]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/tr.po
decoder: fix data race in sout
[vlc] / po / tr.po
index 57b13ca7695ca8471af8b639986d60985b02442e..33b44eb939a2ec95e8dd4090c9b91add96b62dd4 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
-# Turkish localisation file for VLC
-# Copyright (C) 2008i-2010 the VideoLAN team
+# Turkish translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
-# Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
-# Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>, 2010
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
+#
+# Translators:
+# Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008
+# DevilSquarD <diskjockey@windowslive.com>, 2013
+# canberkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
+# Caner BAŞARAN <basaran.caner@gmail.com>, 2013
+# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2012-2014
+# MehmetE <byscul@gmail.com>, 2013
+# muaz742, 2013
+# Özgür Turanlı, 2013
+# cebeci88 <servet.cebeci@hotmail.com>, 2013
+# Ufuk Uyumaz <ufukuyumaz@gmail.com>, 2013
+# Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 20:07+0200\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>\n"
-"Language-Team: Turkish\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-23 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/tr/)\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
-"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
-"dağıtabilirsiniz;\n"
-"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
+"Bu yazılım kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında yeniden dağıtılabilir;\n"
+"ayrıntılar için COPYING adlı dosyaya bakınız.\n"
 "VideoLAN takımı tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
-"bakınız.\n"
+"bakın.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC seçenekleri"
+msgstr "VLC ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Ayarlar\"ı seçin."
+msgstr "Tüm ayarları görmek için \"Gelişmiş Ayarlar\"ı seçin."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Arayüz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
+msgstr "VLC arayüz ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Temel arayüz ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Temel Arayüzler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC temel arayüzü ayarları"
+msgstr "VLC temel arayüzü ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Denetim Arayüzleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC denetim arayüzlerinin ayarları"
+msgstr "VLC denetim arayüzleri ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Kısayol Tuşları Ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Ses ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Genel ses ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Süzgeçler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Görselleştiriciler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ses görselleştiricileri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Çıkış Modülleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ses çıkış modülleri için genel ayarlar"
+msgstr "Ses çıkış modüllerinin genel ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Çeşitli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Görüntü"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Görüntü ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçin ve buradan yapılandırın."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Ses çıkış modüllerinin genel ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Görüntü süzgeçleri, görüntü akışlarını işlemede kullanılır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Altyazı/EÜG"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Altyazı / EÜG"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Ekran Üzerinde Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin "
-"ayarlar"
+"Ekran Üzerinde Gösterim, altyazılar ve \"bindirilen alt görüntülere\" "
+"ilişkin ayarlar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Giriş / Kodekler"
+msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Giriş için tekleme, kodlama ve kod çözme ile ilgili ayarlar"
+msgstr "Giriş tekleme, kodlama ve kod çözme ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Erişim Modülleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. Değiştirmek isteyebileceğiniz "
-"ortak ayarlar HTTP vekil sunucu ya da önbellekleme ayarlarıdır."
+"Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. Genellikle HTTP vekil sunucu ya "
+"da ön bellekleme ayarlarını değiştirmek isteyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Akış Süzgeçleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Akış süzgeçleri, VLC'nin giriş tarafında ileri düzey işlemler yapmanıza "
-"olanak sağlayan özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
+"Akış süzgeçleri, VLC yazılımının giriş tarafında ileri düzey işlemler "
+"yapmanıza olanak sağlayan özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Tekleyiciler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Tekleyiciler ses ve görüntü akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Görüntü Kodekleri"
+msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücüleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Görüntü, resim ya da ses + görüntü kodlayıcı ve kod çözücülerinin ayarları."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ses Kodekleri"
+msgstr "Ses kodlayıcı/çözücüleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Salt ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
+msgstr "Yalnız ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Altyazı Kod Çözücüleri"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr "Altyazı, teletext ve CC kodlayıcı ve kod çözücü ayarları."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Genel Giriş"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Genel giriş ayarları. Dikkatli kullanın..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Akış çıkışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -265,15 +280,15 @@ msgstr ""
 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (biçim dönüştürme, "
 "çiftleştirme...) olanak tanır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Genel akış çıkışı ayarları"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Çoklayıcılar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -281,16 +296,16 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (görüntü, ses, ...) bir araya getirmeye "
-"yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar belli bir çoklayıcıyıcıya "
-"bağlı kalınmasını sağlar. Ancak bunu yapmasanız daha iyi olur.\n"
+"yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar belli bir çoklayıcıya bağlı "
+"kalınmasını sağlar. Ancak bunu yapmasanız daha iyi olur.\n"
 "Onun yerine, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini "
 "düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Erişim Çıkışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -303,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "Onun yerine, her bir erişim çıkışının varsayılan parametrelerini "
 "düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketleyiciler"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -320,193 +335,115 @@ msgstr ""
 "Onun yerine, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
 "düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout Akışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
-"Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Bu bölümde "
-"her bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
+"Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto bölümüne bakın. Bu bölümde her "
+"bir sout akış modülünün varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
-"duyurmanın bir yoludur."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC'nin İsteğe Bağlı Görüntü uygulaması"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "VLC yazılımının İsteğe Bağlı Görüntü uygulaması"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Oynatma Listesi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Oynatma listesi davranışına (örneğin: oynatım kipi) ve oynatma listesine "
-"kendiliğinden öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
-"ayarlar."
+"Oynatma listesi davranışının (örneğin: oynatım kipi) ve oynatma listesine "
+"kendiliğinden öğe ekleyen modüllerin (\"hizmet keşfi\" modülleri) ayarları."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Hizmet Keşfi"
+msgstr "Hizmet algılama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine kendiliğinden öğe ekleyen "
+"Hizmet algılama modülleri, oynatma listelerine kendiliğinden öge ekleyen "
 "araçlardır."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "İşlemci Özellikleri"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Buradaki bazı işlemci hızlandırmalarını devre dışı bırakmak "
-"isteyebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
+msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kodlayıcı ayarları"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Bunlar görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Altyazı tekleyici ayarları"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
-"altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Yardım yok"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Altyazı izi"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
-"klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
+"Uyarı: Arayüze erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
+"programının kurulu olduğu klasöre gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu "
+"çalıştırın\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "D&osya Aç..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Gelişmiş &Aç..."
+msgstr "Gelişmiş &Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "&Klasör Aç..."
+msgstr "&Klasör Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Klasör Aç..."
+msgstr "&Klasör Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Açmak için bir ya da daha fazla dosya seçin"
+msgstr "Açmak istediğiniz bir ya da bir kaç dosya seçin"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Klasör Seç"
+msgstr "Klasör Seçin"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Folder"
@@ -514,11 +451,11 @@ msgstr "Klasör Seçin"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Medya B&ilgisi"
+msgstr "Ortam B&ilgileri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Kodek Bilgisi"
+msgstr "&Kodlayıcı/Çözücü Bilgileri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -526,62 +463,63 @@ msgstr "İ&letiler"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Belirli Bir Zamana A&tla"
+msgstr "Belirli Bir Zamana A&tlayın"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Yer İ&mleri"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Özel Yer İ&mleri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&VLM Yapılandırması"
+msgstr "&VLM Ayarları"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "H&akkında"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "Oynat"
+msgstr "Oynatın"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Bilgi Getir"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Seçilileri Kaldırın"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Seçilileri Kaldır"
+msgid "Information..."
+msgstr "Bilgiler..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Information..."
-msgstr "Bilgi..."
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Klasör Oluşturun..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Sırala"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Klasör Oluşturun..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Klasör Oluştur..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Klasör Oluşturun..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Klasör Oluştur..."
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Klasör Oluşturun..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "BUlunduğu Klasörü Aç..."
+msgstr "Bulunduğu Klasörü Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Bulunduğu Klasörü Aç..."
+msgstr "Bulunduğu Klasörü Açın..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -589,153 +527,60 @@ msgstr "Akış..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
-msgstr "Kaydet..."
+msgstr "Kaydedin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Tümünü Yinele"
+msgstr "Tümü Yinelensin"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Bir Kez Yinele"
+msgstr "Biri Yinelensin"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Yineleme Yok"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
-msgstr "Rastgele"
+msgstr "Listedeki ögeleri rastgele oynatır"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Rastgele Kapalı"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
+msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığına Ekle"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
-msgstr "Dosya Ekle..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Gelişmiş Aç..."
+msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Klasör Ekle..."
+msgstr "Klasör Ekleyin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Klasör Ekle..."
+msgstr "Klasör Ekleyin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
+msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydedin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
-msgstr "Ara"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Arama Süzgeci"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Hizmet Keşfi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
-"\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Resim klonu"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Resmi klonla"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Büyütme"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Görüntünün bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
-"seçebilirsiniz."
