Пранкс"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Музика из филма"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Еуро-Техно"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Амбијентална"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Оштрина"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Џез+Фанк"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фузија"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Тренс"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментал"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформиши"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80иÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð·Ð° 90 Ñ\81Ñ\82епени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Звучни клип"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Госпел"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Обрни за 180 степени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð·Ð° 270 Ñ\81Ñ\82епени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивни Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитација"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментални поп"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Инструментални рок"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Копирај"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Етно"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Број копирања"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Мрачни талас"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техно-Индустријски"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електронска"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-Фолк"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95Ñ\83Ñ\80оденÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ð\98виÑ\86а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Сањива"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Јужни рок"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Култна"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстер"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Топ 40"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Хришћански реп"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Замућивање покрета"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Џангл"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American звук"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Нови звук"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рејв"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "ШоÑ\83Ñ\82Ñ\98Ñ\83нÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð»Ð¾Ð³Ð¾"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Ð\98Ñ\88Ñ\87езнÑ\83Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Ð\9bого"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi звук"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Трибал"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid панк"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid џез"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Полка"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW форматима)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музикална"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рокенрол"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Хард рок"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
+"употребљив са MPEG TS форматима)"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3 анализатор тагова"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
+"OGG форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
+"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио енкодер"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
-"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
-"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
-"најефикаснијег формата."
+"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмски Ток"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Сачувајте податке  неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
-"декодер у главним опцијама."
+"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
+"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
+"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
+"подразумевана."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
-"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
-"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
-"ниједан видео прозор се не отвара."
+"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
+"најкомпатибилнији"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Псеудо интерфејс функција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
+"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
+"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
+"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Псеудо Интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82ок."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Псеудо декодер"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Псеудо декодер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
+"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
+"унесите адресу која почиње са 239.255."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
+"бити додана на ток"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82Ñ\80аг"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Псеудо Видео излаз"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Псеудо функција видео излаза"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
+"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
+"броју карактеристика."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ток ка мрежи"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Изаберите улаз"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð\92аÑ\88 Ñ\83лазни Ñ\82ок."
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
-"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
-"величину фонта."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изаберите ток"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
-"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Подразумевана боја текста"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Делимично Извожење"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
-"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Релативна величина текста"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Од"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
-"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
-"преклопљена."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "До"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Мања"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cала"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\80иÑ\88Ñ\82е"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Велика"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Већа"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Користи YUVP рендер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
-"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефекат Фонта"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Транскодовање"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
-"читљивости."
-
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Дебела Гранична Линија"
+"Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "РендеÑ\80еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Видео транскодовање"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија "
-"које су складиштене у кешу, у секундама."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авÑ\99ениÑ\85 TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\98а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Додатне опције пуштања тока"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Онемогући чувара екрана"
-
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
-
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
-
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат Дневника"
-
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Додатне опције транскодовања"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
-"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
-"уместо у фајл."
+"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
-"\"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Записивање у Дневник"
-
-#: modules/misc/logger.c:163
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Записивање фајла у Дневник"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð\94невника"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98а Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\84аÑ\98ла Ð\94невника."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Улазни Ñ\82ок"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Главни интерфејси"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сачувајте фајл на"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Укључи титлове"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Није изабран улаз"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
+"\n"
+"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Неисправно одредиште"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
+"Мултикаст-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
+"у овом прозору."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
+"локацију."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Модул интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
+"локацију."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ставки"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "француски"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Сервиси"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
-"Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, обавештења "
-"се шаљу локално."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl лозинка на серверу."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
+"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
+"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
+"интерфејс.\n"
+"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+"подразумевано име."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт на серверу."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
+"стримован.\n"
+"\n"
+"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
+"стримовања."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "MSN string тип формата наслова"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\82ипа string ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\81лаÑ\82и MSN-Ñ\83  {0} Ð£Ð¼ÐµÑ\82ник, {1} Ð\9dаÑ\81лов, {2} "
-"Ð\90лбÑ\83м. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е \"УмеÑ\82никt - Ð\9dаÑ\81лов\" ({0} - {1})."
+"Ð\9eва Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе ncurses Ñ\84аÑ\98л "
+"пÑ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\87 Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¿Ñ\80иказаÑ\82и."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses интерфејс"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Обавести"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Дисплеј]"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обрни вертикалну позицију"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
 msgstr ""
-"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
-"подразумевано до 30 пиксела)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобално]"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфејс XOSD-а"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr ""
-"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
-"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
-"преклопљена."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP адреса домаћина"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr ""
-"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
-"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
-"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
-"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максималан број конекција"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr "m Искључи звук"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
-"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
-"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Листа за пуштање]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD сервер"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG фајл шаблона"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr ""
-"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 рендерер фонта"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Једноставни XML Анализатор"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Плејер]"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Насумице] "
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Извор   : %s"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Јачина звука: Искључи"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Величина Пакета"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Јачина звука : ----"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Непознати Видео"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI мултиплексер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отвори: %s"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Пронађи: %s"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
-"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
-"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
-"преузима."
+"Кликни да изабереш између понављај све, понављај једну или без понављања"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Претходно поглавље/наслов"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS кашњење (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следеће поглавље/наслов"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
 msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
-"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES максимална величина"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
 msgstr ""
-"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS мултиплексер"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Пусти\n"
+"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID Ñ\83 SPU."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ени Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID Ñ\83 PMT"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "ФÑ\80еÑ\98м Ð¿Ð¾ Ñ\84Ñ\80еÑ\98м"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Корак уназад"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Корак унапред"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT бројеви Програма"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Отвори титлове"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
 msgstr ""
-"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
-"ES\" опцију."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 PMT (заÑ\85Ñ\82ева --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
-"to ID of ES\" опцију."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отвори датотеку"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
 msgstr ""
-"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција  "
-"\"Set PID to ID of ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
-"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
 msgstr ""
-"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
-"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сними Ñ\81ликÑ\83"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
-"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "ФÑ\80еÑ\98м Ð¿Ð¾ Ñ\84Ñ\80еÑ\98м"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
 msgstr ""
-"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
-"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
-"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
-"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
-"оквири у току."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR кашњење (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
-"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
-"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
-"(подразумевано је  70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинимÑ\83м B (неодобÑ\80ено)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одна Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ð\9eво Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80ено Ð¸ Ð½ÐµÑ\9bе Ñ\81е Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледеÑ\9bа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Отвори фајл титла"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
-"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифруј аудио"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифруј видео"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Укључи звук"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Искључи звук"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA Кључ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr ""
-"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
-"вредности пре шифровања. "
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Размера"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Лого имена фајлова"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS аудио паковалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 видео паковалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Припремалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
-"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour сервиси"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Видео"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Музикална"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Подслике"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Подслике"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL листа подкаста"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкастови"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
-"можете да одредите неку другу одређену адресу."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP опсег"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
 msgstr ""
-"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Покушај да анализираш најаву"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr ""
-"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
-"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Стриктни режим рада"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
+"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n"
+"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Користи SAP кеш"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
 msgstr ""
-"Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
-"временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
-"токовима."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Мрежа:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Описни фајл"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Видео порт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Уклапање видео слика"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Диск"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "непознати тип"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "QP компресија криве"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
 msgstr ""
-"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
-"проналажење  \"find\" овог тока касније."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
+"Тренутна брзина репродукције: %1\n"
+"Кликни да подесиш"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
-"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
-"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
-"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Офсет"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
 msgstr ""
-"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
-"bridge_in који хоће да се региструју."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Ð\94Ñ\83пли ÐºÐ»Ð¸Ðº Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92еÑ\88 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð²Ñ\80еменÑ\81кÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80и Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ VIDEO_TS Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98злаз Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ VIDEO_TS Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Улаз моста"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Опис излаза тока"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи/Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\98збаÑ\86и Ð´Ð¸Ñ\81к"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Уводи ÐºÐ°Ñ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказ Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Прикажи излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Дуплирај излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод приступа излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·а"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Ð\9eдаÑ\88иÑ\99аÑ\87/виÑ\88еÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ка Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Излазни мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод мултиплексера који ће се користити."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·а"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Мултиплексер видео излаза"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL Излаз"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL Аудио излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе URI ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL Видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе URI ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Ð\9bокална Ð¼Ñ\80ежа"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82аÑ\80ни Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Опште"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Скупљање излаза тока"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Преклапања"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Пропорција узорка"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтер"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82нÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80адÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\82ока."
