msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-10 15:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-23 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/tr/)\n"
msgid "General audio settings"
msgstr "Genel ses ayarları"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
msgid "General video settings"
msgstr "Genel görüntü ayarları"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek buradan yapılandırın."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Ses çıkış modüllerinin genel ayarları"
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Görüntü süzgeçleri, görüntü akışlarını işlemede kullanılır."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Altyazı / EÜG"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Ekran Üzerinde Gösterim, altyazılar ve \"bindirilen alt görüntülere\" "
"ilişkin ayarlar"
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Giriş tekleme, kodlama ve kod çözme ayarları"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Erişim Modülleri"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. Genellikle HTTP vekil sunucu ya "
"da ön bellekleme ayarlarını değiştirmek isteyebilirsiniz."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Akış Süzgeçleri"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Akış süzgeçleri, VLC yazılımının giriş tarafında ileri düzey işlemler "
"yapmanıza olanak sağlayan özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Tekleyiciler"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Tekleyiciler ses ve görüntü akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücüleri"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Görüntü, resim ya da ses + görüntü kodlayıcı ve kod çözücülerinin ayarları."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ses kodlayıcı/çözücüleri"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Yalnız ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Altyazı, teletext ve CC kodlayıcı ve kod çözücü ayarları."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Genel giriş ayarları. Dikkatli kullanın..."
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Akış çıkışı"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (biçim dönüştürme, "
"çiftleştirme...) olanak tanır."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Genel akış çıkışı ayarları"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Çoklayıcılar"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"Onun yerine, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini "
"düzenleyebilirsiniz."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Erişim Çıkışı"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Onun yerine, her bir erişim çıkışının varsayılan parametrelerini "
"düzenleyebilirsiniz."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketleyiciler"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Onun yerine, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
"düzenleyebilirsiniz."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout Akışı"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto bölümüne bakın. Bu bölümde her "
"bir sout akış modülünün varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC yazılımının İsteğe Bağlı Görüntü uygulaması"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma Listesi"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Oynatma listesi davranışının (örneğin: oynatım kipi) ve oynatma listesine "
"kendiliğinden öğe ekleyen modüllerin (\"hizmet keşfi\" modülleri) ayarları."
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Hizmet algılama"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Hizmet algılama modülleri, oynatma listelerine kendiliğinden öge ekleyen "
"araçlardır."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın..."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
-"altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
-
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydedin..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Arayın"
msgstr "Sekme"
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Ayarlanmamış"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
-msgstr "Görüntü çıkış modülü"
+msgstr "İstemci kapısı"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
msgstr "Şimdi Oynatılan"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Yayıncı"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
-#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Titrek"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
-msgstr "Etkinleştir"
+msgstr "Etkinleştirin"
#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
#: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma listesine eklenen dosyalar önceden "
"işlenerek, üstverileri alınır."
-#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
"directory."
msgstr ""
"Oynatma listesi bazı ögeleri bir klasörün içeriği gibi ağaç şeklinde "
-"kategorize edecek şekilde kullanılabilir."
+"kategorize etmek için kullanılabilir."
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu seçin."
+"Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
+"seçin."
#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
-msgstr "Durdur"
+msgstr "Durdurun"
#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Çok kısa geri atlama"
+msgstr "Geriye çok kısa atlama"
#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-"Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+"Geriye çok kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kısa geri atlama"
+msgstr "Geriye kısa atlama"
#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "Geriye kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
+msgstr "Geriye orta atlama"
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
-"Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "Geriye orta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Uzun geri atlama"
+msgstr "Geriye uzun atlama"
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "Geriye uzun bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Çok kısa ileri atlama"
+msgstr "İleri çok kısa atlama"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-"Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+"İleri çok kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kısa ileri atlama"
+msgstr "İleri kısa atlama"
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "İleri kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
+msgstr "İleri orta atlama"
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
-"Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "İleri orta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
-msgstr "Uzun ileri atlama"
+msgstr "İleri uzun atlama"
#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "İleri uzun bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
-msgstr "Uzun atlama boyu"
+msgstr "Uzun atlama uzunluğu"
#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Yer imi 1'i oynat"
+msgstr "1. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
+msgstr "2. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
+msgstr "3. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
+msgstr "4. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Yer imi 5'i oynat"
+msgstr "5. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
+msgstr "6. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
+msgstr "7. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Yer imi 8'i oynat"
+msgstr "8. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Yer imi 9'u oynat"
+msgstr "9. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Yer imi 10'u oynat"
+msgstr "10. yer imini oynatın"
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
+msgstr "1. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
+msgstr "2. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
+msgstr "3. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
+msgstr "4. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
+msgstr "5. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
+msgstr "6. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
+msgstr "7. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
+msgstr "8. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
+msgstr "9. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
+msgstr "10. yer imini ayarlayın"
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Bu oynatma listesi yer imi için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr ""
+"Bu oynatma listesi yer imini ayarlamak için kullanılacak kısayol tuşunu "
+"seçin."
