]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sv.po
Revert the DVD LPCM header description changes; will be added back later.
[vlc] / po / sv.po
index 16b2853c1c3b4d9f7cb5ab6379ae97b781cc4eba..4b62de1f58ceb0f1c45b3da8730f65ceb63c95d4 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,34 @@
 # Swedish translation for VLC.
-# $Id$
-# Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
+# Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: include/vlc_common.h:916
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
+"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
+"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
+"Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Inställningar för VLC"
@@ -25,1070 +37,1377 @@ msgstr "Inställningar för VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#: include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1850
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Huvudgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47
-#: src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
+msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50
-#: include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54
-#: src/input/es_out.c:1585
-#: src/libvlc.h:1209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Inställningar för ljud"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:445
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#: src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ljudvisualiseringar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Utmatningsmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
-#: src/libvlc.h:1553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75
-#: src/input/es_out.c:1613
-#: src/libvlc.h:1244
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Inställningar för video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-#: include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Allmänna videoinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Filters (v2)"
-msgstr "Filter (v2)"
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Undertexter/OSD"
+msgstr "Undertexter/Skärmtext"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
-msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
+"underbilder\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Inmatning / Kodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Åtkomstmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
-"Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
+"Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
+"du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Åtkomstfilter"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Strömfilter"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
-msgstr "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
+"Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
+"insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxrar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
+msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Ljudkodekar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Andra kodekar"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Allmän inmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
-#: src/libvlc.h:1483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Strömutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
-msgstr ""
-"Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n"
-"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering...)."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
+"strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
+"Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
+"antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
+"dubblering...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
+msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxrar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
+"elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
+"tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
+"det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Åtkomstutmatning"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketerare"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
+"muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
+"Du bör antagligen inte göra det.\n"
+"Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "Sout-ström"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
+"till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
+"standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP."
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
+"eller RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186
-#: src/libvlc.h:1608
-#: src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
+#: include/vlc_config_cat.h:176
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
+"uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
+"spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Allmänt spellistebeteende"
+msgstr "Allmänt beteende för spellista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Tjänsteidentifiering"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till objekt till spellistan."
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
+"objekt till spellistan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-#: src/libvlc.h:1444
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
+msgstr "Avancerat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU-funktioner"
+msgstr "Processorfunktioner"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
+"Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
+"extrem försiktighet!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avancerade inställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Övriga avancerade inställningar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
+"VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för kromamoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Kodarinställningar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/undertexter."
+msgstr ""
+"Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
+"undertexter."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+#: include/vlc_config_cat.h:220
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
+"exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Inställningar för videofilter"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:241
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:242
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -I wx\"\n"
+"Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
+"kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
+"I qt\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Snabböppna fi&l..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&Avancerad öppna..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Öppna &mapp..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1388
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1391
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Välj katalog"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Mediain&formation"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Kodekinformation"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Meddelanden"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Hoppa till specifik &tid"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmärken"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM-konfiguration"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Hämta information"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ingen fil vald"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Information..."
+msgstr "Information..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "Add node"
-msgstr "Lägg till nod"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ\" för att se dem."
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Öppna mapp..."
 
-#: include/vlc_meta.h:28
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Välj en katalog"
 
-#: include/vlc_meta.h:29
-#: src/input/var.c:136
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:30
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Upphovsman"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Strömma..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Upprepa alla"
 
-#: include/vlc_meta.h:33
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetera en gång"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Upprepa inte"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Slumpmässig av"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lägg till i spellista"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Lägg till fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Avancerad öppna..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Lägg till &katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Lägg till fil..."
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Spara spellista till &fil..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Öppna spe&llista..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Sökfilter"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "T&jänsteidentifiering"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
+"\" för att se dem."
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Image clone"
+msgstr "Bildklon"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Betyg"
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Klona bilden"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
+msgid "Magnification"
+msgstr "Förstoring"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Inställning"
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
+"förstoras."
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+msgid "Waves"
+msgstr "Vågor"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#: src/input/es_out.c:1577
-#: src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Välj effekt"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-#: modules/misc/notify.c:179
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu spelas"
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Välj effekt"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Utgivare"
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Bildklon"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodad av"
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Kodekens namn"
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
+"Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Beskrivning av kodek"
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
-"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
-"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
-"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
-"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154
-#: src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
+"VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
+"VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
+"är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC så kan du läsa<br><a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduktion till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan "
+"hitta information om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp "
+"filer med Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om "
+"hur man sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
+"användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
+"p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
+"att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
+"p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
+"svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://"
+"forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
+"lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på "
+"irc.freenode.net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa "
+"VideoLAN-projektet genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen "
+"att designa skal, översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du "
+"kan även donera pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du "
+"hjälpa oss att <b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155
-#: src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
 
-#: src/audio_output/input.c:80
-#: src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361
-#: src/libvlc.h:417
-#: src/video_output/video_output.c:421
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
-#: src/audio_output/input.c:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:123
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vout-filter"
+
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:145
-#: src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ljudfilter"
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: src/audio_output/input.c:197
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Ljudkanaler"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125
-#: modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223
-#: modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omvänd stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
+#: src/config/file.c:621
+msgid "key"
+msgstr "tangent"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/file.c:630
+msgid "boolean"
+msgstr "boolesk"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+msgid "integer"
+msgstr "heltal"
 
-#: src/extras/getopt.c:684
-#: src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+msgid "float"
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+msgid "string"
+msgstr "sträng"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotek"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bokmärke %i"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Paketerare"
 
-#: src/extras/getopt.c:776
-#: src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Avkodare"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
-
-#: src/input/control.c:283
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bokmärke %i"
-
-#: src/input/decoder.c:113
-#: src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-#: modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
-
-#: src/input/decoder.c:114
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
-msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
+#: src/input/decoder.c:682
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
+
+#: src/input/decoder.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
+"inget sätt för dig att rätta till detta."
 
-#: src/input/decoder.c:137
-msgid "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns det inget sätt att rätta till detta."
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
 
-#: src/input/es_out.c:383
-#: src/input/es_out.c:385
-#: src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392
-#: modules/access/cdda/info.c:980
-#: modules/access/cdda/info.c:1012
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spår %i"
-
-#: src/input/es_out.c:465
-#: src/input/es_out.c:467
-#: src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574
-#: src/input/var.c:125
-#: src/libvlc.h:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Skala"
+
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ström %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1574
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertext"
 
-#: src/input/es_out.c:1585
-#: src/input/es_out.c:1613
-#: src/input/es_out.c:1640
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1588
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2857
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originalljud"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:1594
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitar per sampling"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
-#: modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighet"
+msgstr "Bitfrekvens"
+
+#: src/input/es_out.c:2906
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kbit/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Standardström"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Standardström"
 
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Skärmupplösning"
 
-#: src/input/es_out.c:1633
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Bildhastighet"
+msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Undertext"
-
-#: src/input/input.c:1850
-#: modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Speltid"
-
-#: src/input/input.c:2029
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
 
-#: src/input/input.c:2030
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
+msgstr ""
+"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
 
-#: src/input/input.c:2102
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
+#: src/input/input.c:2593
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
 
-#: src/input/input.c:2103
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer detaljer."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
+"information."
+
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Track number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Betyg"
+
+#: src/input/meta.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Setting"
+msgstr "Inställning"
+
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu spelas"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: src/input/meta.c:65
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodad av"
+
+#: src/input/meta.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Track ID"
+msgstr "Spår-id"
+
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmärke"
 
-#: src/input/var.c:131
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:142
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/input/var.c:148
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: src/input/var.c:163
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospår"
 
-#: src/input/var.c:169
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/input/var.c:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Nästa titel"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Föregående titel"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:307
-#: src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitel %i"
 
-#: src/input/var.c:346
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Nästa kapitel"
 
-#: src/input/var.c:351
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Föregående kapitel"
 
-#: src/interface/interface.c:348
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Byt gränssnitt"
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.c:331
-#: src/libvlc.c:506
-#: src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "sv"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Konsoll"
 
-#: src/libvlc.c:348
-msgid "Help options"
-msgstr "Hjälpinställningar"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet-gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.c:2204
-#: src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "sträng"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webbgränssnitt"
 
-#: src/libvlc.c:2221
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "heltal"
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Felsökningslogg"
 
-#: src/libvlc.c:2239
-#: src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musgester"
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+msgid "C"
+msgstr "sv"
+
+#: src/libvlc.c:1109
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
+"Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
+"gränssnitt."
+
+#: src/libvlc.c:1233
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
 
-#: src/libvlc.c:2245
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
+"Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
+"spellistan.\n"
+"Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
+"\n"
+"Flaggstilar:\n"
+"  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
+"   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
+"   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
+"            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
+"\n"
+"MRL-syntax för ström:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
+"option=värde ...]\n"
+"\n"
+"  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
+"options.\n"
+"  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
+"\n"
+"URL-syntax:\n"
+"  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
+"  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
+"  screen://                      Skärmfångst\n"
+"  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
+"  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
+"  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
+"  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
+"                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
+"  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
+"under en viss tid\n"
+"  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(som standard aktiverad)"
 
-#: src/libvlc.c:2246
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(som standard inaktiverad)"
 
-#: src/libvlc.c:2428
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
+msgid "Note:"
+msgstr "Observera:"
+
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
+
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
+"lista tillgängliga moduler."
+
+#: src/libvlc.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC version %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2429
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2431
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2434
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1096,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2487
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1104,960 +1423,1427 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
 
-#: src/libvlc.h:37
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikansk-engelska"
-
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "British English"
-msgstr "Brittisk-engelska"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanska"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjeckiska"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tyska"
-
-#: src/libvlc.h:38
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanska"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
-
-#: src/libvlc.h:39
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciska"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreiska"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungerska"
-
-#: src/libvlc.h:39
-#: src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienska"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgianska"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanska"
-
-#: src/libvlc.h:40
-#: src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holländska"
-
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilisk-portugisiska"
-
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänska"
-
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Ryska"
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Kvarts"
 
-#: src/libvlc.h:41
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svenska"
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Halv"
 
-#: src/libvlc.h:42
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiska"
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Förenklad kinesiska"
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Dubbel"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditionell kinesiska"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:61
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera olika relaterade alternativ."
+#: src/libvlc-module.c:168
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
+"kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
+"olika relaterade alternativ."
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:67
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
 
-#: src/libvlc.h:71
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), \"http\", \"gestures\" ...)"
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
+"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
+"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, 1=varningar, 2=felsökning)."
+#: src/libvlc-module.c:191
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
+"1=varningar, 2=felsökning)."
+
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Var tyst"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standardström"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
+#: src/libvlc-module.c:213
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
+"automatiskt om \"auto\" är angivet här."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Färglägg meddelanden"
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
+"terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Visa avancerade alternativ"
 
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid."
-
-#: src/libvlc.h:111
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Visa gränssnitt med mus"
-
-#: src/libvlc.h:113
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
+"visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
+"aldrig bör röra."
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Markera allt"
-
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till kanten av skärmen i helskärmsläget."
+msgstr "Gränssnittsinteraktion"
 
-#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+#: src/libvlc-module.c:230
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
-"Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
-"Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
+"När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
+"någon användarinmatning krävs."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
+"ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
+"efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
+"Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
+"\"ljudfilter\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+#: src/libvlc-module.c:248
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
+"automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
 
-#: src/libvlc.h:140
-#: modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+#: src/libvlc-module.c:254
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Tvinga monoljud"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standardljudvolym"
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från 0 upp till 1024."
+#: src/libvlc-module.c:264
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
+"0 upp till 1024."
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
+"bör inte ändra detta alternativ manuellt."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall från 0 upp till 1024."
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
+"från 0 upp till 1024."
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
+"(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
+"ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
+"den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:178
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och bild."
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
+"Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
+"bild."
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
 
-#: src/libvlc.h:183
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp)."
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
+"standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
+"som ljudströmmen som spelas upp)."
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
 
-#: src/libvlc.h:189
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som ljudströmmen som spelas upp."
+#: src/libvlc-module.c:303
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
+"ljudströmmen som spelas upp."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:194
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt när den kombineras med hörlurskanalmixern."
+#: src/libvlc-module.c:308
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
+"Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
+"kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
+"när den kombineras med hörlurskanalmixern."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra beräkningen av ljudet."
+msgstr ""
+"Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
+"beräkningen av ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ljudvisualiseringar "
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
-
-#: src/libvlc.h:218
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
+"Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "Video output module"
-msgstr "Videoutmatningsmodul"
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+#: src/libvlc-module.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Välj enheten"
 
-#: src/libvlc.h:229
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable video"
-msgstr "Aktivera video"
+#: src/libvlc-module.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Spela upp"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:234
-#: modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "Video width"
-msgstr "Videobredd"
+#: src/libvlc-module.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standardström"
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:239
-#: modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "Video height"
-msgstr "Videohöjd"
+#: src/libvlc-module.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Störningsreducering"
 