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81лике"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\84олдеÑ\80"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Enter a new name for the directory:"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Провидност логоа"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "X офсет"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортирај по"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растуће"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y офсет"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ°"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\98"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ° Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "УÑ\82иÑ\88аÑ\98"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконице"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Листа"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Изабери датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Пречица"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
-"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
-"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
-"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP најављивање"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
-"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
-"ток)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Опис сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
-"(Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Подешавање пречица"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
-"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
-"Сесије)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ово је VLC визуелно измењиви интерфејс. Остале изгледе је могуће скинути са"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Име сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Звучни фајлови"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Аудио порт"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео фајлови"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Датотеке за пуштање"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Видео порт"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Примени"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Одустани"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Измени изабрани профил"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Обриши изабрани профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Направи нови профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
-"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
-"да буде у милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Име профила недостаје"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сачувај датотеку..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Аудио трака"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Видео трака"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди маркере"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
-
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Ток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Обриши све маркере"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Бајтови"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Одредиште излаза"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертуј"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Претражи"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "&Подешавања"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Групно име сесије"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Старт"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
-"изаберете да користите SAP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Настави"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80дни Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "ФаÑ\98лови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Ð\9eÑ\87&иÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ине"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и Ð¸ Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98ениÑ\85 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð° (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 контроле"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Командни UDP порт "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Приватност и политика приступа мрежи"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иÑ\98ална ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð¼Ñ\80ежног Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP величина"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 P Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 I Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Опсег квантизатора"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ани Ð¾Ð¿Ñ\81ег ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Поново провери верзију"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео енкодер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC медија плејер надоградња"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐ¾ Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Ð\9dова Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98а VLC (%1.%2.%3%4) Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Ð\98маÑ\88 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aÑ\83 Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83 VLC Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98а Ð¿Ð»ÐµÑ\98еÑ\80а."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ð\94еÑ\81ила Ñ\81е Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80овеÑ\80е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð³Ñ\80адÑ\9aÑ\83..."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Видео размера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Мета подаци"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Ð\92идео Ð±Ñ\80зина-Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ð\9aо&деÑ\86и"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ЦиÑ\99ана Ð±Ñ\80зина Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð³ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сачувај мета податаке"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð\9bокаÑ\86иÑ\98а:"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Маскимална ширина видеа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ð¸Ñ\81ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\88Ñ\82ак ÐºÐ°Ð¾..."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94аÑ\82оÑ\82екÑ\83"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мрежа"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Аудио језик"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Изабери"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Стави у ред"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Репродукуј/Пусти"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Ток"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "К&онвертуј"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\95нкодеÑ\80 Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "Ð\9a&онвеÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\98 / Ð¡Ð°Ñ\87Ñ\83ваÑ\98"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори линк"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88ни ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "УнеÑ\81и Ð£Ð Ð\9b Ð¾Ð²Ð´Ðµ..."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
-"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
-"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
-"модула подслика"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD мени"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Додаци и екстензије"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Екстензије"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Број нити"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Претражи"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Више информација..."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
-"траку са аудио траком."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
 msgstr ""
-"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-"брзином енкодирања."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Транскодовање излазног тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Преклопи/Титлови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Претвори из"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+msgid "No addons found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+msgid "Version %1"
+msgstr "Верзија"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec конверзије од"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Инсталирај"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
-"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Инсталирај"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст слике (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нијанса слике (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе Ñ\81лике (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bеÑ\9aе Ñ\81лике, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 0 Ð¸ 3. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама слике (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Филтер особина слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Врати на подразумевано"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Напредња подешавања"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори Директоријум"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Класични рок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање као..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отвори титлове..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "MoMoLight"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Едитор интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Следећи наслов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главни интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Изнад видеа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Висина слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиција интерфејса:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Линија 1:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Линија 2:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Временски интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Контролер пуног екрана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Нови профил"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Обриши тренутни профил"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Изабери профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза"
+msgid "Preview"
+msgstr "Претходно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "За&твори"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име профила"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Унеси ново име профила."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Црвена"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделник"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Зелена "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менији"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Плава"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Број копирања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Емитуј"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Заказивање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Број копирања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Сати / Минути / Секунде:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Дан / Месец / Година:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понови:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " дана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "У&вези"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "И&звези"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Бела"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сачувај VLM подешавање као..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Бела"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Учитај VLM подешавање..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Емитовање: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бела"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Датотеке"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Р&епродукција"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Звук"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Ти&тл"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "А&латке"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Прави статистику."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Преглед"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Отвори &фајл..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Отвори више датотека..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Отвори &диск..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отвори &локацију из клипборда"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Модул видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Отвори &скорашње датотеке"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Конверт&уј / Сачувај"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Ток..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Изађи на крају листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Затвори у системску палету (systray)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Ефекти и филтери"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Канали"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизација"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмски водич"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Дод&аци и екстензије"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Прила&годи интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Подешавање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Преглед"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Искључи"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Листа за &пуштање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Канали"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Закачена листа за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ми&нимални интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Интерфејс преко целог екрана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Напредне контроле"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Статус бар"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Појачај звук"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Утишај звук"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Искључи звук"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Аудио трака"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио &уређај"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Стерео режим"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизације"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Додај &титл..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Титлови"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео &трака"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Пун екран"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Увек подеси величину &прозора"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Увек &на врху"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Подеси као &позадину екрана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Увеличај"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Пропорције слике"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Опције помоћи"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Опсеци"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Расплитање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Расплитање мод"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Пост процесирање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сними &слику"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Н&аслов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Поглавље"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Уклапање видео слика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Програм"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Број трака"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управљај"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Пре&тходно"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Сл&едеће"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Бр&зина"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Убрзано"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Н&ормална брзина"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Спо&рије"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Скок унапред"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скок уна&зад"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Уклапање"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Репродукција"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Сакриј VLC медија плејер у таскбар"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Прикаж&и VLC медија плејер"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Отвори датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
 #, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
-"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
-"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
-"подразумевана)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "U вредност Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 120 за плаво."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "V вредност Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr ""
-"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 90 за плаво."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Плави екран"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Output width"
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Output height"
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Изворна пропорција односа"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Pad video"
-msgstr "Уграђени видео излаз"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Одустани"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Број копирања"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
-"модула одвојених зарезом."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80 Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Праг"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+msgid "Recently Played"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Грешке"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Опсеци геометријски (пиксели)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "упозрења"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
 msgstr ""
-"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
-"+ <left offset> + <top offset>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\84аÑ\98л Ð¼Ð°Ñ\81ке"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Датотеке маске |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Отвори листу за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Датотеке за пуштање|"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Засићење"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Маска за коришћење"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
+"аутоматски се ажурира."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Омогући ефекте провидности"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
+"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфејс са Маском"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Изабери маску"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе (вÑ\80Ñ\85)"
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Видео исецање (дно)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе (лево)"
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81елекÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе (деÑ\81но)"
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "РедÑ\83кÑ\86иÑ\98а Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\92идео Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе (вÑ\80Ñ\85)"
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Ð\9dиво ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\92идео Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе (дно)"
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Ð\97Ñ\80наÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Видео допуњавање (лево)"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Видео допуњавање (десно)"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Изворни дирекотријум"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
+"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Преанализирај"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "руски"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Дисторзија режим рада"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
-"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" и \"psychedelic\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
 msgstr ""
-"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
-"задржати боје."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Ивица"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Обртање боје"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Лого имена фајлова"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
-"само унесите његово име фајла."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Лого анимација # петљи"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99и Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\98Ñ\83.1 = ÐºÐ¾Ð½Ñ\82инÑ\83иÑ\80ано, 0 = Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bено"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81игÑ\83Ñ\80ан Ñ\81аÑ\98Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Обустави"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\98ндивидÑ\83ално Ð²Ñ\80еме Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aа Ñ\81лике 0-60000 ms."
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ð\92иди Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
 msgstr ""
-"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Провидност логоа"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
 msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиција логоа"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
 msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo преклапање"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo видео филтер"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат Дневника"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увећај"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Дужина трајања"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
-"вредност је 0 (остаје заувек)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Освежи листу"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð½Ð°Ñ\82пиÑ\81а"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð\94невника"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Приказ натписа"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
+"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Директоријум"
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/misc/securetransport.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Видео исецање (дно)"
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP порт сервера"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Намести величину у складу са видеом"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
 msgstr ""
-"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
-"(подразумевано)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Горња лева X кордината"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа Ð»ÐµÐ²Ð° Y ÐºÐ¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80е."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима Ð³Ñ\80аниÑ\86е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98аÑ\82Ñ\83Ñ\80а."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80е."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима Ð³Ñ\80аниÑ\86е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98аÑ\82Ñ\83Ñ\80а."
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð\9fакеÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Поравњење мозаика"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
 msgstr ""
-"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Начин позиционирања"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
-"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+msgid "Subject"
 msgstr ""
-"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи Подкаста"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð¿Ñ\80вобиÑ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ°."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до/Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "РедоÑ\81лед ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80аÑ\98 \"Ð\91Ñ\80з Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак\" Ñ\84аÑ\98лове"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80имоÑ\80аÑ\82е Ñ\80едоÑ\81лед ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÑ\83. Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð´Ð°Ñ\82е Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 ID"
-"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
-"модÑ\83лÑ\83."
+"Ð\9aÑ\80еиÑ\80аÑ\98Ñ\82е \"Fast Start\" Ñ\84аÑ\98лове. \"Fast Start\" Ñ\84аÑ\98лови Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\82имизовани Ð·Ð° "
+"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
+"пÑ\80еÑ\83зима."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
-"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирано"
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
+"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X офсет"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES максимална величина"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаик видео подфилтер "
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "СÑ\82епен Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа (1-127)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bиваÑ\9aе Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bиваÑ\9aа Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID Ð°Ñ\83дио Ñ\82окÑ\83."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT бројеви Програма"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
+"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
+"ES\" опцију."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Немој да приказујеш даље грешке"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
+"to ID of ES\" опцију."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција  "
+"\"Set PID to ID of ES\"."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Отвори"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Отвори фајл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Поравнање података"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
+"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
+"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Користи кључне фрејмове"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
+"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
+"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
+"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
+"оквири у току."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
+"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
+"(подразумевано је  70ms)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cинимÑ\83м B (неодобÑ\80ено)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ OSD Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м B (неодобÑ\80ено)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
-"подешавања."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
+"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
-"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
-"временском термину."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
-"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
-"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
-"за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Мени приказа на екрану"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#: modules/mux/ogg.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Index interval"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81на Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активни прозори"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+#: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "СпиÑ\81ак Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а, Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98еиÑ\85 Ð·Ð°Ñ\80езом, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано Ñ\81ве"
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81на Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Програм"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Обавести"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Копирај паковалац"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac аудио паковалац"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Засићење"
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour сервиси"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Фотографија"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Фотографије"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискови"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL листа подкаста"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкастови"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
+"можете да одредите неку другу одређену адресу."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Покушај да анализираш најаву"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Стриктни режим рада"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежни токови (SAP)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Алат"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "непознато"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликације"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
-"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
-"квалитета."