+msgstr "Arayın"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Dalgalar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Dalgalar\" görüntü bozma etkisi."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Su yüzeyi\" görüntü bozma etkisi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Resim renklerini evirme"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Bu görüntüden \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
-"Görüntü, birleştirmeniz gereken parçalara bölünür."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Kenar tespiti\" görüntü bozma etkisi.\n"
-"Farklı etkiler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Renk algılama\" etkisi. Görüntü, ayarlardan seçtiğiniz renk dışında "
-"tamamen siyah beyaz olacak.  "
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -764,10 +609,10 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardımına "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC ortam oynatıcısı Yardımına "
 "hoşgeldiniz</h2><h3>Belgeler</h3><p>VLC belgelerini VideoLAN <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> websitesinde bulabilirsiniz.</p><p>VLC "
-"medya oynatıcıyı kullanmaya yeni başladıysanız <br><a href=\"http://wiki."
+"ortam oynatıcıyı kullanmaya yeni başladıysanız <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
 "player</em></a> belgesini okuyun.</p><p>Oynatıcıyı nasıl kullanacağınız ile "
 "ilgili bilgileri <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
@@ -780,135 +625,136 @@ msgstr ""
 "bölümünden yararlanabilirsiniz.</p><p>Temel kısayol tuşları hakkında <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a>  sayfasından bilgi "
 "edinebilirsiniz.</p><h3>Yardım</h3><p>Bir soru sormadan önce <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> bölümünden "
-"sık sorulan sorulara bakın.</p><p>Ayrıca <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">Forums</a>, forum ve <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
-"\">mailing-lists</a> posta listesinden ya da IRC sohbet kanalımızdan ( <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
-"freenode.net ) sorularınıza yanıt bulabilirsiniz.</p><h3>Projemize katkı "
-"sağlayın</h3><p>VideoLAN projesine zaman ayırarak, kullanıcılara yardım "
-"etmek, görsel tasarlamak, belgeleri çevirmek, programı denemek ve kod yazmak "
-"gibi çeşitli şekillerde katkıda bulunabilirsiniz. Ayrıca bize para ya da "
-"malzeme bağışında bulunabilirsiniz. Ve tabi ki VLC Medya Oynatıcısının "
+"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> bölümünden sık sorulan "
+"sorulara bakın.</p><p>Ayrıca <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</"
+"a>, forum ve <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-"
+"lists</a> posta listesinden ya da IRC sohbet kanalımızdan ( <a href=\"http://"
+"www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ) "
+"sorularınıza yanıt bulabilirsiniz.</p><h3>Projemizi destekleyin</"
+"h3><p>VideoLAN projesine zaman ayırarak, kullanıcılara yardım etmek, görsel "
+"tasarlamak, belgeleri çevirmek, yazılımı denemek ve kod yazmak gibi çeşitli "
+"şekillerde katkıda bulunabilirsiniz. Ayrıca bize para ya da malzeme "
+"bağışında bulunabilirsiniz. Ve tabi ki VLC Ortam Oynatıcısının "
 "<b>tanıtımını</b> yapabilirsiniz.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Ses süzülemedi."
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "En çok süzgeç sayısına (%u) ulaşıldı."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometre"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Osiloskop"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "VU Metre"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Dengeleyici"
-
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Ses süzgeçleri"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "En büyük süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Çift kanal ses kipi"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Ses Kanalları"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Çevresel Ses"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Çift Kanal"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Çevresel Ses"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Ters Çift Kanal"
 
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Kendiliğinden"
+
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "tamsayı"
 
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "ondalık sayı"
 
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
-msgstr "dizge"
+msgstr "metin"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -944,86 +790,92 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Kullanım: %s [seçenekler] [akış] ...\n"
-"Komut satırında birden çok akış belirtebilirsiniz. Bunlar çalma listesine "
-"eklenecektir.\n"
-"İlk olarak belirtilen ilk öge oynatılır.\n"
+"Komut satırında birden çok akış belirtilebilir.\n"
+"Bunlar oynatma listesine eklenir.\n"
+"Belirtilen ilk öge ilk olarak oynatılır.\n"
 "\n"
 "Seçenek stilleri:\n"
-" --seçenek Program süresince geçerli olacak genel bir seçenek.\n"
-"  -seçenek Genel bir --seçenek için tek harfli sürüm.\n"
-"  :seçenek Yalnızca akıştan önce doğrudan uygulanacak bir seçenek\n"
-"           ve bu ayar öncekilerin yerini alır.\n"
+"  --seçenek Program süresince geçerli olacak genel bir seçenek.\n"
+"  -seçenek Genel --seçeneğinin tek harfli sürümü.\n"
+"  :seçenek Yalnızca önceden akışa doğrudan uygulanacak bir seçenek\n"
+"bu ayar öncekilerin yerini alır.\n"
 "\n"
-"Stream MRL yazımı:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+"Akış ortam kaynağı adresinin yazımı:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
 "\n"
-"  Genel --seçeneklerin çoğu MRl'ye özel :seçenekler olarak kullanılabilir.\n"
-"  Birden çok :seçenek=değer ikilisi belirtilebilir.\n"
+"Genel --seçeneklerin çoğu ortam kaynağı adresine özel :seçenekler olarak "
+"kullanılabilir.\n"
+"Birden çok :seçenek=değer ikilisi belirtilebilir.\n"
 "\n"
-"İnternet adresi yazımı:\n"
-"  [file://]dosyaadi            Normal medya dosyası\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP Web adresi\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP adresi\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS adresi\n"
+"İnternet adresinin yazımı:\n"
+"  file://dosyaadi            Normal ortam dosyası\n"
+"  http://sunucu[:kapı]/dosya            HTTP Web adresi\n"
+"  ftp://sunucu[:kapı]/dosya             FTP adresi\n"
+"  mms://sunucu[:kapı]/dosya             MMS adresi\n"
 "  screen://                      Ekran yakalama\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD aygıtı\n"
-"  [vcd://][device]               VCD aygıtı\n"
-"  [cdda://][device]              Ses CD aygıtı\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 akış sunucusundan gönderilen UDP akışı\n"
+"  dvd://[aygıt]               DVD aygıtı\n"
+"  vcd://[aygıt]                VCD aygıtı\n"
+"  cdda://[aygıt]              Ses CD aygıtı\n"
+"  udp://[[<kaynak adresi>]@[<bağlantı adresi>][:<bağlantı kapısı>]]\n"
+"  Akış sunucusundan gönderilen UDP akışı\n"
 "  vlc://pause:<seconds>          Oynatma listesini belirtilen süre kadar "
-"bekletmek için kullanılan özel öge\n"
-"  vlc://quit                     VLC'den çıkmak için kullanılan özel öge\n"
+"bekletmek  için kullanılan özel öge\n"
+"  vlc://quit                     VLC yazılımından çıkmak için kullanılan "
+"özel öge\n"
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(varsayılan etkin)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (varsayılan devredışı)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Not:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "Gelişmiş ayarları görmek için komut satırına --advanced ekleyin."
+msgstr "Gelişmiş ayarları görüntülemek için komut satırına --advanced ekleyin."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d modül yalnızca gelişmiş seçeneklere sahip olduğundan gösterilmiyor.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modül yalnızca gelişmiş ayarlara sahip olduğundan görüntülenmiyor\n"
+msgstr[1] ""
+"%u modül yalnızca gelişmiş ayarlara sahip olduğundan görüntülenmiyor.\n"
+"\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Uygun modül bulunamadı. Geçerli modüllerin listesini görmek için --list ya "
-"da --list-verbose kullanın."