#: src/libvlc-module.c:1332
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
+msgstr "1. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
+msgstr "2. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
+msgstr "3. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
+msgstr "4. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
+msgstr "5. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
+msgstr "6. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
+msgstr "7. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
+msgstr "8. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
+msgstr "9. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
+msgstr "10. oynatma listesi yer imi"
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
-msgstr "Profil Seç"
+msgstr "ana program"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabic"
+msgstr "Arapça"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
-msgstr "Estonian"
+msgstr "Estonyaca"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Hintçe"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesian"
+msgstr "Endonezce"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+msgstr "İnupiak"
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanese"
+msgstr "Japonca"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdish"
+msgstr "Kürtçe"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
-msgid "The number of the segmented generated"
+msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Karıştırma işleminin kaç kez uygulanacağını belirler."
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "Açık Ses Sistemi ses çıkışı"
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio ses çıkışı"
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Yazılımda uygulanacak doğrusal kazanç."
-#: modules/audio_output/wasapi.c:423
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB Altyazı Kod Çözücüsü"
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB Altyazıları"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
+msgstr "DVB Altyazı Kod Çözücüsü"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB Altyazıları"
+msgstr "Teletext altyazı"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgid "Spatial"
msgstr "Uzamsal"
-#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
msgstr "Zamansal"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Küresel Kısayol Tuşları"
msgstr "Genel Kısayol Tuşları Arayüzü"
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşları"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
-msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
+msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
msgstr "Yazar"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
msgstr "Besteci"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Yapımcı"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
msgstr "Yasal Uyarılar"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
msgstr "Gereksinimler"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
msgstr "Özgün Biçim"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
msgstr "Kaynak Farklı Görüntülensin"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
msgstr "Sunucu Bilgisayar"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
msgstr "Oyuncular"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
msgstr "Özgün Oyuncu"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr "Sağlayıcının Kaynak İçeriği "
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Sözler"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
msgstr "Kayıt şirketi"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
msgstr "Gruplama"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
msgstr "Alt Yazı"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr "Düzenleyen"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
msgstr "Sanat Yönetmeni"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr "Telik Hakkı Teşekkürü"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
msgstr "Yöneten"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
msgstr "Şarkı Açıklaması"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr "Albüm Notları"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr "Fonogram Hakları"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
msgstr "Ses Mühendisi"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
msgstr "Solist"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Teşekkürler"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
msgstr "Uygulayıcı Yapımcı"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
-#: modules/demux/ts.c:3599
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
-#: modules/demux/ts.c:3876
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "etkileri kaldır"
-#: modules/demux/ts.c:3877
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "işitme özürlü"
-#: modules/demux/ts.c:3878
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "görsel zayıflatılmış yorum"
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Yeni profilin adını yazın:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
msgstr "Önayarı silin"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "Silmek istediğiniz önayarı seçin:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgid "Organize Presets..."
msgstr "Önayarları Düzenleyin..."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "Geçerli seçimi yeni bir önayar olarak kaydeder"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "Yeni önayar için bir ad yazın:"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "Yeni profil için eşsiz bir ad yazın."
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "Farklı profillerin adı aynı olamaz."