+"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
+"проналажење  \"find\" овог тока касније."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Пост-процесирање"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Најнижи)"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Највиши)"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Број редова"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Број колона"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Љубичаста"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Домаћин"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
+"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
+"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD Формат"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "број XVideo адаптера "
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Шифра"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS шифра"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Офсет"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Уклони"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Број битова у секунди"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Фидови URL-ова"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\84идова"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Излаз моста"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Улаз Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID основног тока"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¾Ñ\81вежаваÑ\9aа"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\9dаведиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¾Ñ\81новни Ñ\82ок"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
 msgstr ""
-"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
-"нису ниједном ажурирани."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Фидови слика"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
-"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиција текста"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Време приказа под филтера"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Опис излаза тока"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Уводи ÐºÐ°Ñ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказ Ñ\82ока."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Дуплирај излаз тока"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Метод приступа излаза"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð·Ð° RSS Ð¸ Atom Ñ\84ид"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 филтер конверзије"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод приступа аудио излаза"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81лике"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Метод приступа видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81лике"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Излазни мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81лике"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ð¼ÐµÑ\82од Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\81нимаÑ\9aа"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
-"сачувана."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мултиплексер видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\84аÑ\98ла"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL Излаз"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL Аудио излаза"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Увек Ñ\83пиÑ\88и Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе URI ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL Видео излаза"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Излаз основног тока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
-"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
-"случају, број се не додаје на име фајла."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Изаберите идентификатор основног тока који желите да промените"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Размера"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Размера која се користи."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зи Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ°Ñ\80ни"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е string Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81ликÑ\83"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинеарни"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина излаза видеа."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Висина излаза видеа."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Ð\9fÑ\80обно"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98ближи ÐºÐ¾Ð¼Ñ\88иÑ\98а (лоÑ\88 ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Простор"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтер"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X офсет"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Облик трансформације"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y офсет"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð·Ð° 90 Ñ\81Ñ\82епени"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ°"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð·Ð° 180 Ñ\81Ñ\82епени"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ° Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Обрни за 270 степени"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обрни вертикално"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Ротира или окреће слику"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Видео филтер трансформације"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Елементарна пропорција"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Зид за слике"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Користи YUVP рендер"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP најављивање"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
+"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
+"ток)."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Искључи"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Име сесије"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Уграђени видео излаз"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Опис сесије"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сесије"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Формат слике"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Е-пошта сесије"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
-" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 видео излаз"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Омогући режим мегабаса"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Аудио порт"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Заустави"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Видео порт"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
-"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
-"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
-"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
-"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
-"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
-"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
-"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Тапета"
-
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Преклапање титлова"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Наведите нови идентификатор за овај основни ток"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Наведите ISO-639 кôд (три знака) за овај основни ток"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Промени ID основног тока"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
 msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81ликаног ÐµÐºÑ\80ана."
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ñ\98език Ð¾Ñ\81новног Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Величина кеша (број слика)"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Модул брзих слика"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib видео излаз"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путања"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Модул видео филтера"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео порт"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-#, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Затвори Прозор"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC медија плејер"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr "Х11"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Одредиште излаза"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Видео"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Видео излазни пин"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Видео подешавања"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандардни излаз тока"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео енкодер"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (подразумевано искључено)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео брзина битова у секунди"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Видео размера"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom ширина приказа"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Видео брзина-фрејмова"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom висина приказа"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Расплети видео"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom брзина анимације"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Расплитање модул"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Маскимална ширина видеа"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална висина видеа"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална висина излазног видеа"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Наслов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио енкодер"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Брзина фидова"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек одредишта"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екаÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "СпиÑ\81ак ÐµÑ\84екаÑ\82а"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\83 Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованим Ñ\82оковима."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Звучни филтери"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
-"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Одвајање траки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD мени"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð¸Ñ\82и"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Дозволи врхунце"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80вобиÑ\82ни Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ки Ñ\81пекÑ\82аÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\82Ñ\80аке"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð³ Ñ\82ока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ñ\82Ñ\80аке Ñ\83 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80Ñ\83."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклопи/ТиÑ\82лови"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Нацртај основу"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радијус основе пиксела"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ð\9eÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\80адиÑ\98Ñ\83Ñ\81а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима Ð¾Ñ\81нове Ñ\88ипки (поÑ\87еÑ\82ак)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Делови спектра"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
+"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
+"величину фонта."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Висина врхунца"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
+"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Подразумевана боја текста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Додатна ширина врхунца"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
+"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Релативна величина текста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-план боја"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако је "
+"подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити занемарена."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-#, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83елизаÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
-#~ "title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
-#~ "Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је "
-#~ "потребно доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до "
-#~ "неуспеха. Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког "
-#~ "наслова, тако да неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
-#~ "disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу "
-#~ "да се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
-#~ "key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
-#~ "компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
-#~ "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
-#~ "Подразумевани метод је: key."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "наслов"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Кључ"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Мања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Подеси QP"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Име видео уређаја"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Већа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
 
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Додај..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
+"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
 
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Додај титл"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Танка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Дебела"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Рендерер текста"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Величина фонта"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Поравнање података"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "VCD Формат"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Мрежна Синхронизација"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Одрериште"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New destination"
-#~ msgstr "Одрериште"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display locally"
-#~ msgstr "Репродукуј локално"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 рендерер фонта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate Transcoding"
-#~ msgstr "Енкодирање титлова"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "Разноврсно"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Претвори из"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Име групе"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Опције:"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default optical device"
-#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-#~ msgstr "Филтер особина слике"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec конверзије од"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP proxy URL"
-#~ msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 филтер конверзије"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching policy"
-#~ msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Размера"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP (default)"
-#~ msgstr "подразумевано"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Размера која се користи."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Брзи билинеарни"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live555 stream transport"
-#~ msgstr "Излаз тока фајла"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарни"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Кодек"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video quality post-processing level"
-#~ msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Пробно"
 
-#~ msgid "System codecs (better quality)"
-#~ msgstr "Системмски кодеци (бољи квалитет)"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stuff"
-#~ msgstr "&Мешај"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Подешавање за звук"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Контролер"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Покрени ручно"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Промешај"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Промешај"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статистике"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Претходно"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст слике (0-2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Очисти"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
 
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Остали кодеци"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нијанса слике (0-360)"
 
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Засићење слике (0-3)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Искључено Насумице"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Осветљење слике (0-2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Напредне опције..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Додај &Директоријум..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама слике (0-10)"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Филтер особина слике"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Подешавање Слике"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
-#~ "екрана у моду пуног екрана."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Пун екран"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
-#~ "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
-#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
-#~ "да искористи ту карактеристику."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "преклапање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "пуно"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
-#~ "мета информације          1\n"
-#~ "догађаји             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "спољашњи позиви      8\n"
-#~ "сви позиви (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "тражења      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-#~ "јединици милисекунде."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
-#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
-#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
-#~ "блокова по приступу."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
-#~ "датума\n"
-#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-#~ "   %a : Уметник (за албум)\n"
-#~ "   %A : Информација о албуму\n"
-#~ "   %C : Категорија\n"
-#~ "   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
-#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
-#~ "   %G : Жанр\n"
-#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
-#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
-#~ "   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
-#~ "   %T : Број траке\n"
-#~ "   %s : Број секунди ове траке\n"
-#~ "   %S : Број секунди СD-а\n"
-#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-#~ "   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
-#~ "датум \n"
-#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
-#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
-#~ "   %T : Број траке\n"
-#~ "   %s : Број секунди траке\n"
-#~ "   %S : Број секунди CD-а\n"
-#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
-#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
-#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
-#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Аудио Компакт Диск"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји "
-#~ "CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB претраге"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
-#~ "протокола"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB сервер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB порт сервера"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
-#~ "протокола"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB прекид сервера"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
-#~ "информација када су обе доступне"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Трака %i"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Понашање поддиректоријума"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
-#~ "ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
-#~ "скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
-#~ "прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "скупи"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "прошири"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
-#~ "отварању директоријума.\n"
-#~ "Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
-#~ "листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Улазни фајл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју"
-#~ "(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML декодер напомена"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Flac аудио паковалац"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin модул декодера"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно "
-#~ "пре I-оквира."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус "
-#~ "1 (брзо)\n"
-#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
-#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
-#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
-#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
-#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
-#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
-#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Расплитање начин рада: %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Понашај се као газда"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Непозната звучна картица"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Праг"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Питај"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при "
-#~ "ауторизовању повезивања."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Отвори Диск"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Отвори Титлове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Претходни Наслов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Следећи Наслов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Идите на Поглавље"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Брзина"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "листа за пуштање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Изабери Ништа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Сортирај по Путањи"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Насумично"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Уклони Све"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Подразумевано"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Прикажи Интерфејс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Вертикална Синхронизација"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Исправи пропорције"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Остани На Врху"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Направи Брзи Снимак"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
-#~ "још новију."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Не"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Дозволе"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величина"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Власник"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Група"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Напред"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Х координата"
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Адреса:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Мрежа:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Протокол:"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Транскод:"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "омогући"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Видео:"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Аудио:"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Канал:"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Норма:"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Величина:"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Фреквенција:"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Брзина Узорка:"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Квалитет:"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Тјунер:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Звук:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Десетковање:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Уклапање видео слика"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Камера"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Видео Кодек:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "U вредност Плавог екрана"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 120 за плаво."
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "V вредност Плавог екрана"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 90 за плаво."