+"Uygun modül bulunamadı. Geçerli modüllerin listesini görüntülemek için --"
+"list ya da --list-verbose kullanın."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC sürüm %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "%s tarafından %s (%s) zamanında derlendi\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Derleyici: %s\n"
+msgstr "Derleyici: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1031,304 +883,647 @@ msgstr ""
 "\n"
 "İçerik vlc-help.txt dosyasına kaydedildi.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
+"Devam etmek için ENTER tuşuna basın...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Geriye Silme Tuşu"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Parlaklığı Kısın"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Parlaklığı Açın"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Tarayıcı Geri Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Tarayıcı Sık Kullanılanlar Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Tarayıcı ileri Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Tarayıcı Ana Sayfa Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Tarayıcı Yenile Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Tarayıcı Arama Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Tarayıcı Durdurma Düğmesi"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Silin"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Ana Sayfa"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekleyin"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Ortam Açısı"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Ortam Ses İzi"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Ortam İleri"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Ortam Menüsü"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Ortam Sonraki Kare"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Ortam Sonraki İz"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Ortam Oynatın Durdurun"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Ortam Önceki Kare"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Ortam Önceki İz"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Ortam Kayıt"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ortam Yineleme"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Ortam Geri Sarma"
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Ortam Seçme"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Ortam Karıştırma"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Ortam Durdurma"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Ortam Altyazı"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Ortam Süre"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Ortam Görünüm"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Fare Tekerleği Aşağı"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Fare Tekerleği Sola"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Fare Tekerleği Sağa"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Fare Tekerleği Yukarı"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Sayfa Aşağı"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Sayfa Yukarı"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Boşluk"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Ayarlanmamış"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sesi Kısın"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Sesi Kapatma"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Sesi Açın"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Büyütme"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Küçültme"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen Görüntü"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Yer imi %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "paketleyici"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
 msgstr "Kod çözücü"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Akış gönderme / Biçim dönüştürme yapılamadı"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC %s modülünü açamadı."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü"
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
-"gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "İstemci kapısı"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "İz"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Karıştırılmış"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Kapalı başlıklar %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Akış %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Altyazı"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "Özgün Kimlik"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Dil"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanallar"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+msgstr "Örnekleme hızı"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Her örnekteki bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bit hızı"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "İz yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Albüm yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Çözünürlük"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kare hızı"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Çözülen"
+msgstr "Çözülen biçim"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Seçtiğiniz giriş açılamıyor"
+msgstr "Seçtiğiniz giriş açılamadı"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
-"VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne bakın."
+"VLC, '%s' ortam kaynağı adresini (MRL) açamıyor. Ayrıntılar için günlük "
+"dosyasına bakın."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC, girişin biçimini tanıyamıyor"
+msgstr "VLC, giriş biçimini tanıyamadı"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' biçimi algılanamadı. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Tür"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Telif hakkı"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "İz numarası"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Beğeni"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Ayar"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "İnternet Adresi"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Şu An Oynayan"
+msgstr "Şimdi Oynatılan"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Yayıncı"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodlayan"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
+msgstr "Kapak Adresi"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "İz Kimliği"
+msgstr "İz Kodu"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Satır sayısı"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Yönetmen"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Temel Görünüm"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktör"
 
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Yer imi"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programlar"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bölüm"
 
 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr "Gezinti"
+msgstr "Gezinme"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Görüntü İzi"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ses İzi"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Altyazı İzi"
 
 #: src/input/var.c:273
@@ -1339,470 +1534,421 @@ msgstr "Sonraki başlık"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Önceki başlık"
 
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Başlık %i"
+msgstr "Başlık %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bölüm %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Sonraki bölüm"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Önceki bölüm"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Medya: %s"
+msgstr "Ortam: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Arayüz Ekle"
+msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Konsol"
 
-#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
-msgstr "Islak"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Hata Ayıklama"
+msgstr "Hata ayıklama günlüklemesi"
 
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Fare Hareketleri"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
-msgid "C"
-msgstr "tr"
-
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"vlc varsayılan arayüz içe çalışır. Arayüz olmadan çalıştırmak için 'cvlc' "
-"kullanın."
+"vlc yazıldığında, varsayılan arayüz çalışır. Arayüz olmadan çalıştırmak için "
+"'cvlc' kullanın."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "tr"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
-msgstr "Yakınlaş"
+msgstr "Yaklaştırın"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Çeyrek"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Yarı"
+msgstr "1:2 Yarım"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Özgün"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 İki Kat"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-msgid "Auto"
-msgstr "Kendiliğinden"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler VLC tarafından kullanılan arayüzleri yapılandırmanızı sağlar. "
-"Asıl arayüzü, ek arayüz modüllerini seçebilir ve değişik seçenekleri "
-"tanımlayabilirsiniz."
+"Buradan VLC tarafından kullanılan arayüzleri ayarlayabilirsiniz. Temel ve ek "
+"arayüz modüllerini seçip, ilgili ayarları yapabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Arayüz modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"VLC tarafından kullanılan temel arayüz. Varsayılan davranış olarak varolan "
+"VLC tarafından kullanılan temel arayüz. Varsayılan olarak, kullanılabilecek "
 "en iyi modül kendiliğinden seçilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Ek arayüz modülleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"VLC için \"ek arayüzler\" seçebilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüze ek "
-"olarak arkaplanda açılırlar. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayrılmış "
-"liste olarak yazın. (sık kullanılan değerler \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http"
+"VLC ile \"ek arayüzler\" kullanabilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüze ek "
+"olarak artalanda açılır. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayırarak "
+"yazabilirsiniz. (Sık kullanılan modüller, \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http"
 "\", \"gestures\" (fare hareketleri) ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "VLC denetim arayüzlerini seçebilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Ayrıntı düzeyi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Ayrıntı düzeyi (0=yalnız hatalar ve standart iletiler, 1=uyarılar, 2=hata "
+"Ayrıntı düzeyi (0=yalnız hata ve standart iletiler, 1=uyarılar, 2=hata "
 "ayıklama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Hangi nesnelerin hata ayıklama iletisi yazacağını seçin"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Bu virgül ',' ile ayrılmış bir dizidir. Her nesnenin önünde, etkinleştirmek "
-"ya da devre dışı bırakmak istediğinize uygun olarak '+' ya da '-' olmalıdır. "
-"'all' anahtar kelimesi tüm nesneleri kapsar. Nesneleri türleri ya da modül "
-"adlarını kullanarak belirtebilirsiniz. Adlarını kullandığınız nesnelere "
-"uygulanacak kurallar tür kurallarına göre önceliklidir. Hata ayıklama "
-"iletisini görmek için -vvv kullanmanız gerektiğini unutmayın."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Sessiz ol"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Tüm uyarı ve bilgi iletilerini kapatır."
+msgstr "Tüm uyarı ve bilgi iletileri kapatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Varsayılan akış"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "VLC başlatıldığında her zaman bu akış açılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Kendiliğinden\" olarak "
-"belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil kendiliğinden algılanacaktır."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Renkli iletiler"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Konsola aktarılan iletilerin renklendirilmesini sağlar. Bunun çalışması için "
-"terminalinizin Linux renk desteği olması gerekir."
+"Konsola aktarılan iletilerin renklendirilmesini sağlar. Bu özelliğin "
+"işlemesi için terminalinizin Linux renk desteği olmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Gelişmiş ayarları göster"
+msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, seçenekler ve/veya arayüzler, çoğu "
-"kullanıcının asla dokunmaması gereken tüm kullanılabilir seçenekleri "
-"gösterecektir."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ayarlar ve/veya arayüzler için, çoğu "
+"kullanıcının genellikle dokunmaması gereken tüm seçenekler görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Arayüz etkileşimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, kullanıcının müdahale etmesi beklenen "
-"durumlarda arayüz tarafından bir ileti penceresi görüntülenecektir."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, arayüz tarafından, kullanıcının müdahale "
+"etmesi beklenen durumlarda bir ileti penceresi görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ses alt sisteminin davranışını değiştirmenizi sağlar. Böylece art "
+"Bu ayarlar ses alt sisteminin davranışını değiştirmenizi sağlar. Böylece art "
 "işleme ya da görsel etkiler (spektrum inceleyici, vb) için "
-"kullanabileceğiniz ses süzgeçleri ekleyebilirsiniz. Bu süzgeçleri buradan "
+"kullanabileceğiniz ses süzgeçleri ekleyebilirsiniz. Süzgeçleri buradan "
 "etkinleştirdikten sonra modüller bölümündeki \"ses süzgeçleri\" başlığından "
-"yapılandırabilirsiniz."
+"ayarlayabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Ses çıkış modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, VLC tarafından kullanılan ses çıkış yöntemini belirler. "
-"Varsayılan ayarda eldeki en iyi yöntem kendiliğinden seçilir."
+"VLC tarafından kullanılan ses çıkış yöntemi. Varsayılan ayar olarak, "
+"kendiliğinden eldeki en iyi yöntem seçilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Sesi etkinleştir"
+msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ses çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme aşaması "
-"gerçekleşmeyeceğinden işlemci gücünden kazanılır."
+"Ses çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda ses çözme "
+"işlemi yapılmayacağından, işlemci gücünden kazanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Tek kanal ses kullan"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Ses kazancı"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ses çıkışı mono olacak."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Çıkış sesine uygulanacak doğrusal kazanç."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Varsayılan ses düzeyi"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Buradan, varsayılan ses çıkışı düzeyini 0 ile 1024' arasında "
-"belirleyebilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Bu seçenekle ses adım düzeyini 0 ile 1024 arasında ayarlayabilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Ses çıkış frekansı (Hz)"
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Bu seçenekle ses düzeyi adımını ayarlayabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Ses çıkış frekansını buradan belirleyebilirsiniz. Genellikle -1 "
-"(varsayılan), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 değerleri "
-"kullanılır."