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:244
-msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Video X-koordinat"
-
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:347
 #, fuzzy
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)."
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Aktivera ljud"
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Video Y-koordinat"
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:364
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:370
+msgid "Video output module"
+msgstr "Videoutmatningsmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:372
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
+"att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
+
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable video"
+msgstr "Aktivera video"
+
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
+"kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
+
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "Video width"
+msgstr "Videobredd"
+
+#: src/libvlc-module.c:382
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "Video height"
+msgstr "Videohöjd"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Video X-koordinat"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(X-koordinat)."
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret (y-koordinat)."
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Video Y-koordinat"
+
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
+"(Y-koordinat)."
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc.h:256
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
+"Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videojustering"
 
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder överkant-höger)."
-
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
+"vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
+"kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
+"överkant-höger)."
+
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Centrerad"
 
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: src/libvlc.h:266
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Överkant-Vänster"
 
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Överkant-Höger"
 
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Nederkant-Vänster"
 
-#: src/libvlc.h:267
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Nederkant-Höger"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zooma video"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: src/libvlc.h:275
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta spara lite processorkraft."
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
+"spara lite processorkraft."
+
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Inbäddad video"
+
+#: src/libvlc-module.c:426
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-display"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay-videoutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
+"rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
 
-#: src/libvlc.h:287
-#: src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid överst"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
+"Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
+"får inte redan ha en bakgrundsbild."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Visa mediatitel på video"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
+
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position för videotitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
+"3000 ms (3 sekunder)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avfläta"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Förkasta"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanda"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
+"undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
+
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Fönsterdekorationer"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoutmatningsmodul"
+msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
+#: src/libvlc-module.c:514
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
+"Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
+"till exempel avflätning eller videodistortion."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
 
-#: src/libvlc.h:315
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format på videoskärmbilder"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av skärmbilder"
+msgstr ""
+"Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
+"skärmbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videobeskäring"
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+#: src/libvlc-module.c:552
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Källbildformat"
+msgstr "Källans bildförhållande"
+
+#: src/libvlc-module.c:558
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
 
-#: src/libvlc.h:339
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
+#: src/libvlc-module.c:576
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista över anpassade bildformat"
+msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
 
-#: src/libvlc.h:358
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla 1088 rader."
+#: src/libvlc-module.c:586
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
+"kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
+"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
+"1088 rader."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
 
-#: src/libvlc.h:365
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
+"fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
+"behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
 
-#: src/libvlc.h:377
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tyst synkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
+"felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
+msgid "Key press events"
+msgstr "Tangenthändelser"
 
-#: src/libvlc.h:391
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mushändelser"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:396
-msgid "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital Restrictions Management measure."
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
+"tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
+"undertextkanalen."
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
 
-#: src/libvlc.h:401
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du ställa in denna till 10000."
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
+"ställa in denna till 10000."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Klocksynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
+"realtids källor."
+
+#: src/libvlc-module.c:641
 #, fuzzy
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor."
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: src/libvlc.h:410
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:417
-#: src/libvlc.h:964
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-#: modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
+"Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
+"Nätverkssynkronisering."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/libvlc.h:417
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP-port"
 
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
+msgstr ""
+"Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: src/libvlc.h:425
-msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+#: src/libvlc-module.c:661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
+"nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:430
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets inbyggda standardvärde)."
-
-#: src/libvlc.h:434
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+"inbyggda standardvärde)."
 
-#: src/libvlc.h:436
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "SAP multicastaddress"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:676
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "SAP multicastaddress"
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
+
+# Går det att översätta?
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point"
+
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
+"Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
+"trafikprioritering i nätverk."
 
-#: src/libvlc.h:445
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:451
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ljudspår"
 
-#: src/libvlc.h:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc.h:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Undertextspår"
 
-#: src/libvlc.h:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ljudspråk"
 
-#: src/libvlc.h:469
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver)."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Undertextsspråk"
+msgstr "Undertextspråk"
 
-#: src/libvlc.h:474
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
-msgstr "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående av två eller tre bokstäver)."
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
+"bestående av två eller tre bokstäver)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ljudspår-id"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:723
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Spår-id för undertext"
+msgstr "Spår-id för undertexter"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
+msgstr ""
+"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Inmatningsrepeteringar"
+msgstr "Inmatningsupprepningar"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
+msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stopptid"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:741
+msgid "Run time"
+msgstr "Körtid"
+
+#: src/libvlc-module.c:743
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Snabbare"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Inmatningslista"
 
-#: src/libvlc.h:500
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas ihop efter den normala."
+#: src/libvlc-module.c:755
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
+"ihop efter den normala."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
 
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista separerad med \"#\" för inmatning."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
+"funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
+"separerad med \"#\" för inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
 
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
+"tidsförskjutna strömmar."
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Tvinga undertextposition"
 
-#: src/libvlc.h:525
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, istället för över filmen. Prova olika positioner."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
+"istället för över filmen. Prova olika positioner."
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Aktivera underbilder"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:532
-#: src/libvlc.h:1324
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "On Screen Display"
+msgstr "Skärmtexter"
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
+#: src/libvlc-module.c:807
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Textrenderering"
+msgstr "Textrenderingsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
+"VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
+"till exempel svg."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
+msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
+"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
@@ -2065,3884 +2851,4188 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte hittas i aktuell katalog."
+#: src/libvlc-module.c:836
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
+"kunde hittas i aktuell katalog."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Använd undertextfil"
 
-#: src/libvlc.h:569
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering inte kan hitta din undertextfil."
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
+"inte kunde hitta din undertextfil."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
+"kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:585
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
-
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Ljud-cd-enhet"
 
-#: src/libvlc.h:595
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
-
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
 
-#: src/libvlc.h:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Tvinga IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Tvinga IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
-
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:876
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
+"kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
+
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-användarnamn"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-lösenord"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Upphovsman"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
 
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc-module.c:921
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
 
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista på föredragna kodare"
 
-#: src/libvlc.h:674
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+#: src/libvlc-module.c:934
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
+"prioritetsordning."
+
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
+"stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
 
-#: src/libvlc.h:683
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+#: src/libvlc-module.c:948
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
+"för undersystemet för strömutmatning."
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:688
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visa under strömning"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:702
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc-module.c:967
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:707
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
 
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+#: src/libvlc-module.c:977
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
 
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Paus"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
+"ska vara i millisekunder."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
 
-#: src/libvlc.h:723
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina paketerare."
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
+"paketerare."
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
 
-#: src/libvlc.h:736
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP-annonsintervall"
+msgstr "SAP-annonseringsintervall"
 
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:752
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Aktivera stöd för FPU"
-
-#: src/libvlc.h:757
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
-
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX"
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
+msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
+msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:772
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE"
 
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:782
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
+msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:787
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
 
-#: src/libvlc.h:792
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Minneskopieringsmodul"
 
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
+"väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Åtkomstmodul"
 
-#: src/libvlc.h:802
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+#: src/libvlc-module.c:1086
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:806
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Åtkomstfiltermodul"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Videofiltermodul"
 
-#: src/libvlc.h:808
-msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Demux-modul"
 
-#: src/libvlc.h:813
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
+"ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
+"automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
+"alternativ såvida du inte vet vad du gör."
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
 
-#: src/libvlc.h:820
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Justera VLC-prioritet"
 
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:832
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimera antalet trådar"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:834
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Sökväg för moduler"
 
-#: src/libvlc.h:838
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
+"flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Sökväg för moduler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
+msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Samla in statistik"
 
-#: src/libvlc.h:850
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Samla in diverse statistik."
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Kör som demonprocess"
+msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
+msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Skriv process-id till fil"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logga till fil"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Logga till syslog"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
 
-#: src/libvlc.h:870
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
+"utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
+"den redan körande instansen eller att kölägga den."
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
+"exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
+"starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
+"Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
+"körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
+"Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
+"använda D-Bus kontrollgränssnitt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC är startad från filassociering"
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
+"operativsystemet"
 
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En instans om startad från fil"
 
-#: src/libvlc.h:883
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Tillåt endast en körande instans"
+msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Öka prioriteten för processen"
 
-#: src/libvlc.h:887
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
+"uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
+"som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
+"informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
+"all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
+"innebära att du måste starta om din dator."
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
 
-#: src/libvlc.h:894
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
+"Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
+"alternativet för en instans används."
 
-#: src/libvlc.h:896
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
+"åsidosättas i spellistans dialogruta."
 
-#: src/libvlc.h:901
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
 
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
+"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
+"viss metadata)."
 
-#: src/libvlc.h:913
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Policy för omslagsbilder"
 
-#: src/libvlc.h:915
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
 
-#: src/libvlc.h:924
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Endast manuell hämtning"
 
-#: src/libvlc.h:927
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "När spåret börjar spelas"
 
-#: src/libvlc.h:929
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta viss metadata)."
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Så snart som spåret läggs till"
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
 
-#: src/libvlc.h:934
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
+"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
+msgstr ""
+"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetera alla"
+msgstr "Upprepa alla"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repetera aktuellt objekt"
+msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Spela upp och avsluta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Spela upp och stoppa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "Använd mediabibliotek"
 
-#: src/libvlc.h:955
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
+"Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
 
-#: src/libvlc.h:958
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Använd spellisteträd"
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Visa spellistträd"
 
-#: src/libvlc.h:960
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really needed."
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
+"Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
+"som exempelvis innehållet i en katalog."
 
-#: src/libvlc.h:964
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
-
-#: src/libvlc.h:964
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som \"snabbtangenter\"."
-
-#: src/libvlc.h:976
-#: src/video_output/vout_intf.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338
-#: modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgstr ""
+"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
+"\"snabbtangenter\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
 
-#: src/libvlc.h:978
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
+
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spela upp/Gör paus"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
+msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa endast"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Spela endast"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
 
-#: src/libvlc.h:984
-#: modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Snabbare"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
 
-#: src/libvlc.h:986
-#: modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Långsammare"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
 
-#: src/libvlc.h:988
-#: modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normal hastighet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Snabbare (fin)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Långsammare (fin)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:990
-#: modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i spellistan."
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
+"spellistan."
 
-#: src/libvlc.h:992
-#: modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+msgstr "Stoppa"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
 
-#: src/libvlc.h:994
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kort hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Långt hopp bakåt"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
+msgstr ""
+"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kort hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medellångt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Långt hopp framåt"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Nästa bildruta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Mycket kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kort hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Medellång hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lång hopplängd"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
 
-#: src/libvlc.h:1032
-#: modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigera upp"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigera ned"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigera vänster"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigera höger"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivera"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Gå till dvd-meny"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
 
-#: src/libvlc.h:1058
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Undertextfördröjning mer"
+msgstr "Öka fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Undertextfördröjning mindre"
+msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
+msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Position för underbild"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Position för underbild"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ljudfördröjning mer"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
+msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
+msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
 
-#: src/libvlc.h:1091
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Spellistbokmärke 1"
+msgstr "Spellistbokmärke 1"
 
-#: src/libvlc.h:1092
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Spellistbokmärke 2"
+msgstr "Spellistbokmärke 2"
 
-#: src/libvlc.h:1093
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Spellistbokmärke 3"
+msgstr "Spellistbokmärke 3"
 
-#: src/libvlc.h:1094
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Spellistbokmärke 4"
+msgstr "Spellistbokmärke 4"
 
-#: src/libvlc.h:1095
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Spellistbokmärke 5"
+msgstr "Spellistbokmärke 5"
 
-#: src/libvlc.h:1096
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Spellistbokmärke 6"
+msgstr "Spellistbokmärke 6"
 
-#: src/libvlc.h:1097
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Spellistbokmärke 7"
+msgstr "Spellistbokmärke 7"
 
-#: src/libvlc.h:1098
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Spellistbokmärke 8"
+msgstr "Spellistbokmärke 8"
 
-#: src/libvlc.h:1099
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Spellistbokmärke 9"
+msgstr "Spellistbokmärke 9"
 
-#: src/libvlc.h:1100
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Spellistbokmärke 10"
+msgstr "Spellistbokmärke 10"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
+msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
 
-#: src/libvlc.h:1105
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+#: src/libvlc-module.c:1424
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
 
-#: src/libvlc.h:1107
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+#: src/libvlc-module.c:1426
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
+"bläddringshistoriken."
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Växla ljudspår"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
+msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Växla källbildformat"
+msgstr "Växla källbildförhållande"
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
 
-#: src/libvlc.h:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Videoinställningar"
+msgstr "Växla videobeskäring"
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
 
-#: src/libvlc.h:1117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Växla automatisk skalning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Öka skalningsfaktorn"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Öka skalningsfaktorn."
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Minska skalningsfaktorn"
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Minska skalningsfaktorn."
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Växla avflätningslägen"
 
-#: src/libvlc.h:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Visa gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
 
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Dölj gränssnitt"
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
 
-#: src/libvlc.h:1126
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "Spela in"
+msgstr "Inspelning"
 
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1129
-#: src/libvlc.h:1130
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1453
+msgid "Dump"
+msgstr "Dumpning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1454
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
 
-#: src/libvlc.h:1132
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc-module.c:1457
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
+
+#: src/libvlc-module.c:1460
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
+
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Ingen zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1135
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1137
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1140
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1142
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1145
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1147
-#: src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1150
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1152
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
 