"Yer imlerinin çalışması için akışın oynatılıyor ya da duraklatılmış olması "
"gerekir."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Yorumlar"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Çöpe at ve VLC yazılımını yeniden başlat."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Görüntü aygıtı"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"sayısı. Ekran sayılarının neye karşı geldiği görüntü aygıtı seçimi menüsünde "
"bulunabilir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opaklık"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Görüntü çıkışının saydamlığını ayarlar. 1 saydam değil (varsayılan), 0 tam "
"saydam."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Tam ekranda siyah ekranlar"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr "Tam ekran kipinde, ekranı görüntünün siyah gösterilmediği yerde tut"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Tam ekran denetimleri görüntülensin"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Tam ekran kipinde, fare hareket ettirildiğinde denetimler görüntülenir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Yeni ögeleri kendiliğinden oynatmaya başla"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Yeni ögeleri eklenir eklenmez oynatmaya başla."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Son Kullanılan Ögeleri Hatırla"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
"buradan devre dışı bırakılabilir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Oynatmayı AppleRemote ile denetle"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "VLC, varsayılan olarak Apple Remote ile uzaktan denetlenir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "Sistem sesleri AppleRemote ile denetlensin"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
"Varsayılan olarak, Apple Remote ile VLC ses düzeyi denetlenir. Bu ayarı "
"sistem ses düzeyi denetlenecek şekilde değiştirebilirsiniz. "
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "Oynatma listesini Apple Remote ile yönet"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
"sonraki ya da önceki ögeye geçilebilir. Bu seçenek kullanılarak bu davranış "
"engellenebilir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Oynatmayı ortam tuşları ile denetle"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"VLC, varsayılan olarak Apple tuş takımı üzerindeki ortam tuşları ile "
"denetlenir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, koyu VLC arayüz stili kullanılır. Devre "
"dışıyken gri arayüz stili kullanılır."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Doğal tam ekran kipini kullan"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"kipini kullanır. İstenirse Mac OS X 10.07 ve üzeri sürümlerdeki doğal tam "
"ekran kipi de kullanılabilir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Arayüzü görüntünün doğal boyutlarına göre boyutlandır"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
"sağlayacak şekilde küçültülür/büyütülür... Varsayılan olarak, arayüz doğal "
"görüntü boyutlarına uyum sağlar."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Küçültüldüğünde görüntü oynatmayı duraklat"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
"Bu seçenek işaretlendiğinde, pencere küçültüldüğünde, oynatma kendiliğinden "
"duraklatılır."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Kendiliğinden simge değişimine izin ver"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
"Bu seçenek, değişik durumlarda, arayüzün kendi kendine simgelerini "
"değiştirebilmesine izin verir."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "En Boy Oranını Kilitle"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr "Önceki / Sonraki Düğmeleri Görüntülensin"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:112
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "Ana pencerede önceki ve sonraki düğmelerini görüntüler."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "Karıştırma ve Tekrarlama Tuşları Görüntülensin"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:115
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "Ana pencerede karıştırma ve yineleme düğmelerini görüntüler."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "Ses Etkileri Tuşları Görüntülensin"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:118
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "Ana pencerede ses etkisi düğmeleri görüntülensin."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Kenar çubuğu görüntülensin"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:121
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "Ana pencerede ortam kaynaklarını listeleyen bir yan çubuk görüntüler."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Oynatıcı için denetim menüsü"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr "Bir şey yapma"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "iTunes'u Durdur"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "iTunes duraklatılıp sürdürülsün"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:135
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
msgid "Ask"
msgstr "Sor"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "Görüntülenecek En Yüksek Düzey"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:147
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X arayüzü"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:179
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr "Apple Remote ve medya tuşları"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr "Görüntü çıkışı"
msgid "Preferences..."
msgstr "Ayarlar..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#, fuzzy
-msgid "Addon Manager"
-msgstr "Görüntü Yöneticisi"
-
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
"EyeTV uygulaması yüklenmişse TV yayınlarını kaydetmek için 'Yakalayın' "
"seçebilirsiniz."
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgid "Meta-information"
msgstr "Üstbilgi"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Oynatım sırasında iTunes denetlensin"
msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgstr "Açık"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Görüntü ana pencerede görüntülensin"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Tam Ekran Denetimleri Görüntülensin"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
"adresinden ulaşabilirler."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr "Ses parmak izi kullanılarak üst veri bulunsun"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
-msgid "Comments"
-msgstr "Yorumlar"
-
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Bu panelde ek üstveriler ve diğer açıklayıcı bilgiler görüntülenir.\n"
"Atanmış kısayol tuşunu değiştirmek için bir etkinlik seçin ya da çift "
"tıklayın. Kısayol tuşlarını kaldırmak için delete tuşunu kullanın"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
msgstr "içinde"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr "Herhangi bir alan"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Kısayol Tuşu"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
msgstr "Uygulama düzeyinde kısayol tuşu"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Küresel"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr "Masaüstü düzeyinde kısayol tuşu"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
"Değiştirmek için çift tıklayın.\n"
"Silmek için delete tuşuna basın."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
msgstr "Kısayol değiştirin"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "Şu işlem için yeni kısayol tuşlarına basın"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr "Atayın"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "Dikkat: bu tuş ya da tuş kombinasyonu zaten şu işleme atanmış"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr "Dikkat: <b>%1</b> zaten bir uygulama menüsü kısayolu"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr "Tuş ya da kombinasyon:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Tuş: "
msgid "VOD: "
msgstr "VOD:"
-#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Zamansal"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Bant ayırma algoritması"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Geçersiz seçim"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Taramasızlık açık"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Gürültü azaltma"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Yüksek kalite ses yeniden örneklemesi"
+msgstr "Görüntü kalitesi son işleme düzeyi"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
-msgstr "En boy oranını koru"
+msgstr "Dizin dosyası"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci"
+msgstr "Bulmaca: Etkileşimli Oyun Görüntü Süzgeci"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo çıkışı (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Görüntü hızlandırması geçerli değil"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr " Akışı oluşturmak istediğinize emin misiniz?"