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ses düzeyi hatırlansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Yüksek kalite ses yeniden örneklemesi"
-
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Bu seçenek yüksek kaliteli yeniden örnekleme algoritmasını kullanır. Sesi "
-"yüksek kalitede yeniden örnekleme işlemi, işlemcinizi fazla yükleyerek sorun "
-"oluşturabilir. İsterseniz devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda daha az "
-"yük yaratan bir yeniden örnekleme algortiması kullanılır. "
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr "Ses düzeyi kaydedilerek VLC daha sonra başlatıldığında kullanılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Ses uyumsuzluğu dengeleme"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ses çıkışını geciktirir. gecikme süresi milisaniye cinsinden "
-"olmalıdır. Bu ayar, görüntü ile ses arasında bir gecikme varsa işe "
-"yarayabilir."
+"Bu ayar, ses çıkışını geciktirir. Gecikme süresi milisaniye cinsinden "
+"olmalıdır. Bu ayarı kullanarak görüntü ile ses arasındaki uyumsuzluk "
+"giderilebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Ses çıkış kanalları kipi"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Sesi yeniden örnekleyici"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"Buradan sesi yeniden örneklemek için kullanılacak uyumlu eki seçebilirsiniz."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, kullanılabildiğinde (örn. donanımınız ya da çalan ses akışı "
+"Bu ayar, kullanılabildiğinde (örneğin donanımınız ya da çalan ses akışı "
 "desteklediğinde), varsayılan ses çıkış kanalları kipini belirler."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
+msgstr "Olabildiğinde S/PDIF kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
-"varsayılan olarak kullanılabilir."
+"Donanımınız ve oynatılan ses akışınız destekliyorsa varsayılan olarak S/PDIF "
+"kullanılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Çevresel Sesin algılanmasını sağla"
+msgstr "Dolby Çevresel Ses algılansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Bu seçeneği, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (ya da "
-"kodlanmadığını) bildiğiniz halde programın algılayamadığı durumlarda "
-"kullanın. Akışın Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı durumlarda bile, "
-"özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte kullanıldığında, bu "
-"seçeneği etkinleştirmek ses kalitesini artırabilir."
+"Bu ayar, akışın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığı (ya da kodlanmadığı) "
+"bilindiği halde program tarafından algılanamadığı durumlarda kullanılabilir. "
+"Akışın Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı durumlarda bile, özellikle "
+"Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte kullanıldığında, bu ayarın "
+"etkinleştirmesi ses kalitesini artırabilir."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Kendiliğinden"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Açık"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Çift kanal ses çıkışı kipi"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, duyulan ses üzerinde oynayabileceğiniz art işleme süzgeçlerini "
-"ekler."
-
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ses görselleştiricisi"
+"Bu ayar ile, duyulan ses üzerinde oynayabileceğiniz art işleme süzgeçleri "
+"eklenebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
+msgstr ""
+"Bu ayar ile, görselleştirme etkileri modüllerini eklenebilir (spektrum "
+"çözümleyici gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipi"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipini seçin."
+msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipini seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Yeniden oynatma önkuvetlendirme"
+msgstr "Yeniden oynatma önkuvetlendirmesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Bu seçenek, akışın varsayılan hedef düzeyini (89 dB) yeniden oynatma kazancı "
-"bilgisi ile değiştirmenize izin verir."
+"Bu ayar, akışın varsayılan hedef düzeyinin (89 dB), yeniden oynatma kazancı "
+"değeri ile değiştirilebilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Varsayılan yeniden oynatma kazancı"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"Bu değer, yeniden oynatma kazancı bilgisi olmadığında kullanılacak kazanç "
-"bilgisidir."
+"Bu değer, yeniden oynatma kazancı değeri olmadığında kullanılacak kazanç "
+"değeridir."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Tepe koruması"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Sesin çok yükselerek kırpılmasına karşı koruma sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Zamana yayılmalı sesi etkinleştir"
+msgstr "Zamana yayılmalı ses kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Bu seçenek, ses perdesini etkilemeden sesin daha yavaş ya da hızlı "
-"çalınmasına izin verir."
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Bu ayar, ses perdesini etkilemeden, sesin daha yavaş ya da hızlı çalınmasını "
+"sağlar"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1810,227 +1956,225 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler görüntü çıkışı alt sisteminin davranışını değiştirmenizi "
-"sağlar. Örneğin görüntü süzgeçlerini etkinleştirebilirsiniz (taramasızlık, "
-"görüntü ayarlama vb). Buradan etkinleştirdiğiniz süzgeçleri, modüller "
-"bölümündeki \"görüntü süzgeçleri\" başlığından yapılandırabilirsiniz. Ayrıca "
-"pek çok görüntü seçeneğini de ayarlayabilirsiniz."
+"Bu seçeneklerle görüntü çıkışı alt sisteminin davranışını değiştirilebilir. "
+"Örneğin görüntü süzgeçleri etkinleştirilebilir (taramasızlık, görüntü "
+"ayarlama vb). Buradan etkinleştirilen süzgeçler, modüller bölümündeki "
+"\"görüntü süzgeçleri\" başlığından yapılandırılabilir. Ayrıca pek çok "
+"görüntü seçeneği de ayarlanabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Görüntü çıkış modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Buradan VLC tarafından kullanılan görüntü çıkışı yöntemi belirlenebilir. "
+"VLC tarafından kullanılan görüntü çıkışı yöntemi buradan belirlenir. "
 "Varsayılan olarak eldeki en iyi yöntem kendiliğinden seçilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr "Görüntüyü etkinleştir"
+msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Görüntü çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Görüntü çözme aşaması "
-"gerçekleşmeyeceğinden işlem gücünden kazanılır."
+"Görüntü çıkışı tamamen devre dışı bırakılabilir. Böylece görüntü çözme "
+"işlemi yapılmayacağından işlem gücünden kazanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Görüntünün eni"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Görüntünün enini belirtebilirsiniz. VLC varsayılan olarak (-1) görüntünün "
-"özelliklerine uygun davranır."
+"Görüntünün eni belirtilebilir. VLC varsayılan olarak (-1), görüntünün "
+"özelliklerine uygun boyutlandırma yapar."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Görüntünün boyu"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Görüntünün boyunu belirtebilirsiniz. VLC varsayılan olarak (-1) görüntünün "
-"özelliklerine uygun davranır."
+"Görüntünün boyu belirtilebilir. VLC varsayılan olarak (-1), görüntünün "
+"özelliklerine uygun boyutlandırma yapar."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Görüntü X koordinatı"
+msgstr "Görüntünün X koordinatı"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Görüntü penceresinin üst sol köşesinin konumunu belirtebilirsiniz (X "
-"koordinatı)."
+"Görüntü penceresinin sol üst köşesinin konumu belirtilebilir (X koordinatı)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Görüntü Y koordinatı"
+msgstr "Görüntünün Y koordinatı"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Görüntü penceresinin üst sol köşesinin konumunu belirtebilirsiniz (Y "
-"koordinatı)."
+"Görüntü penceresinin sol üst köşesinin konumu belirtilebilir (Y koordinatı)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Görüntü başlığı"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Görüntü penceresi için özel başlık (görüntünün arayüze gömülü olmadığı "
-"durumlar için)."
+"Görüntü penceresi için özel başlık belirtilebilir (görüntünün arayüze gömülü "
+"olmadığı durumlar için)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Görüntü hizası"
+msgstr "Görüntü hizalaması"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "Görüntü penceresinin hizalaması. Varsayılan olarak (0) ortalanmıştır "
-"(0=ortada, 1=solda, 2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da "
-"kullanabilirsiniz. Örneğin 6=sağ üstte)."
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+"(0=ortada, 1=solda, 2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerler toplanarak da "
+"kullanılabilir. Örneğin 4+2 = 6 sağ üstte demektir)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
-msgstr "Ortala"
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgstr "Ortada"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
-msgstr "Üst"
-
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgstr "Üstte"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
-msgstr "Alt"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Altta"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Üst-Sol"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Sol Üstte"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Üst-Sağ"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Sağ Üstte"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Alt-Sol"
-
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Sol Altta"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Alt-Sağ"
+msgstr "Sağ Altta"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Görüntüyü yaklaştır"
+msgstr "Görüntüyü yaklaştırın"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Belirtilen çarpana göre görüntüyü yakınlaştırabilirsiniz."
+msgstr "Görüntü, belirtilen çarpana göre yakınlaştırılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Çıkış görüntüsü gri tonlamalı. Renk bilgisinin kodu çözülmeyerek işlemci "
-"gücünden kazanıl."
+"Çıkış görüntüsü gri tonlamalı. Renk bilgisinin kodu çözülmediğinden işlemci "
+"gücünden kazanılıyor."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Gömülü görüntü"
+msgstr "Gömülmüş görüntü"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Görüntü çıkışını temel arayüze gömerek göster."