-#: src/libvlc.h:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1488
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
+
+#: src/libvlc-module.c:1496
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Markera widget till höger"
+
+#: src/libvlc-module.c:1498
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1499
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Markera widget till vänster"
+
+#: src/libvlc-module.c:1501
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1502
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Markera widget överst"
+
+#: src/libvlc-module.c:1504
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1505
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Markera widget nedanför"
+
+#: src/libvlc-module.c:1507
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1267
-#: src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1508
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Välj aktuell widget"
+
+#: src/libvlc-module.c:1510
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1512
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Växla mellan ljudenheter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1513
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Skärmbild"
 
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Fönsteregenskaper"
 
-#: src/libvlc.h:1325
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Underbilder"
 
-#: src/libvlc.h:1332
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Undertext"
+msgstr "Undertexter"
 
-#: src/libvlc.h:1349
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1359
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "Spårinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1381
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Uppspelningskontroll"
 
-#: src/libvlc.h:1396
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standardenheter"
 
-#: src/libvlc.h:1405
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nätverksinställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socksproxy"
 
-#: src/libvlc.h:1426
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/libvlc.h:1463
-#: modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Inmatning"
 
-#: src/libvlc.h:1499
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1530
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Processor"
 
-#: src/libvlc.h:1552
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Specialmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestandainställningar"
 
-#: src/libvlc.h:1700
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hoppstorlekar"
 
-#: src/libvlc.h:2090
-msgid "main program"
-msgstr "huvudprogram"
-
-#: src/libvlc.h:2097
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2722
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:2099
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2725
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
 
-#: src/libvlc.h:2101
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
+#: src/libvlc-module.c:2727
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
+"och --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:2103
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
 
-#: src/libvlc.h:2105
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
 
-#: src/libvlc.h:2107
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2734
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
+
+#: src/libvlc-module.c:2736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
+"help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
 
-#: src/libvlc.h:2109
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
+#: src/libvlc-module.c:2740
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
+"konfigurationsfilen"
 
-#: src/libvlc.h:2111
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
+msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
 
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
 
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
+msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
 
-#: src/libvlc.h:2117
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgstr "skriv ut versionsinformation"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "boolesk"
-
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "tangent"
+#: src/libvlc-module.c:2788
+msgid "main program"
+msgstr "huvudprogram"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanska"
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Sparning av fil misslyckades"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiska"
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestan"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskiska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Vitryska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Breton"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgariska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesiska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Chechen"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesiska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Church Slavic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornish"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korsikanska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Engelska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Färöiska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijian"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finska"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisian"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaelic (Skottar)"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irish"
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Hämtar ..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Gallegan"
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Färdig %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grekiska, Modern ()"
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Filen kunde inte verifieras"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
+"filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ogiltig signatur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
+"kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
+"VLC bort den."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/misc/update.c:698
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
+#: src/misc/update.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
+"den bort."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländska"
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Mediaspelaren VLC"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiska"
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industriell"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Odefinierad"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesiska"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Efterbehandling"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskär"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
+#: src/video_output/vout_intf.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Aktivera video"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalningsfaktor"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: modules/access/alsa.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdiska"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+#: modules/access/alsa.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK-ljudinmatning"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvian"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lithuanian"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaysiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldaviska"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliska"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
+"inaktivera denna funktion om du upplever problem."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budgetläge"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Södra"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Norra"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nätverksidentifierare"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepali"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norska"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB-volttal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norska Nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norska Bokmål"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Högt LNB-volttal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz ton"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetian; Ossetic"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polska"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Moduleringstyp"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalesiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenska"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Norra Sami"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoan"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Ljudkanal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Ljudkanal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Södra"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Skapa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinska"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitian"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändska"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetanska"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmen"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainska"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekistanska"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walesiska"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddish"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/vlm.c:1137
-#: src/misc/vlm.c:1244
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Media: %s"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
 
-#: src/playlist/engine.c:92
-#: src/playlist/engine.c:94
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediabibliotek"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:57
-msgid "Undefined"
-msgstr "Odefinierad"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:419
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Förkasta"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontell"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Blanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: src/video_output/video_output.c:427
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:431
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linjär"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Kvarts"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:225
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Halv"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Skalningsläge"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Dubbel"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nätverksnamn"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:256
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/video_filter/crop.c:63
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskär"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Nätverksnamn att skapa"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64
-#: modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80
-#: modules/access/ftp.c:43
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-#: modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37
-#: modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Cachingsvärde i ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
 
-#: modules/access/cdda.c:64
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
+"millisekunder."
+
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Ljud-cd"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB-port"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB-serverport att använda."
 
-#: modules/access/cdda.c:452
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Ljud-cd - Spår "
-
-#: modules/access/cdda.c:469
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#: modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:280
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "överlappa"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394-inmatning"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenn"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videoenhetsnamn"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
+"inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Ljudskiva"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Ytterligare felsökning"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Antal block per cd-läsning"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-uppslag"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-serverport"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Skiva"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-#: modules/access/vcdx/access.c:470
-#: modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Spår"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Beteende för underkatalog"
-
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "fäll in"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "fäll ut"
-
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorerade filändelser"
-
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: modules/access/directory.c:91
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#: modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenn"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM-radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM-radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videoenhetsnamn"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Ljudenhetsnamn"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "Videostorlek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-#: modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Enhetsegenskaper"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper för mottagare"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens tv-kanal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagarens landskod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
+"(0 betyder standard)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
+"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
+"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
+"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
+"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Paus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analysläge"
+msgstr "AM-mottagarläge"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Antal ljudkanaler"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Ljudbitar per sampling"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow-inmatning"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-#: modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Uppdatera lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
 msgstr "Fångst misslyckades"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC kan inte öppna NÅGON fångstenhet. Kontrollera felloggen för mer detaljer."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dv.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP-värdadress"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP-användarnamn"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
+"interna HTTP-servern."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP-lösenord"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
+"HTTP-servern."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budgetläge"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certifikatfil"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB-volttal"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privat nyckelfil"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Högt LNB-volttal"
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
+"Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
+"gränssnittet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz ton"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Spärrlista"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduleringstyp"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-värdadress"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-användarnamn"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-lösenord"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna HTTP-servern."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-#: modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certifikatfil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-#: modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privat nyckelfil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-#: modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fil för rot-CA"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-#: modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-fil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:249
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP-server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:943
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
+#: modules/access/dvb/access.c:944
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
+"Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
+"den nya syntaxen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ogiltig polarisering"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:991
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Söker av DVB-T"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60
-#: modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Dvd-vinkel"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62
-#: modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Starta direkt i menyn"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "Dvd med menyer"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "DVDnav-inmatning"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296
-#: modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495
-#: modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Uppspelning misslyckades"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
-
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "Key"
-msgstr "Tangent"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "Dvd utan menyer"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:206
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanalnummer"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Bildhastighet"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV-inmatning"
 
 #: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47
-#: modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Längd i ms"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/fake.c:57
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Ta videoskärmbild"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filläsning misslyckades"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Filinmatning"
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
-#: modules/access/file.c:91
-#: modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/file.c:248
-#: modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:519
-#: modules/access/file.c:606
-#: modules/access/file.c:631
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filläsning misslyckades"
+#: modules/access/fs.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
+#: modules/access/fs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Beteende för underkatalog"
 
-#: modules/access/file.c:520
-msgid "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken and therefore cannot be played."
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:607
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
-
-#: modules/access/file.c:632
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Inspelningskatalog"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "fäll in"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "fäll ut"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorerade filändelser"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
+"katalog öppnas.\n"
+"Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
+"spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Filinmatning"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Fil/Katalog"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory input"
+msgstr "DirectShow-inmatning"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
+#: modules/access/ftp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP-användarnamn"
 
-#: modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-lösenord"
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-konto"
 
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP-inmatning"
 
-#: modules/access/ftp.c:109
-#: modules/access/ftp.c:124
-#: modules/access/ftp.c:185
-#: modules/access/ftp.c:195
-#: modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Nätverkssynkronisering"
 
-#: modules/access/ftp.c:110
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
 
-#: modules/access/ftp.c:125
+#: modules/access/ftp.c:150
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:186
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Ditt konto nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:196
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Ditt lösenord nekades."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/http.c:49
-msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen http_proxy att provas och användas."
+#: modules/access/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
+"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
+"http_proxy att provas."
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
 
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/http.c:83
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Återanslut automatiskt"
 
-#: modules/access/http.c:64
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
+msgstr "Kontinuerlig ström"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
+"server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
+"kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
+
+#: modules/access/http.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Framåt"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:69
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-inmatning"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:284
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-autentisering"
 
-#: modules/access/http.c:285
-#: modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+#: modules/access/imem.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximal bithastighet"
+#: modules/access/imem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "CDDB Kategori"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Välj alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Infoga i fil"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Datum"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
+#: modules/access/imem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Välj alla elementära strömmar"
+
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: modules/access/imem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanaler"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+#: modules/access/imem.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Välj alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access/imem.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/imem.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Behåll bildförhållande"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/imem.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Välj alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annonsera med Bonjour"
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+#: modules/access/imem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/imem.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Strömnamn"
+#: modules/access/imem.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Låsfunktion"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Strömbeskrivning"
+#: modules/access/imem.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Utgiven den"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strömma MP3"
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ingen inmatning"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genrebeskrivning"
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dans"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre för innehållet. "
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-beskrivning"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Anslut automatiskt"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-ljudinmatning"
 
-#: modules/access_output/shout.c:89
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingshastighet"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-inmatning"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/mmap.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Använd delat minne"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Antal kanaler"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access/mmap.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Stopp "
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Tillgänglihets utmatning"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachingvärde (ms)"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
+"lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
+"http_proxy att provas."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppaket"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Råskrivning"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-inmatning"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/access/oss.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-inmatning"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR-videoenhet"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radioenhet"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR-radioenhet"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
-#: modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Norm"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-#: modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-#: modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvens"
 
-#: modules/access/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
 
-#: modules/access/pvr.c:74
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgstr "Tangentintervall"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-bildrutor"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
+msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bithastighetsläge)"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitfrekvensläge"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Ljudbitmask"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-#: modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
+"S-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Riktig RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutning misslyckades"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-fångst"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
-msgid "Session failed"
-msgstr "Session misslyckades"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
+"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standardserverport"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#: modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Skärm"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-inmatning"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB-användarnamn"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filter (v2)"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB-lösenord"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB-domän"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "TCP-transport"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB-inmatning"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-inmatning"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
-#: modules/access/udp.c:44
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:61
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Enhetsnamn"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
-msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = S-video)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux-inmatning"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Anslutning misslyckades"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen videoenhet att användas."
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Session misslyckades"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
-msgstr "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen ljudenhet att användas."
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-video)."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolerans för bithastighet"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Helskärm %d"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Följ musen"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Klona bilden"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Skärminmatning"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Skärm"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Helskärm %d"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Skärmfångstinmatning"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP-användarnamn"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP-lösenord"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP-port"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Rumsstorlek"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP-inmatning"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP-autentisering"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
+
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-användarnamn"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-lösenord"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domän"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-inmatning"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-inmatning"
+
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-inmatning"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+"videoenhet att användas."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
+"(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
+"video)."
 
 #: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
@@ -5960,9 +7050,9 @@ msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering).
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/v4l.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ljusstyrka"
 
@@ -5970,9 +7060,8 @@ msgstr "Ljusstyrka"
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
 msgid "Hue"
 msgstr "Färgton"
 
@@ -5980,11 +7069,12 @@ msgstr "Färgton"
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-#: modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
@@ -5992,9 +7082,8 @@ msgstr "Färg"
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Färg för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
@@ -6002,7 +7091,7 @@ msgstr "Kontrast"
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
@@ -6010,10602 +7099,22520 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "Decimering"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
-msgstr "Kvalité"
+msgstr "Kvalitet"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalité på strömmen."
+msgstr "Kvalitet på strömmen."
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux-inmatning"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489
-#: modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vcd-inmatning"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ljudinmatning"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280
-#: modules/access/vcdx/access.c:362
-#: modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Post"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO-metod"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:407
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:426
-#: modules/access/vcdx/access.c:707
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:531
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Vcd-format"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Använd libv4l2"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Upphovsman"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "System-id"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Svartnivå"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatisk vitbalans"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Tillämpa vitbalans"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "slut"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Rödbalans"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "spela lista"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "utökad vallista"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blåbalans"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "vallista"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "okänd typ"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video-cd"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatisk"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horisontell"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Visa utökad vcd-information?"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horisontell centrering"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikal centrering"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompensera fördröjning"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på denna för att kompensera."
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskant"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Hörlurseffekt"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+# FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Loudness"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Ljudläge"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Källans bildförhållande"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-msgid "Left rear"
-msgstr "Vänster bak"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
-msgid "Right rear"
-msgstr "Höger bak"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
-msgid "Left front"
-msgstr "Vänster fram"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Inmatning med Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Videoinmatning"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Förval för equalizer"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Inmatning med Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Förval att använda med equalizern."
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Återställ kontroller till standard"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
+"millisekunder."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Två pass"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vcd-inmatning"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Post"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassisk"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Skiva"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Klubb"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Vcd-format"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dans"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Full bas"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Upphovsman"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bas och diskant"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Full diskant"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Hörlurar"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Stor hall"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "System-id"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Poster"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "typ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Mjuk"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "slut"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Mjuk rock"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "spela lista"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "utökad vallista"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "vallista"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Antal ljudbuffertar"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "okänd typ"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Maxnivå"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video-cd"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Låg frek (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hög frek (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frek 1 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frek 1 Q"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frek 2 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Visa utökad vcd-information?"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frek 2 Q"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frek 3 (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media i Zip"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frek 3 Q"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Arkiv"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-åtkomst"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "_Nästa objekt"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 ljudmixer"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Infoga i fil"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85
-#: modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974
-#: modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Ljudenhet"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186
-#: modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183
-#: modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199
-#: modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181
-#: modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Fram 2 Bak"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247
-#: modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249
-#: modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 över S/PDIF"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ingen ljudenhet"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
+"Lämna tom om du inte har en."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485
-#: modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Paus"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:435
-#: modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
+"(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
+"en."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
+"användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Okänt ljudkort"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annonsera med Bonjour"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-strömutmatning"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Strömnamn"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Utmatningsenhet"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Strömbeskrivning"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strömma MP3"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeskrivning"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Fram 2 Bak"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre för innehållet. "
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-beskrivning"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-server"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Utmatningsformat"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Antal kloner"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Strömma publikt"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Utmatningsfil"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-utmatning"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
+"i millisekunder."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Gruppaket"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
+"antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
+"schemaläggningens belastning på överbelastade system."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Paus"
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-enhet"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52-tolkare"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-ljudpaketerare"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#: modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kodningskvalité"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Kodare för Dirac-video"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-tolkare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-ljudpaketerare"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompensera fördröjning"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
+"störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
+"denna för att kompensera."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
+"behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
+"rekommenderas inte."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Hörlurseffekt"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video y kordinater"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Välj kanal att behålla"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Vänster bak"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Höger bak"
 