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V толеранција Плавог екрана"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Брзина бита видеа:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Толеранција брзине бита:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Плави екран"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Расплитање:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Приступ:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Мултиплексер:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "број битова у секунди bits/s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Најава:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP Најава:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Најави Канал:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ажурирај"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Очисти"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Сачувај"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Примени"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Одустани"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Опсеци"
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Карактеристике"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
-#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Одбацивач фајла"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Аудио порт"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим рада расплитања за ток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Видео порт"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Интеракција интерфејса"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Преанализирај"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Искључи"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Време почетка"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Додатни PMT"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Опције"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Напредне опције..."
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Уклони"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "DVD уређај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Позиција подслике"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Форматирани Титлови"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Поравнање података"
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Метод Енкапсулације"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr "%d kb/s"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Брзина оквира"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Задржи првобитну величину"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Дисторзија режим рада"
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Задржи првобитну величину"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
+"задржати боје."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Уређаји"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Врати подразумеване вредности"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Интерфејс"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Десетковање:"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
-#~ "примерка програма"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зрнасти видео филтер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Филтери"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зрнасто"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Интерфејс"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Медитација"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Прикажи"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Е-пошта сесије"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Видео филтер расплитања"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Обртање боје"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
+"само унесите његово име фајла."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Декодирање"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Лого анимација # петљи"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Ефекат"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "V-план боја"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Видео излаз преклапања"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Директоријум"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "DVD уређај"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Провидност логоа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Расплитање режим рада"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Исправи пропорције"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиција логоа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Освежи листу"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Трансформација"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Мала"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo преклапање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Појачање"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo видео филтер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Љубичаста"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Црна"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увећај"
 
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Јачина звука"
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, %M = "
+"минути, %S = секунде)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Џангл"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Спектрометар"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Обртање боје"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y офсет, од врха надоле."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Дужина трајања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Боја"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
+"вредност је 0 (остаје заувек)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Откривање померања"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Убрзано"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
+"255=потпуно непрозирно"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Појачање"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
+"величину фонта)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "све"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиција натписа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Преклапања"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "У круг"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Натпис"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Logo преклапање"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Приказ натписа"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Видео филтери"
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Видео филтери"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Изаберите"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Преклапање времена"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Контролер"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
+"(подразумевано)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "У круг"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE интерфејс)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Горња лева X кордината"
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Компајлирано од"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Горња лева Y кордината"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Отвори:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
-#~ "предефинисаних мета:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина оквира"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознато"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Поравњење мозаика"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE интерфејс)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Начин позиционирања"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Псеудо приступна функција"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL детекција уређаја"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
-#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос пропорције"
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Задржи првобитну величину"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Редослед елемената"
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу "
+"ID(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
+"модулу."
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Разноврсни тестови стреса"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP Најаве"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Одустани"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
+"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "аутомтаски"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "ТВ Шоуткаст"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирано"
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Филтери"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "Резиме"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "Лево"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "Десно"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Филтер замућивања покрета"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "Дно"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
 #, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Видео филтер"
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Опције перформанси"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Уграђени видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Приказ QT Embedded "
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
-#~ "користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
-#~ "своје недостатке.\n"
-#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
-#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
-#~ "врху видеа.\n"
-#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
-#~ "појављује на врху видеа."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
-#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Прикажи грешке и упозорења"
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage хрома формат"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-#~ "побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "број XVideo адаптера "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
-#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 приказ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Број звезда"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
-#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output module:"
-#~ msgstr "Излазни модули"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Визуализације"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најнижи"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby Surround:"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Највиши"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Пост-процесирање"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "Визуализације"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay gain mode:"
-#~ msgstr "Преслушај Појачање тип"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Шифра"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Корисничко Име"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Преклапања"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Оквир"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Језик звука"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set up associations..."
-#~ msgstr "Десетковање:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom skin"
-#~ msgstr "Изабери маску"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin resource file:"
-#~ msgstr "Отвори Фајл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show controls in full screen mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "Systray иконица"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force window style:"
-#~ msgstr "Следећи наслов"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use native style"
-#~ msgstr "Користи фајл титла"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-#~ msgstr "Приказ на екрану"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show media title on video start"
-#~ msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Аутоматски промешај"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Провидност"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ротација"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
-#~ "међусобно усаглашено."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Видео енкодер"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Аутоматско"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Пријава"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Нови чвор"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "VCD Формат"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
-#~ "енкодера се обавља исто овде."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Остала напредна подешавања"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Поруке..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Подешавања енкодера"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Обележивачи"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Нешто О..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "амерички енглески"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "арапски"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "бенгалски"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "бразилски португалски"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "британски енглески"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "бугарски"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "каталонски"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласић"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "традиционални кинески"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "чешки"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "дански"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "холандски"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "фински"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротирај"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "француски"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Фидови URL-ова"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "галицијски"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "грузијски"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Брзина фидова"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "немачки"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "хебрејски"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дужина"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "мађарски"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "индонезијски"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време освежавања"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "италијански"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
+"нису ниједном ажурирани."
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "јапански"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "корејански"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "малајски"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
+"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "окситански"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиција текста"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "персијски"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "пољски"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "португалски"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "панџаби"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "румунски"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Не приказуј"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "српски"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "словачки"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "словеначки"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "шпански"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "шведски"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат слике"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "турски"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модул приступног филтера"
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Смањите број нити"
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Обустави"
-
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "афарски"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "абхаски"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Однос снимања"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "африкански језик"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
+"сачувана."
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "албански"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имена фајла"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "амхарски"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "арменски"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "асамесе"
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "авестан"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Увек упиши у исти фајл"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "ајмар"
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
+"случају, број се не додаје на име фајла."
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "азерски"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "башкир"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "баскијски"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "белоруски"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "бихари"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "бислама"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "босански"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "бретонски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "бурмиски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "чаморо"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "чеченски"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "кинески"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "црквенословенски"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "чуваш"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "корнвалски"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "корзикански"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "дзонга"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "енглески"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "естонски"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "фарски"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "језик фиџи"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "фришки"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "гаелски (шкотски)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "ирски"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "галегански"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "са острва Мана"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "грчки, модерни ()"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "гуарани"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "гујарати"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "хереро"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "хинди"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "хири моту језик"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Облик трансформације"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "исландски"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "инуктитут"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "интерлингва"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Видео филтер трансформације"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "инупијак"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформација"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "јава језик"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
 #, fuzzy
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "калалисут (гренландски)"
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "канадски"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "кашмирски"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "кмерски"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Талас"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "кикују"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "кинјарванда"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "киргишки"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "коми"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активни прозори"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "куанјама"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активни прозори"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "курдски"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "лаоски"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "латински"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "латвински"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "лингала"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "литвански"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "лецебургшки"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "македонски"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "маршалски"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "малајамски"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "маори"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "марати"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "малагаси"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "малтешки"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "молдавски"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "монголски"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "науру"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "језик Навахо индијанаца"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "ндебеле, јужни"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "ндебеле, северни"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "ндонга"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "напалски"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "норвешки"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "норвешки модерни"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "норвешки бокмал"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "чичева; њанџа"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "орија"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "оромо"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "осетски"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "панџаби"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "пали"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "пушто"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "квечуа"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "реторомански"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "рунди"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "санго"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "хрватски"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "синалезе"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "северни сами"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "самоански"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "шона"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "синди"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "сомалски"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "сото, јужни"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "сардинијски"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "свати"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "сунданежански"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "свахили"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "тахићански"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "тамилски"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "татарски"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "телугу"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "таџички"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "тагалог"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "тајски"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "тибетански"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "тигрињски"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "тонга (Тонга Острва)"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "цвана"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "цонга"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "туркменски"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "тви"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "ујгур"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "урду"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "узбечки"
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
 
+#: modules/video_output/mmal.c:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "волапук"
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "велшки"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "волоф"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "гзоза"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "јидиш"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "јоруба"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "чуанг"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "зулу"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
 #, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Приступни модул"
-
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
-
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
-#~ "дозвољене величине мегабајта.."
-
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директоријум за снимања"
-
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
-#~ "може да контролише брзину или паузу."
-
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Очисти листу за пуштање"
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-#~ "видео уређај."
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путања до OSD сличица менија"
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-#~ "ниједан аудио уређај.."
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Фајл који садржи просту листу за пуштање"
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-#~ "ниједан аудио уређај.."
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сачувај Фајл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-#~ "ниједан аудио уређај.."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
+"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "просторно"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts аудио излаз"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD аудио излаз"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
+"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound север"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak видео декодер"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
+"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Тапета"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theorа коментар"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis коментар"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Корак Уназад"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+"најефикаснијег формата."
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 титлови"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 титлови"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 титлови"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Хрома"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Приступни филтери"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 приказ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Сачувај &Као..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Пријава"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
-#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "Х11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Карактеристике..."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "број XVideo адаптера "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Сачувај фајл..."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Алат"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "&Избор"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Излази"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE модул интерфејса"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD излазни фајл"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
-#~ "откривено кроз SAP најаве."
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули видео излаза"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
-#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
+"модула одвојених зарезом."
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Видео излаз слике"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Коцка"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Провидна коцка"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Цилиндар"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Торус"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активни прозори"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Сфера"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Тачка гледања x-кординате"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Број трака"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
-#~ "и 80."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Музикална"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Опис мета података"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Аудио CD - Трака"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
-#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Контролер "
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "Аутоматско"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Подешавања енкодера"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Ажурирања"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титла"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Еквилајзер"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Наслов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Управљачки интерфејси"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Додај интерфејс"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Додај чвор"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Висина оквира"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Узми Информацију о Току"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Елементарна пропорција"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Зид за слике"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom ширина приказа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom висина приказа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Уређај"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American звук"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom брзина анимације"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Језик титла"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Прикажи"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom ефекат"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Само паузирај"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Подслике"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Омогућено"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Фонт наслова"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Фајл слике"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Фонт за наслове"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Позиција"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Фонт менија"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Боја"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Непровидност"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Натпис"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Дужина трајања"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Нема помоћних објашњења."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Претходна трака"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&ОК"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списак ефеката"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Уклони"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео-ефеката у пикселима."