+msgstr "Görüntü çıkışı, temel arayüze gömülerek görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Tam ekran görüntü çıkışı"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Görüntüyü tam ekran kipinde başlatır."
+msgstr "Görüntü tam ekran kipinde başlatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Bindirmeli görüntü çıkışı"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2039,241 +2183,248 @@ msgstr ""
 "(görüntüyü doğrudan işleme yeteneği). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
 "kullanmayı dener."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Her zaman üstte"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Görüntü penceresini her zaman diğer pencerelerin üzerinde tutar."
+msgstr "Görüntü penceresi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tutulur."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
+msgstr "Duvar kağıdı kipi kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Duvar kağıdı kipi görüntünüzü masaüstü arkaplanı olarak oynatmanızı sağlar."
+"Duvar kağıdı kipi, görüntünün masaüstü arkaplanında oynatılmasını sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Medya başlığını görüntü üstünde göster"
+msgstr "Görüntünün üzerinde ortam başlığı görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Görüntünün başlığını filmin üstünde görüntüle."
+msgstr "Görüntünün başlığı filmin üst kısmında görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Görüntü başlığını x milisaniye süreyle göster"
+msgstr "Görüntü başlığı x milisaniye süreyle görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Görüntü başlığını n milisaniye süreyle göster, varsayılan değer 5000 ms (5 "
-"sn.)"
+"Görüntü başlığı n milisaniye süreyle görüntülenir. Varsayılan değer 5000 ms "
+"(5 sn.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Görüntü başlığının konumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde başlığın nerede gösterileceği (varsayılan alt ortada)."
+"Görüntü üzerinde başlığın görüntüleneceği konum (varsayılan alt ortada)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "İmleci ve tam ekran denetimlerini x milisaniye sonra gizle"
+msgstr "İmleç ve tam ekran denetimleri x milisaniye sonra gizlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "İmleci ve tam ekran denetimlerini x milisaniye sonra gizle"
+msgstr "Fare imleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Taramasızlık"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Taramasızlık kipi"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Görüntü işleme için kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+msgstr "Görüntünün işlenmesinde kullanılacak taramasızlık yöntemi."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Bozuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Harmanla"
+msgstr "Harman"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Ortalama"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Titrek"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Lineer"
+msgstr "Doğrusal"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfor"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
+msgstr "Ekran koruyucu kullanılmasın"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Görüntü oynatılırken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
+msgstr "Görüntü oynatılırken ekran koruyucu devredışı bırakılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Oynatma süresince güç koruması uygulamasını engelle"
+msgstr "Oynatma sırasında güç yönetimi uygulaması engellensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Oynatma sırasında güç koruması uygulamasını engelleyerek bilgisayara "
-"dokunulmadığından uyku ya da hazırda bekleme durumuna geçmesini önler."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma sırasında güç yönetimi uygulaması "
+"engellenir. Böylece bilgisayarda bir işlem yapılmasa dahi uyku ya da hazırda "
+"bekleme durumuna geçilmez."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Pencere dekorları"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC, görüntünün etrafında pencere başlığı, çerçeveler vs. gibi dekorları "
-"oluşturmaktan kaçınarak sade bir pencere oluşturabilir."
+"Görüntünün etrafında pencere başlığı, çerçeve vb. dekorların "
+"oluşturulmasından kaçınılarak sade bir pencere oluşturulabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
+msgstr "Görüntü ayırma modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Buradan klon ya da duvar gibi görüntü süzgeçlerini ekleyebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Buradan kopya görüntü ya da duvar görüntüsü gibi ayırıcılar eklenebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
+msgstr "Görüntü süzme modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Buradan, görüntü kalitesini iyileştirmek ve değiştirmek için, çeşitli "
-"süzgeçleri etkinleştirebilirsiniz."
+"Buradan, taramasızlık ya da bozukluk gibi görüntü kalitesini iyileştiren ve "
+"değiştiren çeşitli art işleme süzgeçleri etkinleştirilebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Görüntü fotoğrafı  klasörü (ya da dosya adı)"
+msgstr "Görüntü fotoğrafı klasörü (ya da dosya adı)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Görüntü fotoğraflarının saklanacağı klasör."
+msgstr "Görüntüden çekilen fotoğrafların saklanacağı klasör."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının dosya adında bulunacak önek."
+msgstr "Görüntü fotoğraf dosya adının öneki"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Görüntü fotoğrafı biçimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Görüntü fotoğraflarını kaydederken kullanılacak resim dosyası biçimi."
+msgstr "Görüntü fotoğrafları kaydedilirken kullanılacak görsel dosyası biçimi."
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının önizlemesini göster"
+msgstr "Görüntü fotoğrafının önizlemesi görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Ekranın sol üst köşesinde fotoğrafın önizlemesini gösterir."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, çekilen görüntü fotoğrafının önizlemesi, "
+"ekranın sol üst köşesinde görüntülenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayılar kullanılır."
+msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayılar kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Fotoğrafları numaralandırırken zaman damgası yerine ardışık sayılar "
-"kullanılır."
+"Fotoğraflar numaralandırılırken zaman damgası yerine ardışık sayılar "
+"kullanılır"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Görüntü fotoğrafının enini belirtebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) "
-"orijinal en alınır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
+"Görüntü fotoğrafının enini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1), "
+"özgün en değeri kullanılır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Görüntü fotoğrafının boyunu belirtebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) "
-"orijinal yükseklik alınır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
+"Görüntü fotoğrafının boyunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1), "
+"özgün yükseklik değeri kullanılır. 0 değeri en boy oranının korunmasını "
+"sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Görüntü kırpma"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Bu seçenek kaynak görüntünün kırpılmasını sağlar. 4:3, 16:9 vb gibi küresel "
-"görüntü en boy oranlarına izin verilir."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, kaynak görüntüsü kırpılır. 4:3, 16:9 gibi "
+"genel olarak kullanılan görüntü en boy oranlarına izin verilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Kaynak en boy oranı"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2283,299 +2434,290 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu ayar kaynak en boy oranını belirler. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
-"filmin en boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
-"gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
-"biçimler, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) ya da "
-"pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
+"filmde en boy oranı bilgisi yoksa, VLC yazılımının ne yapması gerektiğine "
+"dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. İzin verilen biçimler, genel "
+"olarak kullanılan görüntü en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vb) ya da "
+"pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vb)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Görüntü Kendiliğinden Ölçekleme"
+msgstr "Kendiliğinden Görüntü Ölçekleme"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "Görüntüyü verilen pencereye göre ya da tam ekrana göre boyutlandır."
+msgstr "Görüntü kullanılan pencereye ya da tam ekrana göre boyutlandırılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Görüntü ölçekleme çarpanı"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 "Ölçekleme çarpanı, kendiliğinden ölçeklendirme devre dışı iken kullanılır.\n"
-"Orijinal görüntü boyutuna karşı gelen 1.0 varsayılan değerdir."
+"Özgün görüntü boyutuna karşı gelen 1.0 varsayılan değerdir."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Virgülle ayırılmış kırpma oranları, arayüzdeki kırpma oranları listesine "
-"eklenir."
+"Arayüzdeki listeye eklenecek kırpma oranlarını, virgülle ayırarak yazın."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Özel en boy oranları listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Virgülle ayırılmış en boy oranları, arayüzdeki en boy oranları listesine "
-"eklenir."
+"Arayüzdeki listeye eklenecek en boy oranlarını, virgülle ayırarak yazın."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "HDTV boyunu sabitle"
+msgstr "HDTV boyu sabitlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, HDTV-1080 görüntü biçiminin sorunlu bir kod çözücü tarafından "
-"hatalı olarak 1088 satıra ayarlanması sorununu çözer. Bu seçeneği yalnızca "
-"görüntü biçiminiz standart olmayan 1088 satırdan oluşuyorsa devre dışı "
-"bırakmalısınız."
+"Bu ayar, HDTV-1080 görüntü biçiminin, sorunlu bir kod çözücü tarafından "
+"hatalı şekilde 1088 satır sanılması sorununu çözer. Bu ayar yalnızca, "
+"görüntü biçimi standart olmayan 1088 satırdan oluşuyorsa devre dışı "
+"bırakılmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Ekran piksel en boy oranı"
+msgstr "Ekranın piksel en boy oranı"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ekranın en boy oranını belirtir. Çoğu ekran kare piksellere "
-"sahiptir (1:1). 16:9 bir ekranınız varsa doğru oranı korumak için bu değeri "
-"4:3 yapmanız gerekebilir."