-#: modules/lua/extension.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Extension '%s' does not respond.\n"
-"Do you want to kill it now? "
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/extension.c:1243
-msgid "Extension not responding!"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
-#, fuzzy
-msgid "addons local storage"
-msgstr "En yüksek yerel bit hızı"
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
-msgid "Addons local storage installer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
-msgid "Addons local storage lister"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Videolan.org's addons finder"
-msgstr "Görüntü Dönüşüm Süzgeci"
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
-msgid "addons.videolan.org addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
-msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
-msgid "single .vlp archive addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/fingerprinter.c:81
-#, fuzzy
-msgid "acoustid"
-msgstr "Akustik"
-
-#: modules/misc/fingerprinter.c:82
-msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Duration of the fingerprinting"
-msgstr "Aynalama yönü"
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Varsayılan"
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "Toplanma akışı çıkışı"
-
-#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Yazı tipi önbelleğiniz yeniden yapılandırılırken bekleyin.\n"
-"Bu işlem en çok bir kaç dakika sürer."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The width of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin genişliği."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:56
-#, fuzzy
-msgid "The height of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin yüksekliği."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:59
-#, fuzzy
-msgid "glSpectrum"
-msgstr "Spektrum"
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:60
-#, fuzzy
-msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
-msgstr "Geçerli görselleştirme"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:54
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kartının yetenekleri sorgulansın"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Bazı DVB kartları, yeteneklerinin sorgulanmasından hoşlanmaz. Sorun "
-"yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Uydu sınır kodu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr "share/dvb/dvb-s içindeki ayar dosyasının adı"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:63
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
-
-#: modules/access/rar/module.c:33
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Sıkıştırılmamış RAR"
-
-#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Windows Multimedia Device output"
-msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
-
-#: modules/audio_output/winstore.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Windows Store audio output"
-msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
-
-#: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
-msgid "SCTE-27 decoder"
-msgstr "G.711 çözücü"
-
-#: modules/codec/scte27.c:43
-msgid "SCTE-27"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify the width to decode the image too"
-msgstr "Dili içeren satırı belirtin "
-
-#: modules/codec/svg.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Specify the height to decode the image too"
-msgstr "Kulanılacak taramasızlık modülünü seçin."
-
-#: modules/codec/svg.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor to apply to image"
-msgstr ""
-"Dönüştürme sırasında görüntüye uygulanacak ölçek çarpanı (örneğin: 0.25)"
-
-#: modules/codec/svg.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SVG video decoder"
-msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
-
-#: modules/control/win_msg.c:192
-msgid "WinMsg"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/win_msg.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Windows messages interface"
-msgstr "Windows Hizmeti Arayüzü"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Hann"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Flat Top"
-msgstr "Üstte Gezdir"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Kaiser"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio Fingerprinting"
-msgstr "&Parmak izi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
-msgid "Select a matching identity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
-#, fuzzy
-msgid "No fingerprint has been found"
-msgstr "Giriş bulunamadı"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprinting track..."
-msgstr "&Parmak izi"
-
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Verbosity:"
msgstr "&Ayrıntı:"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
-#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "No EPG Data Available"
-msgstr "En uygun"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
-msgid " (%1+ rated)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
-msgstr "-Boş-"
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Etkinleştir"
-
-#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Tümünü Sil"
-
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
+msgstr "Ses çıkış modülü"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
"Kullandığınız MAC uygun bir giriş aygıtına sahip değil gibi görünüyor. "
"Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kartının yetenekleri sorgulansın"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Bazı DVB kartları, yeteneklerinin sorgulanmasından hoşlanmaz. Sorun "
+"yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Uydu sınır kodu"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "share/dvb/dvb-s içindeki ayar dosyasının adı"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d services)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB Taranıyor"
+
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgid "No audio input device found"
msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Sıkıştırılmamış RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
-msgid "Send"
-msgstr "Gönder"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 çözücü"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
-msgid ""
-"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
-"crash report to %@?"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
-msgid "Problem details and system configuration"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Dili içeren satırı belirtin "
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
-msgid "Problem Report for %@"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Kulanılacak taramasızlık modülünü seçin."