-#: modules/codec/fake.c:45
-#: modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Bildfil"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Vänster fram"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Video bredd"
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Fördröjning"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Video höjd"
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Behåll bildformat"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Fördröjning"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Ställ in"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Ingen"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Aktivera intern uppmixning"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bitar"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "enkel"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Avkodar"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Föregående fil"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Förval för equalizer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Förval att använda med equalizern."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Temporärlösning för fel"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Två pass"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
-msgstr ""
-"Försök att rätta till vissa fel:\n"
-"1  automatisk identifiering\n"
-"2  gammal msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc\" och \"ump4\", ange 40."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Skynda på"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer med 10 band"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
-"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Platt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Felsökningsmask"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassisk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klubb"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dans"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Full bas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bas och diskant"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Full diskant"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Hörlurar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Stor hall"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjuk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Mjuk rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Antal ljudbuffertar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maxnivå"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strikt hastighetskontroll"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volymnormalisering"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrisk equalizer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Låg frek (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Låg frek (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hög frek (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hög frek (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-#: modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Störningsreducering"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frek 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frek 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kvalitétsnivå"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frek 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Minimum video quantizer scale."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Maximum video quantizer scale."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visualiseringar"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skala"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Fixed quantizer scale"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Sök"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Rumsstorlek"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Rumsbredd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Ställ in"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Dumpning"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Ljudspatializer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 ljudmixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Post processing"
-msgstr "Efterbehandling"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "standard"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Lägst)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-ljudutmatning"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Högst)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA-enhetsnamn"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ljudenhet"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Fram 2 Bak"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Kodare för Flac-ljud"
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 över S/PDIF"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Ingen ljudenhet"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Paus"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videoavkodare med openmash"
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Okänt ljudkort"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
+"Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
+"din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
+"standard för ljuduppspelning."
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Avkodare för PNG-video"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kodad utmatning)"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Utmatningsenhet"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Välj ljudenhet"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Spara konfiguration"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Kodare för Speex-ljud"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-ljudutmatning"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-#: modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex kommentar"
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Fram 2 Bak"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Utmatningsformat"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Antal kanaler i utmatning"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
+"begränsa antalet kanaler här."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Textkodning för undertexter"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justering av undertexter"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Utmatningsfil"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ställ in justering av undertexter"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formaterade undertexter"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Anslut till klienter som matchar"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK-ljudutmatning"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Svcd-undertexter"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
 
-#: modules/codec/theora.c:92
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Avkodare för Theora-video"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-enhet"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Kodare för Theora-video"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora-kommentar"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereoläge"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "EsounD-ljudutmatning"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-läge"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet (CBR)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Välj ljudenhet"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
-
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dubbelmono"
-
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Sammanslagen stereo"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standardljudenhet"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Max bithastighet för kodning"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Använd float32-utmatning"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Min bithastighet för kodning"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52-tolkare"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-kodning"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52-ljudpaketerare"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Råljudskodare"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis-kommentar"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximal GOP-storlek"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimal GOP-storlek"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bitar"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "enkla"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
+"inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG och andra kodekar"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Avkodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktrendering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Temporärlösning för fel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
+"Försök att rätta till vissa fel:\n"
+"1  automatisk identifiering\n"
+"2  gammal msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
+"\" och \"ump4\", ange 40."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Skynda på"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
+"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Antal referensbildrutor"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Felsökningsmask"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Arkiv"
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Låg upplöst avkodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ställ in QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 #, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Flätad kodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP-steg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Flätad kodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max lokal bithastighet"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV-buffert"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
+"processorkraft."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP-faktor mellan I och P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
+"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
+"strömmen."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan I och P."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP-faktor mellan P och B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-faktor mellan P och B."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Störningsreducering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
+"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "QP curve compression"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kvalitetsnivå"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Partitions to consider"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Direct MV prediction mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visualiseringar"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Maximum motion vector search range"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "Decide references on a per partition basis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Adaptive spatial transform size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Avkodare för CDG-video"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "CPU-optimeringar"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB-domän"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Förfilter"
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tyst läge"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tyst läge."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chroma-format"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "umh"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "fast"
-msgstr "snabb"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "slow"
-msgstr "långsam"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "all"
-msgstr "alla"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Antal referensbildrutor"
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "spatial"
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Bildkodningsläge"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolesk"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolesk"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitten"
-
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gester"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Maximal videohöjd"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definiera spellistebokmärken."
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Snabbtangenter"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ljudspår: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-#: modules/control/hotkeys.c:519
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Undertextspår: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filter för underbilder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filter för underbilder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:543
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Bildformat: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Antal rader"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Beskär: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+#: modules/codec/dirac.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoomläge: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Värdadress"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Källkatalog"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Teckenuppsättning"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cykler per grad"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hanterare"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-tolkare"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-ljudpaketerare"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Avkodar X-koordinat"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Avkodar Y-koordinat"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position för underbild"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/control/motion.c:62
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Position"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kodad X-koordinat"
 
-#: modules/control/motion.c:64
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Kontrollgränssnitt"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr "Fungera som master"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kodad Y-koordinat"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Masterklientens IP-adress"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB-undertexter"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Nätverkssynk"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installera Windows-tjänst"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Bildfil"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Läs om bildfil"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Konfigurationsalternativ"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt konfigurerad."
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Behåll bildförhållande"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT-tjänst"
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
+"bildpunkter."
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Avfläta video"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Visa strömposition"
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Avflätningsmodul"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Avflätningsmodul att använda."
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Kroma som används."
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
+"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fusk-TTY"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "UNIX socket command input"
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Kodare för Flac-ljud"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "TCP command input"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:170
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "RC"
-msgstr "FK"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:323
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videohöjd"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Låsfunktion"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Upplåsningsfunktion"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
 #, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formaterade undertexter"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
+#: modules/codec/kate.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
+"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skugga"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Konturer"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Silver"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliv"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Marin"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Använd Tiger för rendering"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderingskvalitet"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Typsnittseffekt som standard"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Typsnittsfärg som standard"
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Typsnittsalfa som standard"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:273
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Avkodare för undertexttexter"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/codec/kate.c:292
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Textrenderingsmodul"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/codec/kate.c:328
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Undertexter (avancerat)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videoavkodare med openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videoavkodare med openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videoavkodare med openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Avkodare för PNG-video"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Avkodare för SDL Image"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Tvinga läge för kodaren."
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kodningskvalitet"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kodningskomplexitet"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-kodning"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Kontinuerlig ström"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Kontinuerlig ström"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-ljudpaketerare"
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Kodare för Speex-ljud"
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Växla undertextspår"
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB-undertexter"
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:1080
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:1324
-#: modules/control/rc.c:1809
-#: modules/control/rc.c:1879
-#: modules/control/rc.c:1928
-#: modules/control/rc.c:2027
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:1461
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
 