+"Bu ayar, ekranın en boy oranını belirler. Çoğu ekran kare piksellere "
+"sahiptir (1:1). 16:9 bir ekran kullanıldığında, doğru oranı korumak için bu "
+"değerin 4:3 seçilmesi gerekebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Kareleri atla"
+msgstr "Kare atlansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
-"bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
+"Bilgisayarın yeterince güçlü olmadığı durumlarda, MPEG2 akışlarında kare "
+"atlanır."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Geciken kareleri düşür"
+msgstr "Geciken kare atlansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek geç kalan (beklenen görüntü zamanında görüntü çıkışına ulaşmayan) "
+"Bu ayar, geciken (beklendiği halde zamanında görüntü çıkışına ulaşmayan) "
 "kareleri atlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Sessizce eşleştir"
+msgstr "Sessiz eşleştirme"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ileti günlüğünün görüntü eşleştirme mekanizmasından gelen hata "
-"ayıklama iletileri ile akıp gitmesini engeller."
+"Bu ayar, ileti günlüğünün, görüntü eşleştirme mekanizmasından gelen hata "
+"iletileri ile akıp gitmesini engeller."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
-msgstr "Tuşa basma etkinlikleri"
+msgstr "Tuşa basma hareketleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
-"Bu seçenek gömülü olmayan bir görüntü penceresinde VLC kısayol tuşlarının "
-"etkin olmasını sağlar."
+"Bu ayar, gömülü olmayan bir görüntü penceresinde VLC kısayol tuşlarının "
+"kullanılmasını sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Fare hareketleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr ""
-"Bu seçenek görüntü üzerinde fare tıklamalarının ayarlanabilmesini sağlar."
+"Bu ayar, görüntü üzerinde fare tıklama hareketlerinin kullanılabilmesini "
+"sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler giriş alt sisteminizdeki, DVD ya da VCD aygıtı, ağ arayüzü "
-"bilgileri ya da altyazı kanalı gibi ayarlarını değiştirmenizi sağlar."
+"Buradan, giriş alt sisteminin davranışını belirleyen, DVD ya da VCD aygıtı, "
+"ağ arayüzü ya da altyazı kanalı gibi ayarlar yapılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
+msgstr "Dosya ön belleği (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, yerel dosyalar için ön bellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı önbelleklemesi (ms)"
+msgstr "Canlı yakalama ön bellekleme değeri (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, kamera ve mikrofonlar için ön bellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
+msgstr "Disk ön belleği (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, optik ortamlar için ön bellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Varsayılan admin"
+msgstr "Ağ ön belleği (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, ağ kaynakları için önbellekleme değeri."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Saat referansı ortalama sayacı"
+msgstr "Saat referans ortalaması sayacı"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"PVR girişini ya da çok düzensiz bir kaynağı kullanırken, bu değeri 10000 "
-"yapmalısınız."
+"PVR girişi ya da çok düzensiz bir kaynak kullanıldığında, bu değer 10000 "
+"yapılmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Saat eşleştirme"
+msgstr "Saat eşleştirmesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Gerçek zamanlı kaynaklar için giriş saat eşleştirmesini devre dışı bırakmak "
-"mümkündür. Ağ akışlarında sarsak oynatım sorunları yaşıyorsanız bunu "
-"kullanın."
+"Gerçek zamanlı kaynaklar için giriş saati eşleştirmesi devre dışı "
+"bırakılabilir. Ağ akışlarında sarsak oynatım sorunları varsa bu "
+"kullanılmalıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Saat kararsızlığı"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Saat algortimalarında, girişin saat kararsızlığı milisaniye olarak hangi "
-"değeri aşarsa dengelensin."
+"Milisaniye cinsinden, eşleştirme algoritmalarının dengelemeye çalışacağı en "
+"büyük giriş saat kararsızlığı."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Ağ Eşleştirme"
+msgstr "Ağ eşleştirmesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Bu seçenek sunucu ve istemci için saatlerin uzaktan eşleştirilmesine izin "
-"verir. Ayrıntılı ayarları Gelişmiş / Ağ Eşleştirme bölümünde bulabilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"Bu ayar, sunucu ve istemci saatlerinin uzaktan eşleştirilmesini sağlar. "
+"Ayrıntılı ayarlar Gelişmiş / Ağ Eşleştirmesi bölümünde bulunabilir."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Varsayılan"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr "Etkin"
+msgstr "Etkinleştirin"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Bayt olarak, ağ üzerinden aktarılabilecek en büyük uygulama katmanı "
+"Bayt cinsinden, ağ üzerinden aktarılabilecek en büyük uygulama katmanı "
 "paketinin boyutu."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Sıçrama (Hop) sınırı (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Bu değer akış çıkışı tarafından gönderilen multicast yayın paketlerinin "
-"sıçrama (hop, \"Time to Live\", TTL) sınırıdır (-1 = işletim sisteminin "
-"varsayılanını kullan)."
+"sıçrama (hop, \"Time to Live\", TTL) sınırıdır (-1yazıldığında işletim "
+"sisteminin varsayılan değeri kullanılır)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast çıkış arayüzü"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Varsayılan multicast arayüzü. Bu değer yönlendirme (routing) tablosunun "
 "yerine geçer."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Kod Noktası"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2584,277 +2726,300 @@ msgstr ""
 "Türü, ya da IPv6 için Trafik Sınıfı). Bu bilgi ağın hizmet kalitesi için "
 "kullanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Programı seçmek için hizmet kimliğini (Service ID) yazın. Bu seçeneği "
-"yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız kullanın (örneğin DVB "
+"Programı seçmek için hizmet kimliğini (Service ID, SID) yazın. Bu seçeneği "
+"yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız kullanın (DVB "
 "akışları gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Programları seçmek için hizmet kimliklerini (Service ID) virgülle ayırarak "
-"yazın. Bu seçeneği yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız "
-"kullanın (örneğin DVB akışları gibi)."
+"Seçmek istediğiniz programların hizmet kimliklerini (Service ID, SID) "
+"virgülle ayırarak yazın. Bu seçeneği yalnızca bir çoklu program akışını "
+"okumak istiyorsanız kullanın (DVB akışları gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ses izi"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Kullanılacak ses izinin akış numarası (0 ile n arasında)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Altyazı izi"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış numarası (0 ile n arasında)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ses dili"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Kullanmak istediğiniz ses izi dillerini virgül ile ayrılmış olarak, iki ya "
-"da üç harften oluşan ülke kodları listesi şeklinde yazın. Başka bir dile "
-"kendiliğinden geçmeyi önlemek için 'none' yazabilirsiniz."
+"da üç harften oluşan ülke kodlarını kullanarak yazın. Kendiliğinden başka "
+"bir dile geçilmesini önlemek için 'none' yazabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Altyazı dili"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dillerini virgül ile ayrılmış olarak, "
-"iki ya da üç harften oluşan ülke kodları listesi şeklinde yazın. Başka dile "
-"kendiliğinden geçmek için 'any' yazabilirsiniz."
+"iki ya da üç harften oluşan ülke kodlarını kullanarak yazın. Kendiliğinden "
+"başka dile geçilebilmesi için 'any' yazabilirsiniz."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Arayüz dili:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dillerini virgül ile ayrılmış olarak, "
+"iki ya da üç harften oluşan ülke kodlarını kullanarak yazın. Kendiliğinden "
+"başka dile geçilebilmesi için 'any' yazabilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Ses izi Kimliği"
+msgstr "Ses izi kodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Kullanılacak ses izinin akış kimliği."
+msgstr "Kullanılacak ses izinin akış kodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Altyazı izi Kimliği"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "Altyazı izi kodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış kimliği."
+msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış kodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Yeğlenen kod çözücüler listesi"
+msgstr "Yeğlenen görüntü çözünürlüğü"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Birkaç görüntü biçimi kullanılabilir olduğunda, burada belirtilen satır "
+"sayısı çözünürlüğüne en yakın olan biçim (altında kalacak şekilde) seçilir. "
+"Daha yüksek çözünürlükleri oynatmak için yeterli işlemci gücü ya da bant "
+"genişliğiniz yoksa bu seçeneği kullanın."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
-msgstr ") var."
+msgstr "En uygun"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Çözünürlük (576 ya da 480 satır)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Düşük Çözünürlük (360 satır)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Çok Düşük Çözünürlük (240 satır)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Giriş yineleme sayısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Yinelenecek eş giriş sayısı."
+msgstr "Aynı girişin yinelenme sayısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr "Başlama zamanı"
+msgstr "Başlangıç zamanı"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Saniye olarak, akışın başlayacağı konum."
+msgstr "Saniye cinsinden, akışın başlayacağı konum."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Durma zamanı"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Saniye olarak, akışın duracağı konum."
+msgstr "Saniye cinsinden, akışın duracağı konum."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Oynatma süresi"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Saniye olarak akışın ne kadar süreyle oynatılacağı."