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
-msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
+"Dönüştürme sırasında görüntüye uygulanacak ölçek çarpanı (örneğin: 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
-msgid "No personal information will be sent with this report."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
msgstr ""
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows Hizmeti Arayüzü"
+
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
msgstr "Bu Günlüğü Kaydet..."
msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
-#: share/lua/http/view.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
-
-#: share/lua/http/view.html:65
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Akış Çıkışı"
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "En uygun"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu "
-#~ "sorunu gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş "
-#~ "sertifikaları kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracı "
-#~ "kullanılarak arka arkaya bir kaç yol eklenebilir."
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Albüm kapağı politikası"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Yalnızca elle indirilsin"
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "İz oynatılmaya başlandığında"
-
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "İz eklenir eklenmez"
-
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC başlatıldığında, SQL tabanlı Ortam "
-#~ "kitaplığı yüklenir."
-
-#~ msgid "main program"
-#~ msgstr "ana program"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg erişimi"
-
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminizdeki AACS kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Anahtarlar mı kayıp?"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
-
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
-#~ "durumunda localhost kullanın."
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
-
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu "
-#~ "audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)."
-
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci"
-
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Kırpma bilgisini atın"
-
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "Dahili kırpma parametrelerini (H.264 SPS'den gelen gibi) atın."
-
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Video Hızlandırma (VA) API"
-
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "UNIX için Görüntü Çözme ve Sunma API (VDPAU)"
-
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Bit hızı 0 ise, sabit kalite için bu değer kullanılır."
-
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Kayıpsız kodlamayı etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kayıpsız kodlama bit hızı ve kalite ayarlarını yok sayar. Bunu "
-#~ "etkineştirdiğinizde özgün olanın kusursuz bir kopyasını elde edersiniz."
-
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Dikdörtgen Doğrusal Faz"
-
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Diagonal Doğrusal Faz"
-
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "P kareleri arasındaki uzaklık"
-
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
-
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
-
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
-
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Blok bindirme (%)"
-
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "Her hareket bloğunun komşuları ile üstüste binme miktarı."
-
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
-
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Binmeler dahil toplam yatay blok uzunluğu."
-
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
-
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu."
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı"
-
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Pels kbit/s cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı."
-
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Basit ME arama alanı x:y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Önerilmez) Basit +/-x, +/-y aralığında hiyerarşik olmayan bloklara uygun "
-#~ "hareket vektörü araması."
-
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Uzamsal bölümlemeyi etkinleştir"
-
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "Her derecedeki turlar"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
-
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü"
-
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan"
-
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın"
-
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
-
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Zamana atla"
-
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..."
-
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Gönderme"
-
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC son seferinde çökmüş"
+msgid "Empty"
+msgstr "-Boş-"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister "
-#~ "misiniz?\n"
-#~ "\n"
-#~ "İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek "
-#~ "diğer bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ "
-#~ "akışını görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..."
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Etkinleştir"
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul "
-#~ "ediyorum."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Parmak izi"
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Bir daha sorma"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Giriş bulunamadı"
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Parmak izi"
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tümünü Sil"
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "VLC oynatımı sırasında iTunes duraklatılsın"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC oynatımı başladığında iTunes "
-#~ "oynatımı duraklatılır. VLC oynatımı bittiğinde iTunes oynatımı sürdürülür."
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "BDMV klasörünü açın"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "En yüksek yerel bit hızı"
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Çıkış modülü"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın"
-
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Şu adresten yeni eklentiler alabilirsiniz:"
-
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Görüntünün Altında"
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Görüntü Dönüşüm Süzgeci"
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "Y&ardım..."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Ses iziyle eşleştir"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da "
-#~ "ekler."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustik"
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey "
-#~ "birbirinden ':' ile ayrılmalıdır."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Aynalama yönü"
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarm"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Varsayılan akış"
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "Sesi keser ve bir alarm görüntüler (0=alarm yok, 1=alarm)."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Toplanma akışı çıkışı"
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Uzamsal luma gücü (varsayılan: 4) "
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Yazı tipi önbelleğiniz yeniden yapılandırılırken bekleyin.\n"
+"Bu işlem en çok bir kaç dakika sürer."