-#: modules/control/rc.c:2012
-#: modules/control/rc.c:2051
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tröskelvärde"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Värd"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordisk (Latin-6)"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. Standardvärdet är \"admin\"."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ryska (KOI8-R)"
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grekiska (Windows-1256)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Tvinga skapande av index"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Fråga"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisk (Latin-7)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Rätta alltid till"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Rätta aldrig till"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltiska (Latin-8)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-index"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
-"fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparera"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japanska (Shift JIS)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278
-#: modules/demux/avi/avi.c:2301
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Rättar till AVI-index..."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreanska Unix (EUC-KR)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dumpa filnamn"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Infoga i existerande fil"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Kodning för undertexter"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justering av undertexter"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
+"det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Kodare för T.140-text"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivera felsökning"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-användarnamn"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Svcd-undertexter"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-lösenord"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Åsidosätt sida"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorera undertextflagga"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Client port"
-msgstr "Klientport"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-#: modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/telx.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Avkodare för undertexttexter"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
+"specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelport"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Avkodare för Theora-video"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora-videopaketerare"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Kodare för Theora-video"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
+"istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
+"VBR-ström."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-autentisering"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereoläge"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Bilder per sekund"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-läge"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
+"(CBR)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sorterade kapitel"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dubbelmono"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kapitelkodekar"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Sammanslagen stereo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Förinläsningskatalog"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummyelement"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD-meny"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Först spelad"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videohanterare"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximal GOP-storlek"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Aktivera ljud"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimal GOP-storlek"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Aktivera superbasläge"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Superbas"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Megabasnivå"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surroundnivå"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Antal referensbildrutor"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/codec/x264.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Spela upp och stoppa"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Arkiv"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-nivå"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profil"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Flätat läge"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "_Nästa objekt"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Gränssnittsmodul"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Strikt frekvenskontroll"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:151
 #, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Antal block per cd-läsning"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Autostart"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import av M3U-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ställ in QP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import av PLS-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import av B4S-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import av DVB-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Poddsändning-tolkare"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
+#: modules/codec/x264.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximal quantizer-parameter."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP-steg"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/codec/x264.c:180
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import av XSPF-spellista"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max lokal bitfrekvens"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/codec/x264.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-buffert"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
-msgid "Google Video Playlist importer"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Strömningsmetod"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-faktor mellan I och P"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/codec/x264.c:208
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-faktor mellan I och P."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-faktor mellan P och B"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-faktor mellan P och B."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52
-#: modules/demux/ps.c:63
+#: modules/codec/x264.c:217
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Strikt hastighetskontroll"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:40
-msgid "Real demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Texttolkare av undertexter"
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bildrutor per sekund"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Fördröjning för undertexter"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Undertextformat"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ställ in id för ES till PID"
+#: modules/codec/x264.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Snabb UDP-strömning"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "MTU for out mode."
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tyst läge"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT System-id"
+#: modules/codec/x264.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximal videohöjd"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+#: modules/codec/x264.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimera antalet trådar"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
+"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
+"trådar."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Filnamn för dump"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Append"
-msgstr "Infoga"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Dump buffer size"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3139
-#: modules/demux/ts.c:3173
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Välj effekt"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/demux/ts.c:3143
-#: modules/demux/ts.c:3177
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3147
-#: modules/demux/ts.c:3181
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassisk rock"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Processoroptimeringar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gamlingar"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Övrig"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriell"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Dödsmetal"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Skämt"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processoroptimeringar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Använd assembleroptimeringar."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-beräkningar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-beräkningar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tyst läge"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tyst läge."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ljudklipp"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Oljud"
+#: modules/codec/x264.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Åtkomstfilter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativ rock"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativ"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisk"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "snabb"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr "långsam"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "alla"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisk"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext-sida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedi"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Kult"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Text är alltid opak"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Topp 40"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext-justering"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristen rap"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI och Teletext"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Undersida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykadelisk"
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/control/dbus.c:137
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Förhandsvisning"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Utlösare"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Utlösare för musgester."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitten"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gester"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikal"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Allmänna snabbtangenter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hårdrock"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volymkontroll"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Ljudenhet: %s"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ljudspår: %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Undertextspår: %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Bildförhållande: %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737
-#: modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Beskär: %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Öppna skiva"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Visa undertexter"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Skalad till skärm"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ursprunglig storlek"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Föreg titel"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Avfläta"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Nästa titel"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Avfläta"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Gå till titel"
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoomläge: %s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Gå till kapitel"
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Window"
-msgstr "Fönster"
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Position för underbild"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Inspelning"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Inspelning färdig"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Släpp filer för att spela upp"
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volym %d%%"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "spellista"
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Värdadress"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
+"lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
+"gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Källkatalog"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Markera ingen"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Hanterare"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omvänd sortering"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sortera efter namn"
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Exportera albumomslag som /art."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sortera efter sökväg"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Slumpa"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ta bort alla"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
+"certifikatutfärdare (CA)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:704
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
+"användarens hemkatalog."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Visa gränssnitt"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraröd"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "rörelse"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikal synk"
+#: modules/control/motion.c:81
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Kontrollgränssnitt"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korrekt bildformat"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Stanna överst"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Nätverksnamn"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ta skärmbild"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Masterklientens IP-adress"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Byggd av %s"
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Nätverkssynk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installera Windows-tjänst"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahera"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#: modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:700
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ingen inmatning"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Inmatning har ändrats"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Konfigurationsalternativ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
+"foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
+"konfigurerad."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-tjänst"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Ingen inmatning hittad"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initierar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48
-#: modules/gui/macosx/controls.m:735
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Öppnar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Gör paus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Hoppa till tid"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Slumpmässig på"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
-msgid "Random Off"
-msgstr "Slumpmässig av"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Visa strömposition"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetera en gång"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199
-#: modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetering av"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetera alla"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fusk-TTY"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halv storlek"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal storlek"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbel storlek"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flyt överst"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Anpassa till skärm"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
+"in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Random"
-msgstr "Slumpmässig"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stega framåt"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stega bakåt"
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "FK"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Snabbt bakåt"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snabbt framåt"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1380
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1381
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1382
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265
-#: modules/visualization/xosd.c:242
-msgid "Pause"
-msgstr "Gör paus"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Förstärk"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Bildjustering"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#: modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Våg"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Grön"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Markera allt"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/control/rc.c:827
 #, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Blur"
-msgstr "Gör suddig"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Bildklon"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Bildbeskäring"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertera färger"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformering"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktiv zoom"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volymnormalisering"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Simulera hörlurar"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maxnivå"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Återställ standardvärden"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Otydlighet"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Mer information"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Inloggning:"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
+
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
+
+#: modules/control/rc.c:1344
 #, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Spellistan har endast %d element"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fel och varningar"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-msgid "Clean up"
-msgstr "Rensa upp"
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Inkommande]"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-msgid "Show Details"
-msgstr "Visa detaljer"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Kontroller"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:984
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Mediaspelaren VLC"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Öppna kraschlogg"
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Leta efter uppdatering..."
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Distortionsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Services"
-msgstr "Tjänster"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videoavkodning]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Dölj VLC"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Dölj andra"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Avsluta VLC"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Ljudavkodning]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fil"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Open File..."
-msgstr "Öppna fil..."
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Snabböppna fil..."
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Öppna skiva..."
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Strömning]"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaler"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Göm andra"
+
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Värd"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
+"är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
+"ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
+"Standard är 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
+"Standardvärdet är \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer för AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer för AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer för FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer för FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Tvinga skapande av index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
+"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " Information "
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Rätta alltid till"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Rätta aldrig till"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer för AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI-index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
+"fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
+"\n"
+"Detta kan ta lång tid."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparera"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Reparera inte"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Rättar till AVI-index..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer för CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Filnamn för dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Infoga i existerande fil"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fildumpare"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer för FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiva regioner"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Prestandainställningar"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Låttexter"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Undertexter (bilder)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Okänd kategori"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
+"ska vara i millisekunder."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-användarnamn"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-lösenord"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Klientport"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelport"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-autentisering"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:607
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Bilder per sekund"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
+"Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD-meny"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Först spelad"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videohanterare"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Sorterade kapitel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kapitelkodekar"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Förinläsningskatalog"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummyelement"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Aktivera reverb"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Aktivera superbasläge"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Reverbnivå"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Reverbfördröjning"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Superbas"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Megabasnivå"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surroundnivå"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MP4-ström"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer för MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för H264-video"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer för NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer för Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer för OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Autostart"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+# Reklam?
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Hoppa över reklam"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import av M3U-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import av M3U-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import av PLS-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import av B4S-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import av DVB-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Poddsändning-tolkare"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import av XSPF-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import av ASX-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "_Nästa objekt"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import av PLS-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import av PLS-spellista"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Information om poddsänding"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sammandrag för poddsänding"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Storlek för poddsänding"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lyssnare"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer för PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ljudkanaler"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Föredraget ljudspråk"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer för råvideo"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer för råvideo"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer för Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer för SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
+"sekunder)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
+"detektering, detta bör alltid fungera)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Texttolkare för undertexter"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Bildrutor per sekund"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Fördröjning för undertexter"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Undertextformat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Strömbeskrivning"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Undertexter (asa demuxer)"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ställ in id för ES till PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snabb UDP-strömning"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tyst läge"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT System-id"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Filnamn för dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Infoga"
+
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Storlek för dumpbuffert"
+
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext-undertexter"
+
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: ytterligare information"
+
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: programtablå"
+
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
+
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
+
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "rena effekter"
+
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hörselskadade"
+
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "kommentator för synskadade"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer för TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer för VC1-video"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer för VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer för WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer för XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-enhet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Bildförhållande för video"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
+"bildpunkter."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Bildens genomskinlighet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-koordinat för renderad bild"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakhet"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
+"genomskinlig, 255 = helt opak. "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
+"hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
+"sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
+"= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Rendera text eller bild"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Visade bildrutor"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Huvudgränssnitt"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Byggd av %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC skapades för dig av:"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahera"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Ingen inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+"bokmärkning ska fungera."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Inmatning har ändrats"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ogiltigt val"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Två bokmärken måste väljas."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Ingen inmatning hittad"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Hoppa till tid"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Hoppa till tid"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Slumpmässig på"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Upprepning av"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halv storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbel storlek"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flyt överst"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Anpassa till skärm"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lås bildförhållande"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Öppna fil..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Avsluta efter uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stega framåt"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stega bakåt"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fel och varningar"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Rensa upp"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Visa detaljer"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Snabbt bakåt"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snabbt framåt"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
+"ett förval."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Förstärk"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Utökade kontroller"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Våg"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykadelisk"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Distortionsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Gör suddig"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Bildbeskäring"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertera färger"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformering"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktiv zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volymnormalisering"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Simulera hörlurar"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maxnivå"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Otydlighet"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Justera bild"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Ljudfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Om videofiltren"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(inget objekt spelas upp)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Öppna kraschlogg..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Spara denna logg..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Leta efter uppdatering..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Dölj VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Dölj andra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Avsluta VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Arkiv"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avancerad Öppna fil..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Öppna skiva..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Öppna nätverk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångstenhet..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Öppna tidigare"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Töm meny"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Höj volymen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sänk volymen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimera fönster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Stäng fönster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[Uppspelare]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Kontroller..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Utökade kontroller..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bokmärken..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Spellista..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediainformation..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Meddelanden..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fel och varningar..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ta fram alla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Onlinedokumentation..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donera..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Onlineforum..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Skicka inte"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC har kraschat tidigare"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
+"\n"
+"Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
+"kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
+"exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volym: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoenhet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
+"\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
+"för videoenheter."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behåll senaste objekten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Ingen enhet ansluten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Öppna källa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Fånga"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bläddra..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Enhetsnamn"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Inga dvd-menyer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mapp"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Skärmfångstinmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Bilder per sekund:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Helskärm %d"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Helskärm %d"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuell kanal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Föregående kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Nästa kanal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Hämtar kanalinformation..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV är inte startad"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
+"Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Starta EyeTV nu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Hämta insticksmodul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Läs in undertextfil:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Inställningar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Åsidosätt parametrar"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "Bildrutor/s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Kodning för undertexter"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Justering av undertexter"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Typsnittsegenskaper"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Undertextfil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Ingen %@s hittad"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+#, fuzzy
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Paus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite-inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video-inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Strömmande/Sparande:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visa strömmen lokalt"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Ström"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpa rå inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapslingsmetod"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Strömannonsering"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP-annonsering"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP-annons"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP-annons"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportera SDP som fil"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Speltid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spara spellista..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandera nod"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hämta metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Visa i Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sortera nod efter namn"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Inga objekt i spellistan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Sök i spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Lägg till mapp i spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Filformat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Utökad M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML-spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 objekt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Tom mapp"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediainformation"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Spara metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodekdetaljer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxad"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Strömmens bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Avkodade block"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Visade bildrutor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Förlorade bildrutor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strömmar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Skickade paket"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Skickade byte"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sändhastighet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Spelade buffertar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Förlorade buffertar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Återställ alla"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Återställ inställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
+"Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Välj en katalog"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Välj en fil"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Inte angiven"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Gränssnittsinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Allmänna ljudinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Allmänna videoinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Undertexter och skärmtext"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Inmatning och kodekar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Aktivera ljud"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Allmänt ljud"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Föredraget ljudspråk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standardvolym"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Ändra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ändra snabbtangent"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Reparera AVI-filer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "Mellanlagring"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekar / muxrar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standardserverport"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Visa helskärmskontroller"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Information angående integritet och nätverk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsinställningar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Typsnittsfärg"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Undertextspråk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Föredraget undertextspråk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivera skärmtext"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Aktivera video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Utmatningsmodul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoskärmbilder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvensnumrering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Lägsta latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Låg latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Hög latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Högre latens"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Videoinställningar inte sparade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Välj"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Tryck på nya tangenter för\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ogiltig kombination"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
+"användbar med MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-programström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-transportström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1-format"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
+"mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
+"oftast den mest kompatibla"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
+"ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
+"det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
+"ip-adress:8080 som standard."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
+"protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
+"programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
+"protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
+"adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
+"adress som börjar med 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
+"läggas till i strömmen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
+"multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
+"till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
+"att läggas till i strömmen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
+"omkodningskonfigurationer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Mer info"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
+"strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
+"ge dig tillgång till fler funktioner."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Strömma till nätverk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Omkodning/Spara till fil"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Välj inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Välj din inmatningsström här."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Välj en ström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Befintligt spellistobjekt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delvis extrahering"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Strömningsmetod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adress till datorn att strömma till."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP-unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP-multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Omkoda"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Omkoda ljud"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Omkoda video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Livstid (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP-annonsering"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokal uppspelning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
+"in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Välj filen att spara till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
+"strömmen eller omkodningen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapslingsformat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Inmatningsström"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Spara fil till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inkludera undertexter"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ingen inmatning vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
+"\n"
+"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Inget giltigt mål"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Välj katalogen att spara till"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ingen mapp vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
+"välja en plats."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ingen fil vald"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
+"en plats."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Färdig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Detta tillåter att strömmen sparas till en fil. Strömmen kan kodas om "
+"omedelbart. Allt som VLC kan läsa kan sparas.\n"
+"Observera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+"omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att, till exempel, spara "