+msgstr "Saniye cinsinden, akışın ne kadar süreyle oynatılacağı."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Hızlı arama"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr "Arama yaparken hızı hassasiyete yeğle."
+msgstr "Arama sırasında hız, duyarlılığa yeğlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Oynatma hızı"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "Bu değer oynatma hızını belirler. Normal hız 1.0'dır."
+msgstr "Bu değer oynatma hızını belirler. Normal hız değeri 1.0."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Giriş listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Normalde kullanılan girişin ardına virgülle ayrılmış olarak diğer girişlerin "
-"listesini ekleyebilirsiniz."
+"Normalde kullanılan girişin ardına, virgülle ayrılmış olarak diğer "
+"girişlerin listesini ekleyebilirsiniz."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bağımlı giriş (deneysel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Bu seçenek birden fazla girişin aynı anda oynatılmasına izin verir. Bu "
-"özellik henüz deneysel olduğundan tüm medya biçimleri desteklenmeyebilir. "
+"Bu seçenek, birden fazla girişin aynı anda oynatılmasına izin verir. Bu "
+"özellik henüz deneysel olduğundan tüm ortam biçimlerini desteklemeyebilir. "
 "Girişlerin listesini ayırmak için '#' simgesini kullanın."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Akış için yer imi listesi"
+msgstr "Akışın yer imi listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Akış için yer imi listesini, şu şekilde yazabilirsiniz: \"{name=yer-imi-adı,"
+"Akışın yer imi listesini, şu şekilde yazabilirsiniz: \"{name=yer-imi-adı,"
 "time=isteğe-bağlı-zaman-kayması,bytes=isteğe-bağlı-bayt},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Kayıt klasörü ya da dosya adı"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Kaydedilen görüntünün ya da sesin saklanacağı klasör ya da dosya adı."
+msgstr "Kaydedilen görüntü ya da sesin saklanacağı klasör ya da dosya adı."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Doğal akış kaydını yeğle"
+msgstr "Doğal akış kaydı yeğlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
-"Olabiliyorsa, çıkış akış modülünü kullanmak yerine giriş akışı kaydedilir."
+"Olabiliyorsa, çıkış akış modülünü kullanmak yerine, giriş akışı kaydedilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Zaman kaydırma klasörü"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Zaman kayması geçici dosyalarının saklanacağı klasör."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Zaman kaydırma parçaları"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt olarak en "
+"Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt cinsinden en "
 "fazla büyüklüğü."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Medyanın önbellekleme değeri ayarlanabilir."
+msgstr "Başlık, oynatılan ortama göre değiştirilsin"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Bu ayar, başlığın oynatılan ortama göre değiştirilmesini sağlar<br>$a: "
+"Sanatçı<br>$b: Albüm<br>$c: Telif<br>$t: Başlık<br>$g: Tür<br>$n: İz "
+"numarası<br>$p: Şimdi Oynatılan<br>$A: Tarih<br>$D: Süre<br>$Z: \"Şimdi "
+"Oynatılan\" (Başlık - Sanatçı üzerinde görüntülenir)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler altresim alt sisteminin davranışını ayarlamanızı sağlar. "
-"Örneğin bazı altresim süzgeçlerini (logo, vb) etkinleştirebilirsiniz. Bu "
-"süzgeçleri buradan etkinleştirdikten sonra modüller bölümünden \"altresim "
-"süzgeçleri\" başlığından yapılandırabilirsiniz. Bunun yanında çeşitli "
-"altresim seçeneklerini de ayarlayabilirsiniz."
+"Alt görüntü alt sisteminin davranışı buradan ayarlanır. Örneğin bazı alt "
+"görüntü kaynakları (logo, vb) etkinleştirilebilir. Süzgeçler buradan "
+"etkinleştirildikten sonra, ayarları modüller bölümündeki \"alt görüntü "
+"süzgeçleri\" başlığından yapılabilir. Ayarlanacak pek çok alt görsel "
+"seçeneği bulunur."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Altyazı konumunu belirle"
+msgstr "Altyazı konumunu belirleyin"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2862,34 +3027,34 @@ msgstr ""
 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
 "kullanabilirsiniz. Bir kaç farklı konum deneyin."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Altresimleri etkinleştir"
+msgstr "Alt görüntüler kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Buradan, altresim işlemesini tamamen devre dışı bırakabilirsiniz."
+msgstr "Buradan, alt görüntü işleme tamamen devre dışı bırakılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC, iletileri görüntü üzerinde gösterebilir. Buna EÜG (Ekran Üzerinde "
+"VLC, görüntü üzerinde iletiler gösterebilir. Buna EÜG (Ekran Üzerinde "
 "Gösterim) denir."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Metin gösterim modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2897,50 +3062,49 @@ msgstr ""
 "VLC normal olarak gösterim için Freetype kullanır. Ancak örneğin svg "
 "kullanımına da izin verir."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Altresim süzgeç modülü"
+msgstr "Alt görüntü kaynağı modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek \"altresim süzgeçleri\" ekler. Bu süzgeçler görüntünün üzerine "
-"bazı resim ya da yazılar ekleyebilmenizi sağlar (logo, özel yazılar, vb)."
+"Buradan \"alt görüntü kaynakları\" eklenir. Bu süzgeçler kullanılarak "
+"görüntünün üzerine başka görüntü ya da yazılar eklenebilir (logo, isteğe "
+"bağlı özel yazılar gibi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Altresim süzgeç modülü"
+msgstr "Alt görüntü süzgeç modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Bu seçenek \"altresim süzgeçleri\" ekler. Bu süzgeçler görüntünün üzerine "
-"bazı resim ya da yazılar ekleyebilmenizi sağlar (logo, özel yazılar, vb)."
+"Buradaki \"alt görüntü süzgeçleri\" kullanılarak, görüntünün üzerine, "
+"altyazı çözücüler ya da diğer alt görüntü kaynaklarından gelen görüntü ya da "
+"yazılar eklenebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Altyazı dosyalarını kendiliğinden bul"
+msgstr "Altyazılar kendiliğinden bulunsun"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Görüntü dosyası ile aynı adlı altyazı dosyası bulunamaz ise altyazı "
-"dosyasını kendiliğinden bulmayı dene."
+"Görüntü dosyası ile aynı adı taşıyan bir altyazı dosyası bulunamaz ise "
+"altyazı dosyası bulunmaya çalışılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Altyazıyı kendiliğinden algılama bulanıklığı"
+msgstr "Altyazıyı bulma ölçütü"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2950,328 +3114,353 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Bu seçenek altyazı ve görüntü dosyasının uygunluğunun neye göre aranacağını "
+"Bu seçenek altyazı ve görüntü dosyasının neye göre uygun sayılacağını "
 "belirler. Seçenekler:\n"
-"0 = altyazıları kendiliğinden algılama\n"
+"0 = altyazılar kendiliğinden bulunmasın\n"
 "1 = herhangi bir altyazı dosyası\n"
-"2 = görüntü dosyası adını içeren herhangi bir altyazı dosyası\n"
-"3 = görüntü dosyası adını ek karakterler ile içeren bir altyazı dosyası\n"
-"4 = görüntü dosyası adıyla tamamen aynı adlı bir altyazı dosyası"
+"2 = görüntü dosyasının adını içeren herhangi bir altyazı dosyası\n"
+"3 = görüntü dosyasının adını ve ek karakterleri içeren bir altyazı dosyası\n"
+"4 = görüntü dosyasının adıyla tamamen aynı adlı bir altyazı dosyası"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Altyazıları kendiliğinden bulma yolları"
+msgstr "Altyazıların aranacağı yollar"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
-msgstr ""
-"Altyazı dosyası geçerli klasör içinde bulunamazsa, bu yollara da bakılır."
+msgstr "Altyazı dosyası geçerli klasör içinde bulunamazsa, bakılacak yollar."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
+msgstr "Şu altyazı dosyası kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Buradaki altyazı dosyası yüklenir. Kendiliğinden algılama işlevi altyazı "
+"Belirtilen altyazı dosyası yüklenir. Kendiliğinden bulma işlevi altyazı "
 "dosyasını bulamadığında bu dosya kullanılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD aygıtı"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD aygıtı"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ses CD'si aygıtı"
+msgstr "Ses CD aygıtı"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Varsayılan olarak kullanılacak DVD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
-"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)."
+"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Varsayılan olarak kullanılacak DVD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
-"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)."
+"Varsayılan olarak kullanılacak VCD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
+"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Varsayılan olarak kullanılacak DVD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
-"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)."