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео-ефеката у пикселима."
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Измените особине обележивача"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Прозор"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
-#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
-#~ "део тока између ових обележивача"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Морате да одаберете два обележивача"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Пређи преко странице"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ток мора да се репродукује или да буде паузиран да би обележивачи радили"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није порнађен улаз. Да би обележивачи радили ток мора да буде или "
-#~ "паузиран или да се репродукује."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Улаз је промењен, не могу да сачувам обележавач. Користите \"pause\" док "
-#~ "уређујете обележиваче да бисте задржали исти улаз."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Улаз се променио"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Број празних пиксела између трака."
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Појачање"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ово је коефицијент који мења висину трака."
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Напредне информације"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Омогући изворни графички спектар"
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Не"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Омогући „раван“ анализатор спектра у спектрометру."
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Сачувај Поруке Као..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Отвори..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Одређује величину радијуса у пикселима за основу трака (почетак)."
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Ток/Сачувај"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Делови спектра"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Промените подразумевану вредност кеширања (у милисекундама)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Висина врха"
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Укупна висина пиксела на врхунцу."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
-#~ "отварање.\n"
-#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
-#~ "приказане изнад."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Додатна ширина врха"
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Напредна Подешавања..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Фајл:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Врста Диска"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализација"
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Филтер визуелизације"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
-#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
-#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска.  Ако ни то не успе, "
-#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
-#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD уређај за употребу"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
-#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Списак нумера"
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CD-ROM уређај за употребу"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
-#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Кодек за титлове"
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Број наслова."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
-#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  -"
-#~ "1 вредност, титл неће бити приказан."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
-#~ "нумерисане у интервалу  0..7."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Број траке."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
-#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
-#~ "нумерисане са 0 или 1. "
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
-#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Име фајла"
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Додај URL..."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Сортирај по &Наслову"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "У&клони"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Управљај"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "С&ортирај"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Кашњење звука"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Избор"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Преглед ставки"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC Media Player – веб сучеље"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Преанализирај"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Сакриј / Прикажи библиотеку"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Сортирај овај Део"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информација"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "корен"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF листа за пуштање"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Понављај"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Испразни листу за пуштање"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Не могу да сачувам"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Максимални ниво"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Пусти одабрано"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Нови чвор"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt тастер"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl тастер"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
-#~ "може бити промењен."
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Ток излаз MRL"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Мета:"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
-#~ "прилагођавањем подешавања тока."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Име канала"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Фајл титла"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преклопите фрејмове по секунди. Радиће само са MicroDVD и SubRIP "
-#~ "титловима."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Подеси кашњење титла (у 1/10s)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Отвори фајл"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Ажурирања"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Ново емитовање"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сачувај као..."
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM ток"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај маџионичар Вам помаже да пуштате ток, транскодујете или сачувате ток."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Користите овај ток на мрежи"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Прикажи &напредне опције"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај маџионичар садржи само мали подскуп VLC-ог пуштања тока и могућности "
-#~ "транскодовања. Користите дијалоге Отвори и Излаз Тока да би приступили "
-#~ "свима."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Користите ово за ток на мрежи"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
-#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
-#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
-#~ "токова."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Време почетка"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Не могу да пронађем листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Уреди опције"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите ово за читање само једног дела тока. За употребу, унесите "
-#~ "почетна и завршна времена (у секундама).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Порута: Требало би да можете да контролишете долазећи ток (на пример, "
-#~ "фајл или диск, али не и RTP/UDP мрежни ток).\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
-#~ "саджиоца, идите на следећу страницу."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите мету видео кодека. Изаберите кодек за приказ више информација о "
-#~ "њему."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изабери фајл"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите мету аудио кодека. Изаберите кодек за приказ више информација."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Одређује како ће се слати улазни ток."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Пусти другу датотеку паралелно (додатна аудио датотека,...)"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите адресу"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Мод снимања"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
-#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Дефинише неколико додатних параметара за транскодовање."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Одабир уређаја"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Дефинише неколико додатниј параметара за ток."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
-#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
-#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
-#~ "1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Напредне опције..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се ток пушта употребом RTP-а, можете да најавите ваше токове "
-#~ "коришћењем  SAP/SDP протокола најаве. На овај начин, клијенти неће морати "
-#~ "да уносе мултикаст адресе, појавиће се у њиховој Листи за пуштање ако "
-#~ "омогуће екстра SAP интерфејс.\n"
-#~ "Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, "
-#~ "користиће се подразмевано име."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Одабир диска"
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
-#~ "покрет да бити повезанији."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Искључи DVD Меније"
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без DVD менија"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Увеличава део слике"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Уређај за репродукцију"
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Инверзија слике"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Стартна позиција"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Замагљивање"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Звук и Титлови"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Користи фа&јл титла"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Одабери титл"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Увеличава део слике"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Изабери једну или више датотека за отварање"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Подешавање слке"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Одабир датотека"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Видео Опције"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Можеш одабрати локалне датотеке по задатом редоследу."
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Пропорције"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Мрежни протокол"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
-#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Унеси мрежни URL:"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Углађено :"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Појачање\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
-#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
-#~ "\n"
-#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
-#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
-#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Више Информација"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Стопирано"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Репродукујем"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Брзо &Отвори Фајл...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Отвори &Фајл...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Отвори Дир&екторијум...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Отвори &Диск...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток...\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Отвори У&ређај за Захватање...\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Могућности"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Листа за Пуштање...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Поруке...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Поглавља"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Мени"
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Брзина кадрова"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Интернет Форум"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Уграђена листа за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Репродукуј спорије"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Репродукуј брже"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Проширени &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Обележивачи...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Нешто О %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Отвори &Фајл..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Медијум &Информација..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-#~ "форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-#~ "форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG и RAW форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora је бесплатан кодек за ширу употребу (употребљив са MPEG TS "
-#~ "форматом)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP једноструко емитовање (уникаст)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Емитуј све основне токове"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Пусти ток на појединачни компјутер."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пустите ток на динамичку групу компјутера на мултикаст-уграђеној мрежи. "
-#~ "Ово је најефикаснији метод пуштања тока на неколико компјутера, али не "
-#~ "ради преко Интернета."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ћете пуштати ток. Ово мора да буде IP "
-#~ "адреса између 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, унесите "
-#~ "адресу која почиње са 239.255."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пуштање тока на неколико компјутера. Овај метод је мање ефикасан, пошто "
-#~ "сервер мора да шаље ток неколико пута."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуелизација:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укуцајте локалну адресу коју желите да слушате. Немојте да уносите ништа "
-#~ "ако не разумете инструкције или ако желите да слушате све адресе. Ово је "
-#~ "уопштено најбољњ. Други компјутери могу да приступе току на адреси http://"
-#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Дијалог Обележивача"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "ReplayGain режим:"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Проширени GUI"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
-#~ "при покретању"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Линија задатака"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптички уређај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Оштећена или некомплетна AVI датотека"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (подразумевано)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Језик интерфејса:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Изглед и осећај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Користи прилагођену маску"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Користи основни стил"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Прилагоди величину сучеља величини видео-снимка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Прикажи контроле у целом екрану"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Паузирај репродукцију кад је умањен"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Почни у минималном приказу"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Наметни стил прозора:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Икона у системској касети"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Сваких "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Придружи жељене формате..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Омогући приказ на екрану (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Прикажи наслов медија при покретању видео-снимка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Омогући титлове"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Језик титла"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Подразумевано кодирање"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Додај позадину"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Уређај за приказ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ручно покрени"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Додај улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Уреди улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Провери ажурирања"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Покрећем захтев за ажурирање…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Да ли желиш да је преузмеш?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивно увећање"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "пуно"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Брисање логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Осветљење (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Откривање кретања"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Улаз:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Изабери улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Изабери излаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексер:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Модул звучног излаза"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Име видео уређаја"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Испитај способности DVB картице"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
+"да онемогућите ако имате неких проблема."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Размера"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Окружење"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Некомпримован RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сачувај овај извештај..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Најбоље могуће"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Празно - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активирај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Аудио улазни пин"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимална локална брзина битова"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Видео филтер трансформације"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Молимо да сачекаш док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од пар минута."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео-ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео-ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектар"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Звучна визуелизација"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC Media Player – веб сучеље"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Излаз тока"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ове поставке утичу на модуле за трансформацију боја."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "У овом одељку можете да одређујете понашање демултиплексера за титлове, "
+#~ "тако што ћете подесити врсту титла или име датотеке, на пример."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су доступне, али су сакривене. Кликните на „Напредне опције“ "
+#~ "да бисте их видели."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr "Увећајте жељени део видео-снимка."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ефекат таласног изобличења видеа"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ефекат изобличења видеа путем водене површине"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете ручно да изаберете језик сучеља. Системски језик ће аутоматски "
+#~ "бити откривен ако овде изаберете „auto“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде можете да подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. "
+#~ "Аудио преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да "
+#~ "онемогућите ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити "
+#~ "једноставнији алгоритам."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управљај SAP током"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. "
+#~ "Требало би ове опције да оставите омогућене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да "
+#~ "користите. VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш "
+#~ "хардвер подржава."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Путања за тражење модула"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путања за претрагу података"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити "
+#~ "корисно, на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа "
+#~ "фајлова и не желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два "
+#~ "пута кликнете на фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите "
+#~ "или додате фајл у већ покренутом примерку програма."