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (varsayılan: 3) "
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin genişliği."
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Ön luma gücü (varsayılan: 6) "
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin yüksekliği."
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntülenecek marka metni. (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: "
-#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
-#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
-#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi "
-#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = "
-#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = "
-#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = "
-#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı "
-#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Geçerli görselleştirme"
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES görüntü çıkışı (UIView gereksinir)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Üstte Gezdir"
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme "
-#~ "hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır "
-#~ "ve beklenmeyen sorunlar çıkabilir."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
-
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:"
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Ortam Kitaplığını Yapılandır"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Akış Çıkışı"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "Yazdığınız \"%c\" polarizasyonu geçersiz."
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB Taranıyor"
-
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Saniyedeki kare sayısı (örn. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek buradan yapılandırın."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
+#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu "
+#~ "sorunu gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş "
+#~ "sertifikaları kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracı "
+#~ "kullanılarak arka arkaya bir kaç yol eklenebilir."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albüm kapağı politikası"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Yalnızca elle indirilsin"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "İz oynatılmaya başlandığında"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "İz eklenir eklenmez"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC başlatıldığında, SQL tabanlı Ortam "
+#~ "kitaplığı yüklenir."
+
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "ana program"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg erişimi"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminizdeki AACS kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Anahtarlar mı kayıp?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
+#~ "durumunda localhost kullanın."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu "
+#~ "audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Kırpma bilgisini atın"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Dahili kırpma parametrelerini (H.264 SPS'den gelen gibi) atın."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video Hızlandırma (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "UNIX için Görüntü Çözme ve Sunma API (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Bit hızı 0 ise, sabit kalite için bu değer kullanılır."
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir."
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Kayıpsız kodlamayı etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kayıpsız kodlama bit hızı ve kalite ayarlarını yok sayar. Bunu "
+#~ "etkineştirdiğinizde özgün olanın kusursuz bir kopyasını elde edersiniz."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Dikdörtgen Doğrusal Faz"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonal Doğrusal Faz"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "P kareleri arasındaki uzaklık"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blok bindirme (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Her hareket bloğunun komşuları ile üstüste binme miktarı."
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Binmeler dahil toplam yatay blok uzunluğu."
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu."
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Pels kbit/s cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Basit ME arama alanı x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Önerilmez) Basit +/-x, +/-y aralığında hiyerarşik olmayan bloklara uygun "
+#~ "hareket vektörü araması."
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Uzamsal bölümlemeyi etkinleştir"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Her derecedeki turlar"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın"
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Zamana atla"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Gönderme"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC son seferinde çökmüş"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister "
+#~ "misiniz?\n"
+#~ "\n"
+#~ "İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek "
+#~ "diğer bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ "
+#~ "akışını görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul "
+#~ "ediyorum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Bir daha sorma"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "VLC oynatımı sırasında iTunes duraklatılsın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC oynatımı başladığında iTunes "
+#~ "oynatımı duraklatılır. VLC oynatımı bittiğinde iTunes oynatımı sürdürülür."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV klasörünü açın"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Çıkış modülü"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Şu adresten yeni eklentiler alabilirsiniz:"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Görüntünün Altında"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Y&ardım..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Ses iziyle eşleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da "
+#~ "ekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey "
+#~ "birbirinden ':' ile ayrılmalıdır."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Sesi keser ve bir alarm görüntüler (0=alarm yok, 1=alarm)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Uzamsal luma gücü (varsayılan: 4) "
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (varsayılan: 3) "
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ön luma gücü (varsayılan: 6) "
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntülenecek marka metni. (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: "
+#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
+#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
+#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi "
+#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = "
+#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = "
+#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = "
+#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı "
+#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES görüntü çıkışı (UIView gereksinir)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme "
+#~ "hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır "
+#~ "ve beklenmeyen sorunlar çıkabilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığını Yapılandır"
+
#, fuzzy
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın"
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
-#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu "
+#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
#~ "seçin."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "Etkinleştir"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
#, fuzzy
#~ msgid "top"
-#~ msgstr "Durdur"
+#~ msgstr "Durdurun"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom"
#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
+#~ msgstr "1. yer imini ayarlayın"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Etkinleştir"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Durdur"
+#~ msgstr "Durdurun"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Etkinleştir"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyse mode"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Etkinleştir"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler username"