+"nätverksströmmar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Upprepa]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Slumpmässig]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Slinga]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Källa   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Volym   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titel    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Kapitel  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h för hjälp ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr " Hjälp "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Visning]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Visa/Dölj informationsruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Visa/Dölj metadataruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Visa/Dölj meddelanderuta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Visa/Dölj spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Visa/Dölj objektruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Växla färger på/av"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Stäng Lägg till/Sök"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Allmänna]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stoppa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <right>     Spola +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <left>      Spola -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Volym upp"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Volym ned"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Spellista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Växla slinga för spellista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Växla upprepa objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Omvänd ordning av spellistan efter titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Gå till nuvarande uppspelat objekt"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Leta efter en post"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Lägg till en post"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Filbläddrare]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Lägg till vald fil till spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <space>     Lägg till vald katalog till spellistan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "Rutor]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <upp>,<ned>     Navigera genom rutan rad för rad"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navigera genom rutan sida för sida"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Uppspelare]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Diverse]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr " Loggar "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr " Bläddra "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Objekt "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr " Statistik "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Spellista (Efter kategori) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Sök: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Öppna: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Skift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Föregående kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Nästa kapitel/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext på"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Växla transparens"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Spela upp\n"
+"Om spellistan är tom, öppna ett media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Helskärm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Utökad panel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Slinga"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Bildruta för bildruta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Omvänd sortering"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stega bakåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stega framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Upprepa en gång"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelningen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Öppna ett media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Föregående media i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nästa media i spellistan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Växla video till helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Visa utökade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Visa spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ta en skärmbild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
+"Klicka för att ange punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Bild för bild"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvänd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Inte tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
+"Klicka för att ange punkt A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klicka för att ange punkt B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stoppa slinga från A till B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Förstärk\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Aktivera spatializer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ljud/video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avancera ljud framför video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ett positivt värde betyder att\n"
+"ljudet är före videon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Undertexter/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Ett positivt värde betyder att\n"
+"undertexten är före videon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Hastighet för undertexter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
+"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Samla in diverse statistik."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Skickad bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Filen är skadad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Avkodare"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Blockera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B-bildrutor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Lägsta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Ställ in"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Skickade paket"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Strömmens bitfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Buffert"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuell visualisering"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuell uppspelningshastighet.\n"
+"Klicka för att justera"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Hämta albumomslag"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Välj en eller flera filer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Öppna undertextfil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Mata ut skivan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB-typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Paus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbredd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valda portar:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Inmatning har ändrats "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Använd SAP-cache"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Anslut automatiskt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Enhetsnamn för radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " bilder/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Förinläsningskatalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Bitfrekvensläge"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortera efter namn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Öppnar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Avkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Helskärm %d"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Helskärm %d"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Spellistvy"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Snabbtangent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
+msgid "Global"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+msgid "Apply"
+msgstr "Tillämpa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Inte angiven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Snabbtangent för "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Key: "
+msgstr "Tangent: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Undertexter och skärmtext"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Inmatning och kodekar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "System-id"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ljudfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spellistfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Tillämpa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Redigera vald profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ta bort vald profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Skapa en ny profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profilnamnet saknas"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fil/Katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Spara fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB-port"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redigera bokmärken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ta bort markerat objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ta bort alla bokmärken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Stäng"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Målfil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Visa utmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Starta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Töm"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Dölj ytterligare fel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Justeringar och effekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafisk equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Ljudeffekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoeffekter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Gå till tid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Gå till tid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
+"kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
+"mycket annat!\n"
+"VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
+"plattformar.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright © "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
+"personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
+"programvaran."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Upphovsmän"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Tack till"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Kontrollera version &igen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Letar efter en uppdatering..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du hämta ner den?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "En ny version av VLC("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") finns tillgänglig."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Kodekdetaljer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Spara metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modulträd"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "T&öm"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Spara som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Informationsnivå"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Åtkomstfilter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "&Uppdatera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Spara loggfil som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva till filen %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Öppna media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "S&kiva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Nätverk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Fångs&tenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Välj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Kölägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela upp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Strömma"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertera / Spara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öppna URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ange en URL här..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Ange URL:en eller sökvägen till det media som du vill spela upp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Om ditt urklipp innehåller en giltig URL\n"
+"eller sökväg till en fil på din dator så\n"
+"kommer den automatiskt att väljas."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Utökade inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Förmåga"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Skärm"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Mer information"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ignorerade filändelser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Vit"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Tar bort markerat objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Visa inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Spara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Åte&rställ inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
+"VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Strömutmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Dummyelement"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Nästa titel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platt knapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Stor knapp"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Verktygsradens position:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Under videon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ovanför videon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linjär"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linjär"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tidsverktygsrad"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Helskärmskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Välj en profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Ta bort aktuell profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "S&täng"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ange det nya profilnamnet."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Standardvolym"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Dvd-menyer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Avancerade knappar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Utsändning"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schemalägg"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video på begäran ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / Månad / År:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Upprepa:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Upprepningsfördröjning:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr " dagar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportera"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Konfigurera schema"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Öppna katalog"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Öppna spellista..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML-spellista (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Spara spellista som..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Öppna undertexter..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediafiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Undertextfiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ljud"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ver&ktyg"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Öppna fil..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Öppna sk&iva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Öppna &nätverksström"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Öppna &plats från urklipp"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Ti&digare media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Konve&rtera / Spara..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Strömning..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "A&vsluta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effekter och filter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "S&pårsynkronisering"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "I&nställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "&Visa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spel&lista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimal vy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Avancerade kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Docka spellista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Väljare för visualiseringar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ljuds&pår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Ljud&kanaler"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ljud&enhet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Vis&ualiseringar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Videos&pår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "U&ndertextspår"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Helskärm"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Alltid &överst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Skärm&bild"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "S&kala"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Bil&dförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Beskär"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Av&fläta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Efter&behandling"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Hantera &bokmärken"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigering"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Hjälp..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Snabbare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormal hastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Lån&gsammare"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Hoppa framåt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Hoppa bak&åt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&toppa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Fö&regående"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Näst&a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Öppna &nätverk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Uppspelning"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Öppna media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Tom - "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
+"inställningsdialogen öppnas."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systemfältikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
+"åtgärder i Mediaspelaren VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
+
+# systray eller taskbar?
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
+"spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
+"körs varannan vecka."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Förval"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogruta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Visa utökade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Visa &fler alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Starttid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Välj filen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Redigeringsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ändra starttiden för mediet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Fångstläge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Välj fångstenhetstypen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Enhetsväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Avancerade alternativ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Val av skiva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Startposition"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ljud och undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filväljare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Lägg till en undertextfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Använd en under&textfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Välj undertextfilen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Teletext-justering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Nätverksprotokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL-lista för poddsändningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapsling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " bilder/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behåll originalljudspåret"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudkodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Mål"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nytt mål"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visa lokalt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivera omkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Utmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Utmatningsmodul"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Uppspelningsförstärkning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Aktivera ljud"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Föredraget ljudspråk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+#, fuzzy
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standardenhet för skiva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Standardserverport"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "standard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP-Lite-transport"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Instanser"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Tillåt endast en instans"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Kölägg filer när en instans används"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Ljudspråk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Filassocieringar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Filassocieringar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Välj skal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Skalfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Nästa titel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systemfältikon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Använd undertextfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Skärmtexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Visa mediatitel på video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Språk för undertexter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Föredraget undertextspråk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkodning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Typsnittsfärg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Visningsenhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Avflätningsläge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Tvinga bildförhållande"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Blanda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Redigera inställningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Kör manuellt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Konfigurera schema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Kör enligt schema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Föreg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lägg till inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Redigera inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Töm lista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+"Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att försöka "
+"igen."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Gör skarpare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Bildjustering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synkronisera vänster och höger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synkronisera vänster och höger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Förstoring/zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Pusselspel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Svart ruta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Färgextrahering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Färgtröskelvärde"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Likhet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Kul med färger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vatteneffekt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Störningar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rörelsedetektering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Rörelseoskärpa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Tecknad film"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Bildändring"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlängd (ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Tröskelvärde för filter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtermjukhet (i %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Vägg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Lägg till text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lägg till logotyp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparens"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logotypradering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filter för underbilder"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Vout-filter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurering av VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediainformation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Inmatning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Välj inmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Utmatning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Välj utmatning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tidskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "[Slinga]"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediainformation"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Öppna en skalfil"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Öppna spellista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Spellistfiler|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skal att använda"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Aktivera transparenseffekter"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
+"användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Använd ett skal för spellistan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Skal"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skalbart gränssnitt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Välj skal"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Öppna skal ..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Filnamn för dump"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassisk rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gamlingar"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Övrig"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriell"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Dödsmetal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Skämt"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Ljudklipp"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativ rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Topp 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Kristen rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Förhandsvisning"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hårdrock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
+"starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
+"konto."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
+"inställningar och starta om VLC."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Spara rått kodekdata"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy-avkodare"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dummy-avkodare"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Strömbeskrivning"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standardfärg för text"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mindre"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Större"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Använd YUVP-renderare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Typsnittseffekt"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Feta konturer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Textrenderare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Förhindring av strömhantering"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
+"kommer att hålla kvar."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS-server"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Loggformat"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Informationsnivå"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Filloggning"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Loggfilnamn"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ange loggfilnamn."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-gränssnitt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-spellista"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "Fransk TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu spelas"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Tidsformatsträng"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
+"Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Nu spelas"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifiera"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
+"\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
+"Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
+"Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
+"tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
+"$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikal position"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Skuggposition"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD-gränssnitt"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Textrenderare"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP-värdadress"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
+"betyder ingen begränsning."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD-server"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Videofiltermodul"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Strömbeskrivning"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallfil"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Enkel XML-tolkare"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Paketstorlek"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Okänd video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximal storlek"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ljud-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT-PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "MPEG Transportström"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET-ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Spårnummer."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datajustering"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptera ljud"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptera video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptera video med CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-nyckel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
+"hexadecimala byte)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-nyckel används"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG-muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopiera paketerare"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1-paketerare"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-tjänster"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musikal"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Underbilder"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Underbilder"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Poddsändningar"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP-multicastadress"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Använd SAP-mellanlager"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "_Öppna nätverk..."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video For Linux"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "JACK-ljudinmatning"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "JACK-ljudinmatning"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Skiva"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "okänd typ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Skärmfångstinmatning"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "överkant"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekomprimering"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Okomprimerad RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Videokodek för mål"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-adress"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Namn på aktuell instans"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Fördröjning för platshållare"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brygga"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Brygga ut"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Brygga in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Utmatningsmuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer för ljudutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer för videoutmatning"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmän"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Bildkroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Bildens genomskinlighet"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X-position"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-position"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Mål"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Paus"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-annonsering"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessionsbeskrivning"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Session URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Session e-post"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ljudport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
+"i millisekunder."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotokoll"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videospår"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Ljudspår"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videospår"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Ström"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Strömutmatning"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer att använda för strömmen."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Mål för utmatning"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessionsgruppnamn"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Storlekar"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "UDP-port för kommando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Initialt kommando att köra."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP-storlek"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Tysta ljudet"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Videokodek för mål"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videobitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videoskalning"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Bildfrekvens för video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Avfläta video innan kodning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximal videobredd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximal videohöjd"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ljudkodare"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ljudkodek för målet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ljudbitfrekvens"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Ljudspråk"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ljudfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kodare för undertexter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Undertextkodek för mål"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Skärmtextmeny"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hög prioritet"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/Undertexter"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-konverteringar från "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Färgton (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparensmask"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamask"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Antal kanaler i utmatning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Antal kanaler"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Bildbredd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Bildhöjd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Färg när pausad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Röd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Grön"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Antal kloner"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Vit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Vitnivå för grön"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Vit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serieport/Enhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "fönster1"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Används för statistik."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "fönster1"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtermjukhet (i %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtermjukhet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ingen filtrering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinerad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanalnummer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kanalnummer"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Övergradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Högergradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Nedergradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Vänstergradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-filter"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Hjälpinställningar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Konfigurationsalternativ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ändra gradienter"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Antal ljudkanaler"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Bildens genomskinlighet"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Logotypens position"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
+"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
+"exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Ljud/video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "V-plan färg"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "N&ormal hastighet"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Rumsstorlek"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för filter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Videoväggsfilter"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "alla"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Antal band"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Bredd på skärmbild."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blanda"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Prestandamätning"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerans för bithastighet"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerans för bithastighet"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blåskärm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Källans bildförhållande"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "Inbäddad video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wave videofilter"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videoutmatningsmoduler"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Videokloningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Färgtröskelvärde"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisk beskärning"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuellt förhållande"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Antal bilder för ändring"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Antal rader för ändring"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Tröskelvärde för luminans"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Beskäring misslyckades"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Videobeskäring (överkant)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Videobeskäring (vänster)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Videobeskäring (höger)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Video justering"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Video höjd"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Beskär"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausad"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Avflätningsläge för ström"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Avflätningsfilter för video"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Inmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Utmatnings-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Avkodare för Dirac-video"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Bildmask"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-koordinat för masken."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videoraderingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Radera"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lägger till distortionseffekter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ryska"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
+"\"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Kant"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Filnamn för logotyper"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
+"<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
+"du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom animationshastighet"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logotypens genomskinlighet"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logotypens position"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
+"4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
+"exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Förstora"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsgräns"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Uppdateringstid i ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visa behandlad video"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Mer information"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Katalog"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Beskrivningsfil"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spegel"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Rambredd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Ramhöjd"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmetod"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Antal rader"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
+"inställd till \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Antal kolumner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
+"inställd)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behåll originalstorleken"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behåll originalstorleken"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Tyst läge"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Tyst läge"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "positioner"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rörelsedetektering"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Klona videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-exempel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Visa inte någon video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visa inmatningsvideon"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visa behandlad video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Visa endast fel"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Visa fel och varningar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfigurationsfil"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
+"som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menyposition"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
+"den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
+"kan också kombinera olika värden)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tidsgräns för meny"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Skärmtextmeny"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiva fönster"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Förtunning"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Svartnivå för röd"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Svartnivå för grön"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Svartnivå för blå"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Vitnivå för röd"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vitnivå för grön"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Vitnivå för blå"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