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
+#~ "примерка програма"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "грчки, модерни ()"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "гренландски"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Улаз Блу-реј диску"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Подршка за Блу-реј диск (libbluray)"
+
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Грешка у Блу-реју"
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Кафица је спремна."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову "
+#~ "опцију да наместите број B-Оквира."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Подразумевана адреса SWF посредника"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Видео-уређај (подразумевано: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Користи libv4l2"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID тјунера (погледајте дневник отклањања грешака)."
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
+#~ "'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као "
+#~ "подразумевани за аудио преслушавање."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Напред 2 Позади"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Напред 2 Позади"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
+#~ "процесирања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају "
+#~ "битове, и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "брзо"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "споро"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "привремено"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid панк"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рокенрол"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Хард рок"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
+#~ "програма.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је "
+#~ "мешати некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Исправите Ваш избор и покушајте поново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC медија плејер</i> <b>не</b> шаље или прикупља било коју "
+#~ "информацију, чак ни анонимно, о твојој употреби програма.</p>\n"
+#~ "<p>Међутим, може се повезати на интернет како би приказао <b>медија "
+#~ "информације</b> или како би проверио за могућим <b>надоградњама</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (аутори) захтевају твоју сагласност пре него што се "
+#~ "дозволи овом програму да приступи интернету.</p>\n"
+#~ "<p>Према твојој вољи, молимо да чекираш или одчекираш следеће опције:</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Дозволи преузимање медија информације"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може "
+#~ "читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још "
+#~ "више!\n"
+#~ "VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите Qt4 интерфејс.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " VideoLAN Тим.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
+#~ "Подразумевана вредност је \"admin\"."
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) "
+#~ "и  \"html\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат типа string који ће се слати MSN-у  {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
+#~ "Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
+#~ "подразумевано до 30 пиксела)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Опсеци геометријски (пиксели)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x "
+#~ "<height> + <left offset> + <top offset>."
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD "
+#~ "фајлу подешавања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која "
+#~ "се додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у "
+#~ "одређеном временском термину."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди "
+#~ "(ms). Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са "
+#~ "преносима. Будите пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD "
+#~ "менија веома интензивно за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим "
+#~ "људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи "
+#~ "најбољи бесплатни софтвер."
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
+#~ "примерка програма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
+#~ "вредности: -1, 0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Помери титлове у односу на видео:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у "
+#~ "ДневникЗаписа уместо у фајл."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Помери звук у односу на видео:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Одбацивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
+#~ "Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим "
+#~ "интерфејсима (адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
+#~ "За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Онемогући DVD меније (због компатибилности)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало "
+#~ "да мењате ову опцију ручно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово "
+#~ "поништава утицај табеле за преусмеравање."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Користи IPv6"
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Користи IPv4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "карактеристику."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их "
+#~ "искористи."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Врати се у историју претраживања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] где је n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није "
+#~ "подржано код свих сучеља."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz тон"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Земаљски заштитни интервал"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт "
+#~ "овде."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на "
+#~ "унутрашњи HTTP сервер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која "
+#~ "ограничава опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи "
+#~ "HTTP сервер."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
+#~ "конструкторима (подразумевано 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што "
+#~ "значи да је ток неограничен)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = "
+#~ "sвидео)."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АУТО"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. "
+#~ "Оставите празно место ако немате ниједан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
+#~ "фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
+#~ "ниједан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити "
+#~ "коришћен за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
+#~ "потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
+#~ "требало би да омогућите ову опцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "позиви                 1\n"
+#~ "информација о монтажном пакету   2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+#~ "оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и "
+#~ "распоређује оквире како треба."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Свемир"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Руковаоци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "синалезе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
+#~ "Да ли желиш да га поправиш?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Може дуго да потраје."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Поправи"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем "
+#~ "унапред постављеног."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Плава"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Исеца одређени део слике"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертује боје слике"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ротира или окреће слику"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
+#~ "применити.\n"
+#~ "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
+#~ "Видео/Филтери\n"
+#~ ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа "
+#~ "string може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
+#~ "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Употреби као позадину радне површине"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не "
+#~ "могу да интерагују у овом режиму рада."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Ручно додано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Скалирање"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 анализатор тагова"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
+#~ "читљивости."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања "
+#~ "сесија које су складиштене у кешу, у секундама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, "
+#~ "обавештења се шаљу локално."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl лозинка на серверу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP порт на серверу."
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Једноставни XML Анализатор"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP опсег"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
+#~ "временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
+#~ "токовима."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
+#~ " Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Преклапање титлова"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Величина кеша (број слика)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Одвајање траки"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Системски кодеци (бољи квалитет)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минималистички изглед (без менија)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
+#~ "title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
+#~ "Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је "
+#~ "потребно доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до "
+#~ "неуспеха. Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког "
+#~ "наслова, тако да неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
+#~ "disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу "
+#~ "да се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
+#~ "key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
+#~ "компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
+#~ "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
+#~ "Подразумевани метод је: key."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+#~ "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
+#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
+#~ "да искористи ту карактеристику."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "мета информације          1\n"
+#~ "догађаји             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "спољашњи позиви      8\n"
+#~ "сви позиви (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "тражења      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
+#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
+#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
+#~ "блокова по приступу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
+#~ "датума\n"
+#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %a : Уметник (за албум)\n"
+#~ "   %A : Информација о албуму\n"
+#~ "   %C : Категорија\n"
+#~ "   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
+#~ "   %G : Жанр\n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди ове траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди СD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
+#~ "датум \n"
+#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди CD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
+#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
+#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
+#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB претраге"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
+#~ "протокола"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
+#~ "протокола"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
+#~ "информација када су обе доступне"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по "
+#~ "броју(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно "
+#~ "пре I-оквира."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус "
+#~ "1 (брзо)\n"
+#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Понашај се као газда"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Брзина"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
+#~ "још новију."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Власник"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
+#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
+#~ "предефинисаних мета:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Псеудо приступна функција"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
+#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Одустани"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
+#~ "користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
+#~ "своје недостатке.\n"
+#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
+#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
+#~ "врху видеа.\n"
+#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
+#~ "појављује на врху видеа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
+#~ "међусобно усаглашено."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
+#~ "енкодера се обавља исто овде."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "традиционални кинески"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галицијски"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "окситански"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
+#~ "дозвољене величине мегабајта.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
+#~ "може да контролише брзину или паузу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound север"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theorа коментар"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis коментар"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
+#~ "откривено кроз SAP најаве."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
+#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
+#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Коцка"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндар"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Торус"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
+#~ "и 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
+#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
+#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Аутоматско"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American звук"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Измените особине обележивача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
+#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
+#~ "део тока између ових обележивача"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
+#~ "отварање.\n"
+#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
+#~ "приказане изнад."
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
+#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
+#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска.  Ако ни то не успе, "
+#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
+#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
+#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
+#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
+#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  "
+#~ "-1 вредност, титл неће бити приказан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
+#~ "нумерисане у интервалу  0..7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
+#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
+#~ "нумерисане са 0 или 1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
+#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортирај"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортирај овај Део"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корен"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
+#~ "може бити промењен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
+#~ "прилагођавањем подешавања тока."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
+#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
+#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
+#~ "токова."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
+#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
+#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
+#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
+#~ "1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
+#~ "покрет да бити повезанији."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Замагљивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
+#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Углађено :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
+#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
+#~ "\n"
+#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
+#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
+#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Интернет Форум"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
+#~ "при покретању"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Линија задатака"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
+
+#~ msgid ""
 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
 #~ "available on the toolbar (or both)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
-#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
-#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
-#~ "алатке (или оба)."
+#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
+#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
+#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
+#~ "алатке (или оба)."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "последња подешавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
+#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "пример у дугачкој форми:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "пример у краткој форми:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "више примера:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Филтери                        Опције\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Опис\n"
+#~ "*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
+#~ "снаге\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance филтрирање "
+#~ "омогућено\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
+#~ "онемогућено\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
+#~ "       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
+#~ "                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
+#~ "                       тако да можете да подесите различите прагове за "
+#~ "h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing филтер\n"
+#~ "al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
+#~ "контраст\n"
+#~ "                       f       fullyrange      развуци сјајност до "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           линеарни blend "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "md     mediandeint                             median расплетивач\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Насло албума/филма/снимка"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ID диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "Текст CD - ID диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Текст CD - текстописац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Књига"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "На Windows NT/2K/XP верзијама користимо спору имплементацију "
+#~ "мултиплексера али која нам дозвољава да исправно имплементирамо "
+#~ "променљиве стања. Можете такође користити Win9x имплементацију али можете "
+#~ "имати неких проблема са њом."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Имплементација променљива стања за Win9x (само за програмере)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "На Windows 9x/Me верзијама можете да користите брзу али неисправну "
+#~ "имплементацију за променљиве стања (прецизније, постоји могућност да се "
+#~ "дође до убрзаних стања). Међутим могуће је да се користе алтернативе које "
+#~ "су спорије али и отпорније. Тренутно можете да изаберете између "
+#~ "имплементације 0 (најбржа али са малим неисправностима), 1 "
+#~ "(подразумевано) и 2."
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Све ствари, несортирано"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Спајање са додатним фајловима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Репродукуј подељене фајлове као да су део јединственог фајла. Треба да "
+#~ "одредите листу фајлова који сеу одвојени зарезом."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Ауто-детекција MTU-а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски детектуј линије MTU-а. Ово ће повећати величину ако су "
+#~ "пронађени скраћени пакети"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live излазног тока"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сирово писање "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакети ће бити послати директно, без покушаја попуњавања MTU-а (без "
+#~ "покушаја прављења највећих могућих пакета у циљу побољшања пуштања тока)."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Скуп знакова"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скуп знакова декларисаних у заглављу Садржај-Тип (подразумевано је UTF-8)."
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . преклапање типа STRING у видеу"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack може да има наслов-одређен појачање поновног пуштања (конторла "
+#~ "јачине звука) или један  албум-одређен. Одредите који тип желите да "
+#~ "користите"
+
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите анализирање EXTVLCOPT: опције у m3u Листи за пуштање. Ова "
+#~ "опција је по подразумеваном онемогућена да би спречила неповерљивим "
+#~ "изворима коришћење VLC опција без корисниковог знања."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Пријави Грешку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке која је највероватније прекинула правилно извршавање "
+#~ "програма:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Ако верујете да је грешка, молимо Вас следите инструкције на:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Отвори Прозор Порука"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "У режиму рада пуног екрана, исеците слику ако је неопходно да се екран "
+#~ "испуно беу црних граничника (само у OpenGL-у)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запамти опције Мађионичара"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Запамти опцију у Мађионичару у току једне сесије VLC-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
+#~ "the default GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да изаберете да ли ћесе прозор Листе за пуштање рендеровати "
+#~ "употребом маске или подразумеваног GUI-а."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Засновано на SVN ревизији: "
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%iставки у листи за пуштање (%i није приказано)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U фајл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
+#~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да промените Diffie-Hellman-ов примарни број битова, "
+#~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
+#~ "уопштено није потребно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово осигурава да је сертиг+фикат сервера исправан (нпр. потписан од "
+#~ "стране одобреног ауторитет сертификата."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Провери TLS/SSL име домаћина сервера у сертификату"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово осигурава да се име домаћина сервера у сертификату слаже са "
+#~ "захтеваним именом домаћина."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS слој енкрипције"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl сервер"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нема уметника)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нема албума)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Вишечлани раздвајач типа string"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вишечлани типови string као што је MPJPEG користе одређени string за "
+#~ "раздвајање садржајних делова. Можете да изаберете овај string. "
+#~ "Подразумевани је --myboundary"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP дељивост"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушај IPv4 најаве на стандардној адреси."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP анализатор фајла за UDP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Најаве Сесија (SAP)"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену ширину."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Параметар историјата"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " VideoLAN Тим.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Кружите кроз режиме расплитања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Нема одговарајућег модула за декодирање"
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Само ручно преузимање"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Када запис почне са репродукцијом"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Чим је запис додат"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Приступ FFmpeg-у"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Скочи на време"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не шаљи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC "
+#~ "срушио са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL "
+#~ "мрежног тока, ..."
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графички еквилајзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Аутоматско појачање видео-сигнала."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Испод видеа"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Помоћ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао "
+#~ "видео траку са аудио траком."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+#~ "брзином енкодирања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Скупи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Прошири"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Направи нови профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Измени изабрани профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Конвертуј"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Да ли желиш да је преузмеш?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Могућности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Најбоље могуће"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "одштампај листу доступних модула"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Маркери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Подаци о &кодеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Понови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Библиотека датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Отвори (напредно)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Филтери тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Зид за слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Слика показивача миша"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Појачање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Обртање боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Приморај креирање индекса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Јачина звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Овом опцијом можете прилагодити величину корака јачине звука."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Звучна визуелизација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Стандардна дефиниција (576 или 480 линија)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Повећај фактор размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Смањи фактор размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Кружи кроз режиме расплитања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Пропорције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Сними звучни ток као стерео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Звучни улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Освежи листу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радио уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Брзина кадрова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Фрејм по фрејм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Брзина протока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Јачина звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP корисничко име"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тјунер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Flac аудио паковалац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Поравнање титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Приморај испреплетан метод"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Класични рок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Звучни клип"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Алтернатива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Мекани Рок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Хришћански реп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Ново Доба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Фрејмова по Секунди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Кашњење титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Id Система"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Додај у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Величине скокова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Зид за слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Центрирање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Опште поставке звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Улаз &и подешавање Кодека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP прокси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Боја фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Величина фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Боја ивице"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Укључи видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизација титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Брзина титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Фактор трајања титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "Исецање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "Аудио енкодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Отвори фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Провери ажурирања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Настави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Ауторска право"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "К&онвертуј / Сачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Титл Фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "А&латке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Звучни канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "А&латке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Сакриј VLC медија плејер у таскбар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Прикаж&и VLC медија плејер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Напредне опције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Репродукује се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Обрни вертикално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP командни улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Однос пропорције: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Искључите зук."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Језик звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB енкодер титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене "
+#~ "опције)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Аутоматско појачање обојености"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега "
+#~ "кликнути левим тастером миша."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиција текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+#~ "4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 "
+#~ "= горе-десно)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Приказ на екрану"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Име тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудио кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Висина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лиценца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Детаљност (0, 1, 2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Одабери титл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Групиши пакете"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Инсталирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Паузирај репродукцију кад је умањен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Кодеци за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Црна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Телетекст титлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Име сесије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+#~ "SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Утишај звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Мени – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Не"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Затвори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logo видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Трајање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Композитор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Претходно поглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Напред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Понављај једно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не шаљи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотавање уназад – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Приказ – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Видео фајлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Особине Фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Отвори Датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Отвори датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Резолуција приказа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Библиотека датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Премотавање унапред – медији "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Пун екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Време – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графички еквилајзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Подразумевани ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Време – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Мод снимања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Направи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "&VLM подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Уклони изабрано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Направи нови профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Обриши све маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Подешавање пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Изабери директоријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Замућивање покрета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "листа за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP број порта који ће се користити на серверу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Високи LNB напон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Транскодовање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Види сертификат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Неисправна комбинација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Лажан TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Узми слику видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максималан број конекција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Звучни канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Равнотежа звучног улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Јачина звучног улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Видео-улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Подешавање звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Денс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Ниво високих тонова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Оригинални звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Подразумевано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио Уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Непознати Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "DirectX аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Уклони профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Однос ширине и висине (4:3, 16:9). Подразумевани су квадратни пиксели."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Расплитање модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Синхронизација сата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Укључи видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+#~ "мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан "
+#~ "само на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Поставке главног интерфејса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF мултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Индекс "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Титлови (напредно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA Кључ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Корак унапред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Поништи контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Опште поставке звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Видео филтер трансформације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Исецање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Звучни филтери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер откривања померања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Изједначивач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Проширени панел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Није изабран фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Улазни Екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Додај на списак нумера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i ставки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Отвори фолдер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Подешавање интерфејса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Аудио подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Разно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Информација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Претражи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статус"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Подкатегорија Подкаста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Статистике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Обриши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Филтер видео размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Ток..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Маркери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Подешавање пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Интеракција сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Аудио излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Видео излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ASCII-art видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Аудио ефекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ивица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервиси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Користи кеш додатка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Репродуковани бафери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Видео излаз преклапања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Отвори фолдер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Формат слика видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Омогући звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Омогући звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Величина фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Подразумевани ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Преклапања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Напредне контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако "
+#~ "је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
+#~ "занемарена."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Име сесије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "CSA Кључ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Скица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Име видео уређаја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Кодеци поглавља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Насумични редослед искључен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Отвори (напредно)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Додај директоријум…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
+#~ "тражи унос од корисника. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Пун екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Повезивање није успело"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "укључи ток аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Запис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Стандардни излаз тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимални ниво"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "ADPCM аудио декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Непознати Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следећи наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Иди на време"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Поглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC медија плејер надоградња"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC медија плејер помоћ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Изабери фасциклу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Насумично"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Увек &на врху"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Сними &слику"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Сесија"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Мрежни протокол"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Транскодовање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Укључи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канали:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Фреквенција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Фреквенција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Ниво квалитета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тјунер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "напалски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Дуал моно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Расплитање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Приступни излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "бита"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "бита"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Канал TV Тјунера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Обриши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Сачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "&Примени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Датотека је оштећена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Аудио порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Видео порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Уређај за репродукцију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Подразумевана боја текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Отвори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Изворни дирекотријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Одабир уређаја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Разно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP интервал обавештавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Резиме"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Дно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Опције перформанси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Уграђени видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Уграђени видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+#~ "сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+#~ "најефикаснијег формата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 приказ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Прикажи контроле у целом екрану"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуелизације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Пост-процесирање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Укључи ток видео излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Облик трансформације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Директоријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Видео енкодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Logo видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Откривање кретања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Ново Доба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Формат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Поставке основних интерфејса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Напредне поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Информациjе о медију..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Поруке..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Маркери..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&О програму"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Сачувај списак нумера…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Додатне опције транскодовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "енглески"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "португалски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "енглески"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Број нити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Модул излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Изворни дирекотријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Фонт за наслове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Звучни режим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Визуализација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Real демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Real демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "DVB титлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "DVB титлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Приступни модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Списак нумера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Листа за пуштање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Карактеристике..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Одабир диска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модули додатног сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Излазни фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour сервиси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Провидност"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број нити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Шифруј видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музикална"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Опис мета података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - аудио запис %02i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Зрнасти видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Контрола звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Изједначивач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Додај фасциклу…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Висина подекрана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информације датотеке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "&Затвори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD менији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Уређај за репродукцију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Језици титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Уређај за приказ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Само паузирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Укључи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Време:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Непровидност"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Натпис"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "  Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Иди на време"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ОК"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Списак маркера за ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Обриши све маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
+#~ "радили."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са "
+#~ "\"Pause\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог "
+#~ "улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Датотеке за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Поруке..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Име тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Напредне поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "VCD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Број записа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Број записа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Додај датотеку…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Додај датотеку…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Изабери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i ставки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Припремалац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Више Информација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Ново Доба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Излаз тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Име канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Уграђено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Смањи кашњење титла"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Оба"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Отвори Фајл"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "последња подешавања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "S-излазни ток"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Дисторзија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
-#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+#~ "Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања "
+#~ "тока и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ "
+#~ "већем броју карактеристика."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Очисти листу за пуштање"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "пример у дугачкој форми:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "пример у краткој форми:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "више примера:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Филтери                        Опције\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Опис\n"
-#~ "*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
-#~ "снаге\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance филтрирање "
-#~ "омогућено\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
-#~ "онемогућено\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ "       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
-#~ "       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
-#~ "                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
-#~ "                       тако да можете да подесите различите прагове за "
-#~ "h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing филтер\n"
-#~ "al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
-#~ "контраст\n"
-#~ "                       f       fullyrange      развуци сјајност до "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           линеарни blend "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "md     mediandeint                             median расплетивач\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
+#~ "Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+#~ "контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+#~ "ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+#~ "траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу "
+#~ "страницу."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Подешавање видео филтера"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Насло албума/филма/снимка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Број траке/позиције у групи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB уметник"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB категорија"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем "
+#~ "SAP/SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе "
+#~ "мултикаст адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће "
+#~ "екстра SAP интерфејс.\n"
+#~ "Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+#~ "подразумевано име."