+"Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Videoskalningsfilter"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lägsta"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Högsta"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykadeliskt videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Antal pusselrader"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Antal pusselkolumner"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Pussel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Värd för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Portnummer för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lösenord för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lösenord för VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Pollningsintervall för VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-pollning"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Tangenthändelser"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Vinkel i grader"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Kanal-URL:er"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hastighet för kanaler"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Max längd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Uppdateringstid"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
+"kanalerna aldrig uppdateras."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Kanalbilder"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Textposition"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
+"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
+"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titelvisningsläge"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Visa inte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Alltid synlig"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbredd"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöjd"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Inspelningsförhållande"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Filnamnsprefix"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Katalog"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
+"automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Skriv alltid till samma fil"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filter för underbilder"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scenfilter"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scenvideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ffmpeg videofilter"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skalningsläge"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Skalningsläge att använda."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snabb bilinjär"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentell"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Skala"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformeringstyp"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotera 90 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotera 180 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotera 270 grader"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rotera horisontellt"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rotera vertikalt"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformeringsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videoväggsfilter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bildvägg"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videofilter"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-konverterare"
+
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-konst"
+
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Inaktivera"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Inbäddad video"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Kör fb på aktuell tty."
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer-enhet"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer-enhet"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Aktivera superbasläge"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Öppna nätverk..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Öppna tidigare"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1942
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Töm meny"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Playback"
-msgstr "Uppspelning"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
+"öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volym upp"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volym ned"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videoenhet"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Controller"
-msgstr "Kontroller"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Utökade kontroller"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ta fram alla"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "LäsMig..."
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "överlappa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Onlinedokumentation"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapportera ett fel"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Framebuffer-enhet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN:s webbplats"
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL-leverantör"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Gör en donation"
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Onlineforum"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-format"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volym: %d%%"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1799
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Bredd på skärmbild"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Inbäddad videoutmatning"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Bredd på skärmbild."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Höjd på skärmbild"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoenhet"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Höjd på skärmbild."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Skärmbildsmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Beskär ramar i helskärm"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sökväg"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videominnesmodul"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videominne"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Öppna källa"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "XCB-fönster"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#: modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra..."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Mediaspelaren VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Använd dvd-menyer"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-katalog"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Använd delat minne"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "F11"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP-multicast"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Videoutmatning i YUV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Läs in undertextfil:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Videoinställningar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override parametters"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoinställningar inte sparade"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Fördröjning"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "FPS"
-msgstr "bilder/sek"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "enhet, fifo eller filnamn för att skriva yuv-bildrutor också."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-utmatning"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Undertextjustering"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Videoutmatning i YUV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Typsnittsegenskaper"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Visningsbredd för Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Undertextfil"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visningshöjd för Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530
-#: modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590
-#: modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Ingen %@s hittad"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animeringshastighet för Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Strömmande/Sparande:"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visa strömmen lokalt"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effekt"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ström"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapslingsmetod"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Omkodningsalternativ"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Titel"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bithastighet (kb/s)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Hastighet för undertexter:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Strömannonsering"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-annons"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-annons"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-annons"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportera SDP som fil"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Välj effekt"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Effektlista"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Avancerad information"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bithastighet för inmatning"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Strömmens bithastighet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Avkodade block"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Förstärkning"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Visade bildrutor"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Förlorade bildrutor"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Aktivera toppar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strömmar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Rita ut \"toppar\" i spektrumanalysatorn."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Skickade paket"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Skickade byte"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sändhastighet"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Spelade buffertar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Förlorade buffertar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Spara spellista..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandera nod"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Få ströminformation"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sortera nod efter namn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Sök i spellista"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Standard Play"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lägg till mapp i spellista"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-plan färg"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "File Format:"
-msgstr "Filformat:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Utökad M3U"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualiseringsfilter"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalysator"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Ett objekt i spellistan"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:703
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-msgid "New Node"
-msgstr "Ny nod"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tangent"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Ställ in"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ange nodnamn"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Videoenhetsnamn"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tom mapp"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Återställ alla"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Ställ in porten som används"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Återställ inställningar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use host codecs if available"
+#~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsätt"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Andra kodekar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Öppna &katalog..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Välj en katalog"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Lägg till nod"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Slumpmässig av"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Välj"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filter för underbilder"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Avancerad öppna..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotyp"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Lägg till katalog..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Spara inställningar"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Bild:"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Tidsstämpel:"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Färg:"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otydlighet"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(i bildpunkter)"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsgräns:"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Visa gränssnitt med mus"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
+#~ "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Svart"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Fullständigt stöd"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Endast helskärm"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Silver"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
+#~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Vit"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
+#~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Aktivera stöd för FPU"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Röd"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliv"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Cd-läsning misslyckades"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Grön"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "överlappa"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "full"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i "
+#~ "millisekunder."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marin"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Ljudskiva"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ytterligare felsökning"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Hämta nu"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Letar efter uppdateringar..."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
+#~ "saknas"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211
-#: modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-uppslag"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB-serverport"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Spår %i"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maxnivå"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-programström"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin-avkodare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-transportström"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1-format"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Avflätningsläge: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men oftast den mest kompatibla"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Fungera som master"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-ip-adress:8080 som standard."
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Okänt kommando!"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Tröskelvärde"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress som börjar med 239.255."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Fråga"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Låter dig ändra användarnamnet som ska användas för autentisering av "
+#~ "anslutningen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Låter dig ändra lösenordet som ska användas för anslutningen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer att läggas till i strömmen"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller omkodningskonfigurationer."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strömma till nätverk"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Omkodning/Spara till fil"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Öppna undertexter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Välj inmatning"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Föreg titel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Välj din inmatningsström här."
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Nästa titel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Välj en ström"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Gå till titel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existerande spellisteobjekt"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Gå till kapitel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Välj..."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hastighet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delvis extrahering"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Från"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Släpp filer för att spela upp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "Till"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "spellista"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Markera ingen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Strömningsmetod"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omvänd sortering"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adress till datorn att strömma till."
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sortera efter sökväg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP-unicast"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Slumpa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP-multicast"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ta bort alla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Omkoda"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standard"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Visa gränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Omkoda ljud"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Omkoda video"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1803
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal synk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Stanna överst"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ta skärmbild"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-annons"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
+#~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokal uppspelning"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
+#~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
+#~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
+#~ "X."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas in."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Välj filen att spara till"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta strömmen eller omkodningen."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Kraschrapport skickades"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapslingsformat"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Tack för din rapport!"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Inmatningsström"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-katalog"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Spara fil till"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ingen inmatning vald"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Hämta nu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
-"\n"
-"Välj en innan du går vidare till nästa sida."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Inget giltigt mål"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Välj katalogen att spara till"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ingen mapp vald"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video på begäran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att välja en plats."
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ingen fil vald"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rättigheter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storlek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja en plats."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Ägare"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-msgid "Finish"
-msgstr "Klar"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Framåt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objekt"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1440
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adress:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Nätverk: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-gränssnitt"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Omkoda:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktivera"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220
-#: modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ljud:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Storlek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Ljud:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adress:"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Nätverk: "
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Omkoda:"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "aktivera"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ljud:"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvens:"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplingshastighet:"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalité:"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ljud:"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Ljudkodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Avfläta:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Åtkomst:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Tid att leva (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-annonsering:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bithastighet för video:"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP-annons:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annonskanal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Töm "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ljudkodek:"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Spara "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Tillämpa "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Åtkomst:"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Avbryt "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Inställning"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
+#~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Tid att leva (TTL):"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Skadad"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Visa aktuellt objekt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Ljudport"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "Mediaspelaren VLC "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "Select a directory..."
+#~ msgstr "Välj en katalog ..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Policy för integritet och nätverk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
+#~ "utan behörighet.</p>\n"
+#~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från "
+#~ "Internet för att kunna visa skivomslag eller för att leta efter "
+#~ "uppdateringar.</p>\n"
+#~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> "
+#~ "in <b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av "
+#~ "programmet.</p>\n"
+#~ "<p>Välj därför från följande alternativ hur du vill att åtkomst till "
+#~ "webben ska genomföras.</p>\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassiskt utseende"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Välj uppspelningsläge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Justering:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standardvolym"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Spara volym vid avslut"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bithastighet för ljud :"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-annons:"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-annons:"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Diskenheter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annonskanal:"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Serverns standardport"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Töm "
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Reparera AVI-filer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Spara "
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Konfigurera associeringar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Verkställ "
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Avbryt "
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Gränssnittstyp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Inställning"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Original"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Visningsläge"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE-gränssnitt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Byggd av "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Öppna:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
-msgid "Stream information"
-msgstr "Ströminformation"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
-msgid "QT interface"
-msgstr "QT-gränssnitt"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Välj katalog"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Öppna en skalfil"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Välj fil"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-gränssnitt"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Öppna spellista"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Spara spellista"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skal att använda"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac Text-renderare"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diverse stresstester"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-annonseringar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast-radio"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Skal"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Skalbart gränssnitt"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV-tablå"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Välj skal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Skalningsläge"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Öppna skal..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE-gränssnitt)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Byggd av "
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transparent"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Baserad på SVN-revision: "
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filterläge"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "sammandrag"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Öppna:"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vänster"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "höger"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Välj katalog"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "nederkant"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Välj fil"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Använd inbyggd AtmoLight"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr ""
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "video-filter-event"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama-alternativ"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Redigera bokmärke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Inbäddad video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Inbäddad QT-visning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Ta bort"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Töm"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm för helskärmsläge."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Du måste välja två bokmärken"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
+#~ "första skärmen, 1 för den andra. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-displaynamn"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera."
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
+#~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Inmatning har ändrats "
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i helskärm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Ström och mediainfo"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Avancerad information"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
-msgstr "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i meddelandefönstret."
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Antal stjärnor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Visa inte ytterligare fel"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Stäng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Spara s&om..."
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Inloggning:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Spara meddelanden som..."
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Avancerade alternativ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%"
+#~ "i)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Ny nod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Alternativ:"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Öppna..."
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP-multicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ström/Spara"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Använd VLC som en strömserver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Mellanlagring"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
+#~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "Anpassa:"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media&information..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Använd en undertextfil"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Meddelanden..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Använd en extern undertextfil."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Utökade inställningar..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Avancerade inställningar..."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bokmärken..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Om VLC..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Dvd (menyer)"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Skivtyp"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Sök av skiva"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikansk-engelska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengaliska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dvd-enhet att använda"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brittisk-engelska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgariska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Öppna undertextfil"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditionell kinesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Title number."
-msgstr "Titelnummer."
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjeckiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holländska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Spårnummer."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgianska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Tyska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ungerska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Blanda"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Enkel lägg till fil..."
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italienska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Lägg till &katalog..."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Lägg till URL..."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Tjänsteidentifiering"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malaysiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Öppna spellista..."
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Spara spellista"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sortera efter &titel"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Blanda"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ta &bort"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumänska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Hantera"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortera"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovakiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Val"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visa objekt"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Spela denna gren"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Svenska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Förtolka"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sortera denna gren"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimera antalet trådar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Lägg till nod"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced och --help-verbose)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Avbruten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-spellista"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Spellistan är tom"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhazian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan inte spara"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-msgid "One level"
-msgstr "En nivå"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ange nodnamn"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "New node"
-msgstr "Ny nod"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Spara"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
-"Är du säker att du vill fortsätta?"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbaijani"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Vitryska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Mål:"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Breton"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Spela lokalt"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Chechen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppnamn"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Kinesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanalnamn"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Välj alla elementära strömmar"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ljudkodek"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korsikanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engelska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Spara fil"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estoniska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Färöiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Undertextfil"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frisian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irish"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Öppna fil"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Uppdateringar"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Leta efter uppdateringar"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Spara fil..."
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Broadcast"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Isländska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Läs in konfiguration"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Spara konfiguration"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ny broadcast"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Välj"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Utmatning"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Upprepa"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM-ström"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att komma åt dem alla."
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirghiz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
-"\n"
-"Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Du måste välja en ström"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i objekt i spellistan"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lithuanian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Letzeburgesch"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ange en adress"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldaviska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongoliska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Mer information"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-msgid "Save to file"
-msgstr "Spara till fil"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Södra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Norra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distortion"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepali"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Välj effekt"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norska Nynorsk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Suddar"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Norska Bokmål"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Förstora"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Förstorar en del av bilden"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videoalternativ"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Spelar upp"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Föregående spår"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Nästa spår"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Norra Sami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somali"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, Södra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardinska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Leta efter uppdateringar..."
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Arkiv"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Visa"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Inställningar"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailändska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ljud"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigering"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Inbäddad spellista"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Föregående objekt i spellistan"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Nästa objekt i spellistan"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Spela långsammare"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Spela fortare"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbekistanska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Walesiska"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets-gränssnitt)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddish"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Snabböppna fi&l..."
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Öppna &fil..."
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Öppna &katalog..."
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Öppna ski&va..."
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Öppna &nätverksström"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Ogiltig polarisering"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Me&diainfo..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Meddelanden..."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "In&ställningar..."
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
-msgstr "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG och RAW)"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Inspelningskatalog"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tidsförskjutning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP-unicast"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
+#~ "video0 att användas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Strömma till en enstaka dator."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
+#~ "dsp\" att användas för OSS."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP-multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
+#~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Ljudmetod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
+#~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som standard."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
+#~ "ljudenhet att användas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Bokmärkesdialog"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Utökat gränssnitt"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid uppstart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Verktygsrad"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimalt gränssnitt"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Storlek till video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Spellistevy"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate-kommentar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex kommentar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Inbäddad"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Båda"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Bakåt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Spara rått kodekdata"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Undertexter"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 undertexter"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 undertexter"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 undertexter"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy-avkodare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "hörselskadade"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 hörselskadade"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Snabböppna fil..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Åtkomstfilter"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Spara s&om..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Teletext"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:63
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inloggning"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
+#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:72
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Öppna spellistfil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mindre"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Spara fil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Större"
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "S&pellista"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Typsnittseffekt"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Visa sp&ellista"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Spel&lista..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "In&ställningar..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oliv"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Läs in fil..."
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verktyg"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Visa spellista"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimal vy"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Val av kort"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassad"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Utmatningar"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
+#~ "spellista|*.xspf"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl-server"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
+#~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
+#~ "inbyggda standardvärde)."
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Growl-lösenord"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kub"
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Growl-lösenord på servern."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparent kub"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP-port"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl UDP-port på servern."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfär"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/misc/growl.c:172
-#: modules/misc/msn.c:202
-#: modules/misc/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(ingen titel)"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/misc/growl.c:173
-#: modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(ingen artist)"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/misc/growl.c:174
-#: modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr "(inget album)"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Synfält x-koordinat"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Loggformat"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Synfält y-koordinat"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Synfält z-koordinat"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Loggning"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Filloggning"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Antal band"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Loggfilnamn"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ange loggfilnamn."
+#~ msgid "Dolby Digital"
+#~ msgstr "Dolby Digital"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
+#~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
+#~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
+#~ "videofönstret."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
+#~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
+#~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videofilter"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Strömmar"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroller"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A till B"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
 