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ID диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Аудио транскодовање"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB проширени подаци"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Обртање боје"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB врста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање Слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Појачање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Више информација..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Заустави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Репродукује се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Отвори &фајл..."
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB година"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Отвори д&иректоријум…"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB наслов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Отвори &диск..."
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Текст CD - аранжер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Отвори &мрежни ток..."
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Текст CD - композитор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Текст CD - ID диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Листа за пуштање..."
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Текст CD - врста музике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Поруке..."
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Текст CD - порука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Видео брзина битова у секунди"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Текст CD - текстописац"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Текст CD - извођач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Текст CD - насло"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "[Плејер]"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Списак нумера"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 спремач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Проширени M3U"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 издавач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Маркери..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Књига"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Карактеристике..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Скуп Књига"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О програму"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Име кодека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Информациjе о медију..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "На Windows NT/2K/XP верзијама користимо спору имплементацију "
-#~ "мултиплексера али која нам дозвољава да исправно имплементирамо "
-#~ "променљиве стања. Можете такође користити Win9x имплементацију али можете "
-#~ "имати неких проблема са њом."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Имплементација променљива стања за Win9x (само за програмере)"
+#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "На Windows 9x/Me верзијама можете да користите брзу али неисправну "
-#~ "имплементацију за променљиве стања (прецизније, постоји могућност да се "
-#~ "дође до убрзаних стања). Међутим могуће је да се користе алтернативе које "
-#~ "су спорије али и отпорније. Тренутно можете да изаберете између "
-#~ "имплементације 0 (најбржа али са малим неисправностима), 1 "
-#~ "(подразумевано) и 2."
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "одштампај помоћ за напредне опције"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Све ствари, несортирано"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Број Траке"
+#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Величина видеа коју ће приказивати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-#~ "ниÑ\98еднÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð·Ð° Ð\92аÑ\88 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
+#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "и RAW Ñ\84оÑ\80маÑ\82има)"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Спајање са додатним фајловима"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Репродукуј подељене фајлове као да су део јединственог фајла. Треба да "
-#~ "одредите листу фајлова који сеу одвојени зарезом."
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Ауто-детекција MTU-а"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Аутоматски детектуј линије MTU-а. Ово ће повећати величину ако су "
-#~ "пронађени скраћени пакети"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live излазног тока"
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сирово писање "
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Пакети ће бити послати директно, без покушаја попуњавања MTU-а (без "
-#~ "покушаја прављења највећих могућих пакета у циљу побољшања пуштања тока)."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за fixed32<->float32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за fixed32->s16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->s16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->s8 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->u16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->u8 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->fixed32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->float32 конверзију"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->float32 са endianness конверзијом"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s8->float32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за u8->fixed32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за u8->float32 конверзију"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Скуп знакова"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Скуп знакова декларисаних у заглављу Садржај-Тип (подразумевано је UTF-8)."
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . преклапање типа STRING у видеу"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#~ "Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+#~ "форматима)"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+#~ "мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+#~ "али не ради преко Интернета."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора "
+#~ "да буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну "
+#~ "употребу, унесите адресу која почиње са 239.255."
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Укуцајте 'пауза' за наставак."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+#~ "најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је "
+#~ "генерално најкомпатибилнији"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Креирање AVI Индекса ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да "
+#~ "уносите ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је "
+#~ "уопштено најбоље. Други компјутери могу да приступе  току преко http://"
+#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Метадемултиплексер листе за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Обележи %i"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Име фајла Сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Проширени M3U"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Мултиплексирање апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Дисторзија режим рада"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Писање апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Време чекања на TCP везу"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack може да има наслов-одређен појачање поновног пуштања (конторла "
-#~ "јачине звука) или један  албум-одређен. Одредите који тип желите да "
-#~ "користите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Видео-поставке"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућите анализирање EXTVLCOPT: опције у m3u Листи за пуштање. Ова "
-#~ "опција је по подразумеваном онемогућена да би спречила неповерљивим "
-#~ "изворима коришћење VLC опција без корисниковог знања."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Број записа"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Native увоз Листе за пуштање"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Извођач"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Линк Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Проширени панел"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Ауторска права Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категорија Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Кључне речи Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Наслов"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Титл Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Датум Издавања Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Аутор Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Поруке"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегорија Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Следећи наслов"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Дужина Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Апликација"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип Подкаста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Припремалац"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime врста"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Издавач"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Видео Уређај"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Подеси јачину Звука"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Пријави Грешку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ке ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\98веÑ\80оваÑ\82ниÑ\98е Ð¿Ñ\80екинÑ\83ла Ð¿Ñ\80авилно Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-#~ "пÑ\80огÑ\80ама:"
+#~ "Ð\98ме Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и DirectShow Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ак. Ð\90ко Ð½е "
+#~ "одÑ\80едиÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\98едан, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Ако верујете да је грешка, молимо Вас следите инструкције на:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Отвори Прозор Порука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Обустави"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "У режиму рада пуног екрана, исеците слику ако је неопходно да се екран "
-#~ "испуно беу црних граничника (само у OpenGL-у)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запамти опције Мађионичара"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Запамти опцију у Мађионичару у току једне сесије VLC-a."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Напредна Информација"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
-#~ "the default GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да изаберете да ли ћесе прозор Листе за пуштање рендеровати "
-#~ "употребом маске или подразумеваног GUI-а."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Засновано на SVN ревизији: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%iставки у листи за пуштање (%i није приказано)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U фајл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортирано по Уметнику"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортирано по Албуму"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
-#~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Датотеке за пуштање"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Вам дозвољава да промените Diffie-Hellman-ов примарни број битова, "
-#~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
-#~ "уопштено није потребно."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Апликација"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Апликација"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово осигурава да је сертиг+фикат сервера исправан (нпр. потписан од "
-#~ "стране одобреног ауторитет сертификата."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Провери TLS/SSL име домаћина сервера у сертификату"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime тип"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово осигурава да се име домаћина сервера у сертификату слаже са "
-#~ "захтеваним именом домаћина."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Видео уређај"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS слој енкрипције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Информације датотеке"
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl сервер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl лозинка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP порт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(нема наслова)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нема уметника)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нема албума)"
+#~ msgstr "Наслов видеа"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 слој мрежне апстракције"
+#~ msgstr "Мрежна интеракција није успела"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 слој мрежне апстракције"
+#~ msgstr "Мрежна интеракција није успела"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81а Ð\9bиÑ\81Ñ\82е за пуштање"
+#~ msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82еке за пуштање"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. "
-#~ "Ако је подешена вредност различита од  0 опција ће преклопити релативну "
-#~ "величину фонта. "
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Вишечлани раздвајач типа string"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вишечлани типови string као што је MPJPEG користе одређени string за "
-#~ "раздвајање садржајних делова. Можете да изаберете овај string. "
-#~ "Подразумевани је --myboundary"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP дељивост"
+#~ "Ако је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити "
+#~ "релативну величину фонта."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Подкаст"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушај IPv4 најаве на стандардној адреси."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP анализатор фајла за UDP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Најаве Сесија (SAP)"
+#~ msgstr "Подкастови"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Вам дозвољава да одредите Time-To-Live (Време-за-Живот) за излазни "
-#~ "ток."
+#~ msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ð¼ÐµÑ\82од ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен."
+#~ msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити."
+#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Ово је дестинација (URL) која ће се користити за ток."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово вам дозвољава да одредите име за сесију, које ће бити најављено ако "
-#~ "изаберете да користите SAP."
+#~ msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87иника ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ин Ð°Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87ника ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87ника ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð´Ð½Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð´Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног Ð³Ñ\80аниÑ\87ика ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°. "
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81нимка"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену ширину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Приказ натписа"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Тектуални натпис за приказивање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y офсет, од врха надоле."
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Фајл који садржи просту листу за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Параметар историјата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Број фрејмова који се користи за откривање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Сачувај мета податаке"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Детаљност (0, 1, 2)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, %"
-#~ "M = минути, %S = секунде)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Уградите видео-излаз у главно сучеље."
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Изабери фајл"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Y офсет, од врха надоле"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Отвори титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Размера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Изаберите ReplayGain режим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+#~ "SDP-у (Дескриптор Сесије)."