-#: modules/misc/msn.c:65
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "&Uppdatera lista"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Välj en undertextfil"
 
-#: modules/misc/msn.c:72
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu spelas"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizer"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titel"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
 
-#: modules/misc/notify.c:55
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns (ms)"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/misc/notify.c:56
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
 
-#: modules/misc/notify.c:61
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifiera"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Lägg till nod"
 
-#: modules/misc/notify.c:62
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: modules/misc/notify.c:158
-msgid "no artist"
-msgstr "ingen artist"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
-#: modules/misc/notify.c:161
-msgid "no album"
-msgstr "inget album"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Helskärm %d"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U-spellistexporterare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Ramhöjd"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Få ströminformation"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportera XSPF-spellista"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Inmatning och kodekar"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Stäng"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-värdadress"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximalt antal anslutningar"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Inga dvd-menyer"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Diskenhet"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Original eller skal"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Språk för undertexter"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD-server"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Visningsenhet"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-mallfil"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Pausa endast"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C-modul som inte gör någonting"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diverse stresstester"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Bild:"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position:"
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Tidsstämpel:"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Färg:"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Enkel XML-tolkare"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opakhet:"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(i bildpunkter)"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tidsgräns:"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Inte tillgänglig"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Föregående spår"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Nästa spår"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Paketstorlek"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Gå till tid:"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
 #, fuzzy
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Okänd video"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
+#~ "bokmärkning ska fungera."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximal storlek"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats "
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Ström och mediainfo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video-PID"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
+#~ "meddelandefönstret."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ljud-PID"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nej"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU-PID"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Spara meddelanden som..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Alternativ:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT-PID"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Öppna..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Ström/Spara"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS-ID"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG Transportström"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET-ID"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Anpassa:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spårnummer."
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Avancerade inställningar..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Sök av skiva"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ställ in PID till id för ES"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
+#~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datajustering"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
+#~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Titelnummer."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Spårnummer."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Använd nyckelbildrutor"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Lägg till URL..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Spara spellista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortera efter &titel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Blanda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Ta &bort"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Hantera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptera ljud"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptera ljud med CSA"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Val"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptera video"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visa objekt"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptera video med CSA"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Spela denna gren"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA-nyckel"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Förtolka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortera denna gren"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i objekt i spellistan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "rot"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF-spellista"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kan inte spara"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "En nivå"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Ny nod"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopiera paketerare"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-videopaketerare"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Mål:"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4-videopaketerare"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Kanalnamn"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Undertextfil"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
+#~ "SubRIP-undertexter."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-tjänster"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP-utdelningar"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uppdateringar"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP-åtkomst"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have the latest version of VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Läs in konfiguration"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Ny broadcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Poddsändningar"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM-ström"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Poddsändning"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP-multicastadress"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
+#~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
+#~ "att komma åt dem alla."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
+#~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
+#~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Du måste välja en ström"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
+#~ "den."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
+#~ "den."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Försök att tolka annonseringen"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Ange en adress"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Använd SAP-cache"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Spara till fil"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-annonseringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Suddar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "SAP-sessioner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843
-#: modules/services_discovery/sap.c:847
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Vatteneffekt"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843
-msgid "Tool"
-msgstr "Verktyg"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:848
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Bildjustering"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV-tablå"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videoalternativ"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Bildförhållande"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:206
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ansluter..."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
+#~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Mjuk :"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förstärk\n"
+#~ "12,0 dB"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-adress"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mer information"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brygga"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Spelar upp"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Brygga ut"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Brygga in"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Onlinehjälp"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Inbäddad spellista"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Spela långsammare"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Spela fortare"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Om %s"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Öppna &fil..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Me&diainfo..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG och RAW)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP-unicast"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366
-#: modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP-multicast"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
+#~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
+#~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
+#~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
+#~ "adress som börjar med 239.255."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
+#~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
+#~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
+#~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
+#~ "adress:8080 som standard."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Bokmärkesdialog"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Utökat gränssnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
+#~ "uppstart"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
+
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Storlek till video"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Inbäddad"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Båda"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "senaste konfigurationen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distortion"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Video bredd"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Video höjd"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tillåt"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessionsbeskrivning"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Fråga"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "Session URL"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Aldrig"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "Session e-post"
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Spårnummer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatisk beskärning"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ljudport"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videoenhet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Avancerad information"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "You have the latest version of vlc"
+#~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Nätverkspolicy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Något slumpat namn"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Hitta ett namn"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP-transport"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Mål för utmatning"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Byt gränssnitt"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
+#~ "Digital Restrictions Management."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Frankrike"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessionsgruppnamn"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Växla till WxWidgets"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-annonsering"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annonsera denna session med SAP."
+#~ msgid "statistics update on"
+#~ msgstr "statistikuppdatering på"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "statistikuppdatering av"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Sizes"
-msgstr "Storlekar"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+#~ "read the distribution tab.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
+#~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Bildformat"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Distributionslicens"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Visa alltid videon"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "UDP-port för kommando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input."
+#~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video controls"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för video "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-storlek"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Uppdatera lista"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
+#~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Tysta ljudet"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Teckenuppsättning"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokodare"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Package"
+#~ msgstr "Välj en fil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bilinjär"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videobithastighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Hämta nu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
+#~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videoskalning"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Kodekens namn"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bildhastighet för video"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Beskrivning av kodek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Välj enheten"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ljudkodek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximal videobredd"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisering"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximal videohöjd"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Färginvertering"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Hitta ett här också"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#~ msgid "1."
+#~ msgstr "1."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close controller"
+#~ msgstr "Kontroller"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Loop playlist"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer"
+
+#~ msgid "Quit Player"
+#~ msgstr "Avsluta spelaren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Randomize playlist order"
+#~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat current"
+#~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid "Select Da Directory !"
+#~ msgstr "Välj en katalog"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
+#~ msgid "Volume in %"
+#~ msgstr "Volym i %"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Inte slumpmässigt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Inmatning har ändrats"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Videoinställningar"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Spela upp och stoppa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapportera ett fel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video justering"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Använd dvd-menyer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Hantera"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Återstående tid"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Råskrivning"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video bredd"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
+
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spårnummer/Position"
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Dölj menyer..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video höjd"
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS-enhet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ljudkodare"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "DirectX-enhet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Alsa-enhet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(ingen titel)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(ingen artist)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(inget album)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "ingen artist"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "inget album"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Poddsändning"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "SAP-sessioner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ljudbithastighet"
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Ljudfiler"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl-server"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Growl-lösenord"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP-port"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ljudkanaler"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Samplingshastighet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ljudfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Videoskalningsfilter"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Undertextkodare"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artist"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Genre"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB År"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Titel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Meddelande"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-meny"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Titel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Antal trådar"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Hög prioritet"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Rättar till AVI-index"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronisera på ljudspår"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Filnamn för segment"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U-fil"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Sorterad efter artist"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Sorterad efter album"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverteringar från "
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Skiv-id"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-konverteringar från "
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB Utökad data"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-konverteringar från "
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Genre"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volym"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bildkontrast (0-2)"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Färgton (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
+#~ "advanced)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Färgmättnad (0-3)"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
+#~ "programmet:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Bildjustering"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Tidsstämpel"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Antal kloner"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Center-Center"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Vänster-Center"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Paus"
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Höger-Center"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Center-Topp"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klona videofilter"
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Vänster-Topp"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Höger-Topp"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Center-Botten"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Vänster-Botten"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisk beskärning"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Höger-Botten"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Antal strömmar"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Mer info"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267
-#: modules/video_filter/crop.c:346
-msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268
-#: modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Färg för videoinmatningen."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
+#~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
+#~ "här(x kordinater)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Gränssnittsmodul"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standard till 4212"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Position"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Verkställ tecknad effekt"
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Kant"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Blanda spellistan"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Typsnitt filnamn"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Service upphittning"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logotyp filnamn"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Höjd i pixlar"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Bredd i pixlar"
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-grafik"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom animationshastighet"
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Spara spellista"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV demuxer"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Aktivera CABAC"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinat"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analysläge"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinat"
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "från "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "typ : "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "filstorlek : "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logoposition"
+#~ msgid "file md5 hash : "
+#~ msgstr "fil MD5 hash : "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Välj en spegel"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
+#~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
+#~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
+#~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
+#~ "bandbredd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr "X-position"
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-position"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsgräns"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanal mixer"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Välj program (SID)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Välj program"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Välj audiospår"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Välj undertextspår"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Nuvarande version"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparens"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Din version"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Strömmande"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Video bredd"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horisontell"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 #, fuzzy
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positionsmetod"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Antal rader"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Antal kolumner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose channel"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är inställd)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File stream ouput"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behåll originalstorleken"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Stopp "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Tyst läge"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Blåskärm"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flaggor"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bitrate"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist metademux"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment Filename"
+#~ msgstr "Arkiv"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing Application"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing Application"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Codec Setting"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Info"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerans för bithastighet"
+#~ msgid "Codec Download"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Resolution"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
+#~ msgid "Psychadelic"
+#~ msgstr "Psykadelisk"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Beskrivningsfil"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hårdrock"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Chapter"
+#~ msgstr "Kapitel"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Historikparameter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Spola framåt"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<okänd>"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Rörelsedetektering"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsfil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för OSD."
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menyposition"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tidsgräns för meny"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Mata ut skiva"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Kapitel"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display-meny"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "Språk"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Föregående fil"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Undertext"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Helskärm"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Kanal-URL:er"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Nästa objekt"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hastighet för kanaler"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Nätverk"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Max längd"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Antal kloner"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Slow Motion"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Uppdateringstid"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Spola framåt"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att kanalerna aldrig uppdateras."
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Spola framåt"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Kanalbilder"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Nästa file"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#: modules/video_filter/time.c:91
-msgid "Text position"
-msgstr "Textposition"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "On Screen Display"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Sökväg:"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skalningsläge"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Skalningsläge att använda."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snabb bilinjär"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinjär"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentell"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om VLC..."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "S_pela upp"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Go to:"
+#~ msgstr "Gå till:"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertera"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Välj"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
-msgstr "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S = sekund"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Ny"
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
-msgstr "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Om VLC"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformeringstyp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit To Screen"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotera 90 grader"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotera 180 grader"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotera 270 grader"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rotera horisontellt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Spela upp"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rotera vertikalt"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiva fönster"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bildvägg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "klient"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "ffmpeg videofilter"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-konst"
+#~ msgid "huff"
+#~ msgstr "huff"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Öppna skiva"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Avsluta detta program"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Avsluta VLC"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Mata ut skiva"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Avsluta"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Filinformation..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Göm andra\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Item options"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Info"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
-#: modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD-ljud"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webbkamera"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "TV Kort"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-display"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Markera allt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Infos"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "ingen info"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Bildformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Options"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Typsnitt"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöjd"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "filnamn för logg"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Filnamnsprefix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream"
+#~ msgstr "Stopp"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Justera"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Sriv alltid till samma fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of vout modules"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "logo video filter"
+#~ msgstr "Föregående fil"
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSD-modul"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Kub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Radera"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparent kub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylinder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Nästa file"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sfär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "Kapitel:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "_Öppna nätverk..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Helskärm"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Språk"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "Undertext"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "Undertext"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Video x kordinater"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "Stäng av ljudet"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Öppna nätverk"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Nätverk"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Markera allt"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Öppna spellista"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Göm andra"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Språk 0x%x"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Arkiv"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Undertext"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Bredd på skärmbild"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Paus"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Bredd på skärmbild."
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "_Språk"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Höjd på skärmbild"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Höjd på skärmbild."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "_Öppna fil..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "_Öppna skiva..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Inställningar för videofilter"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Skärmbildsmodul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "SAP multicastaddress"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Skärm för helskärmsläge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Använd delat minne"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Uppspelningskontroll"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-visningshöjd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Spellistevy"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-visningsbredd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Program"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animationshastighet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Import av M3U-spellista"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Poddsändning"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-effekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Effektlista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Formaterade textremsor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Moduleringstyp"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Poddsändning"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Antal band"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Mättnad"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Skivtyp"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Spellistan är tom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Förstärkning"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP-utdelningar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Historikparameter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
+#~ "S = sekund"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brygga"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Ljudfilter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Bredd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Mellanlagring"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oliv"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupp"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "aktivera"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "aktivera"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plan färg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Rotera horisontellt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Skiva"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Antal stjärnor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalysator"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Förstärkning"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikal position"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Video bredd"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horisontell"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Skuggposition"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Growl-lösenord"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Ansluter..."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "QT interface"
+#~ msgstr "QT-gränssnitt"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-gränssnitt"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
 
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."