+"Varsayılan olarak kullanılacak ses CD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
+"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak DVD aygıtı."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak VCD aygıtı."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak ses CD aygıtı."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP bağlantısı zaman aşımı"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Milisaniye olarak, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
 msgstr "HTTP sunucu adresi"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP sunucu adresi"
-
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Varsayılan olarak, sunucu herhangi bir yerel IP adresini dinler. Dinlemeyi "
+"özel bir ağ arayüzüyle sınırlamak için bir IP adresi (örneğin 1 ya da "
+"127.0.0.1) ya da sunucu adı yazın (örneğin localhost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP sunucusu"
-
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP sunucu adresi"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"RTSP VoD ortamının temel yolunda, RTSP sunucusunun dinleyeceği adres. "
+"Varsayılan olarak sunucu her yerel IP adresini dinler. Dinlenecek adresi, "
+"bir IP adresi (127.0.0.1 gibi) ya da bir sunucu adı (localhost gibi) "
+"kullanarak, istediğiniz bir ağ arayüzü ile sınırlayabilirsiniz."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP sunucu kapısı"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP sunucusunun dinleyeceği TCP kapısı. Standart HTTP kapısı 80 numaradır. "
+"1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin kullanımı için "
+"ayrılmıştır."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP sunucusu"
+msgstr "HTTPS sunucu kapısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS sunucusunun dinleyeceği TCP kapısı. Standart HTTPS kapısı 443 "
+"numaradır. 1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin "
+"kullanımı için ayrılmıştır."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB sunucu portu"
+msgstr "RTSP sunucu kapısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP sunucusunun dinleyeceği TCP kapısı. Standart RTSP kapısı 554 numaradır. "
+"1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin kullanımı için "
+"ayrılmıştır."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS sunucu sertifikası"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
+"Sunucu tarafındaki TLS için kullanılacak X.509 sertifika dosyası (PEM "
+"biçiminde) ."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS sunucu özel anahtarı"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Sunucu tarafındaki TLS için kullanılacak özel anahtar dosyası (PEM "
+"biçiminde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS Sertifika Yayıncısı"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"İsteğe bağlı olarak uzak istemcilerin TLS oturumları açabilmeleri için "
+"kullanılacak X.509 sertifika dosyası (PEM biçiminde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP arayüzü Geçersiz Sertifika Listesi dosyası"
+msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş sertifikaları "
+"kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS sunucusu"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Kullanılacak SOCKS vekil sunucusu. Yazım biçimi adres:port şeklinde "
+"Kullanılacak SOCKS vekil sunucusu. Yazım biçimi adres:kapı şeklinde "
 "olmalıdır. TCP bağlantıları bu değeri kullanır."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS vekil sunucuya bağlanmak için kullanıcı adı."
+msgstr "SOCKS vekil sunucusuna bağlanmak için gereken kullanıcı adı."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS parola"
+msgstr "SOCKS parola"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS vekil sunucuya bağlanmak için parola."
+msgstr "SOCKS vekil sunucusuna bağlanmak için gereken parola."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Başlık üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"title\" başlık üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"title\" başlık üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Yazar üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"author\" yazar üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"author\" yazar üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Sanatçı üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"artist\" sanatçı üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"artist\" sanatçı üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Tarz üstverisi"
+msgstr "Tür üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"genre\" tarz üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"genre\" tür üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Bir girişin, \"copyright\" telif hakkı üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+"Bir girişin, \"copyright\" telif hakkı üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Açıklama üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Bir girişin, \"description\" açıklama üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+"Bir girişin, \"description\" açıklama üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarih üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Bir girişin, \"date\" tarih üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+msgstr "Bir girişin, \"date\" tarih üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "İnternet adresi üstverisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Bir girişin, \"url\" İnternet adresi üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
+"Bir girişin, \"url\" İnternet adresi üstverisinin belirtilmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Bu seçenekle VLC'nin kodlayıcı/çözücüleri seçme yöntemini "
-"değiştirebilirsiniz. Bütün akışlarınızın oynatılması kesilebileceğinden "
-"yalnız bilgili kullanıcılar bu seçeneği değiştirmelidir."
+"VLC tarafından kodlayıcı/çözücülerin (ayıklama yöntemleri) seçilme şekli. "
+"Bütün akışların oynatılması kesilebileceğinden, bu ayarı yalnız bilgili "
+"kullanıcılar değiştirmelidir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Yeğlenen kod çözücüler listesi"
+msgstr "Yeğlenen kod çözücü listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"VLC'nin öncelik sırasına göre kullanacağı kod çözücü listesi. Örneğin "
-"'dummy, a52' yazdığınızda, diğerleri denenmeden önce dummy ve a52 kodlayıcı/"
-"çözücüleri denenir. Bütün akışlarınızın oynatılması kesilebileceğinden "
-"yalnız bilgili kullanıcılar bu seçeneği değiştirmelidir."
+"VLC tarafından öncelik sırasına göre kullanılacak kodlayıcı/çözücü listesi. "
+"Örneğin 'sahte, a52' yazıldığında, diğerleri denenmeden önce sahte ve a52 "
+"kodlayıcı/çözücüleri denenir. Bütün akışların oynatılması "
+"kesilebileceğinden, bu ayarı yalnız bilgili kullanıcılar değiştirmelidir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Yeğlenen kodlayıcılar listesi"
+msgstr "Yeğlenen kodlayıcı listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "VLC'nin öncelik sırasına göre kullanacağı kodlayıcı listesi."
+msgstr "VLC tarafından öncelik sırasına göre kullanılacak kodlayıcı listesi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler akış çıkış alt sistemi için varsayılan genel ayarları "
-"yapmanızı sağlar."
+"Buradan akış çıkış alt sisteminin varsayılan genel ayarları yapılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Varsayılan akış çıkış zinciri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3281,193 +3470,166 @@ msgstr ""
 "oluşturacağınızı öğrenmek için belgelere bakın. Dikkat: bu zincir tüm "
 "akışlar için etkin olacaktır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Tüm temel akışları etkinleştir"
+msgstr "Tüm temel akışları etkinleştirin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Tüm temel akışları (görüntü, ses ve altyazı) yayınla"
+msgstr "Tüm temel akışları (görüntü, ses ve altyazı) yayınlar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Akış alınırken göster"
+msgstr "Akış alınırken görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Akışı alınmaktayken yerel olarak oynat."
+msgstr "Akış alınmaktayken yerel olarak oynatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Görüntü akış çıkışını etkinleştir"
+msgstr "Görüntü akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, görüntü akışının akış çıkış birimine "
+"Bu sonuncusu etkinleştirildiğinde, görüntü akışının, akış çıkış birimine "
 "yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Ses akış çıkışını etkinleştir"
+msgstr "Ses akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, ses akışının akış çıkış birimine "
-"yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
+"Bu sonuncusu etkinleştirildiğinde, ses akışının, akış çıkış birimine yeniden "
+"yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
+msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, SPU akışlarının akış çıkış birimine "
-"yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
+"Bu sonuncusu etkinleştirildiğinde, SPU akışının, akış çıkış birimine yeniden "
+"yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Akış çıkışını açık tut"
+msgstr "Akış çıkışı açık tutulsun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Bu seçenek çoklu oynatma listesi ögesine tek bir akış çıkışı atanmasını "
-"sağlar. Belirtilmezse kendiliğinden toplu akış çıkışı ekler."
+"Bu seçenek kullanılarak, birden çok oynatma listesi ögesine eşsiz bir akış "
+"çıkışı atanır. Belirtilmezse kendiliğinden toplu akış çıkışı eklenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı önbelleklemesi (ms)"
+msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı önbellekleme değeri (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç önbellekleme miktarı."
+"Milisaniye cinsinden, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç önbellekleme "
+"miktarı."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Yeğlenen paketleyici listesi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Bu seçenek VLC'nin paketleyicileri hangi sırayla seçeceğini ayarlamanızı "
-"sağlar."
+"Bu seçenek kullanılarak, VLC yazılımının paketleyicileri hangi sırayla "
+"seçeceği belirlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Çoklayıcı modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Bu seçenek, çoklayıcı modüllerini yapılandırabilmeniz için bırakılmış bir "
-"miras kayıdıdır"
+msgstr "Bu eski seçenek kullanılarak, çoklayıcı modülleri ayarlanabilir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr "Erişim çıkış modülü"
+msgstr "Çıkış modülü erişimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Bu seçenek, erişim çıkış modüllerini yapılandırabilmeniz için bırakılmış bir "
-"devralma kaydıdır"
+msgstr "Bu eski seçenek kullanılarak, erişim çıkış modülleri ayarlanabilir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP akışını denetle"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Bu seçenek etkinleştirildiğinde SAP multicast adreslerine yapılan akış "
-"denetlenecektir. MBone üzerinden duyurular yapmak istiyorsanız buna gerek "
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, SAP multicast adreslerine yapılan akış "
+"denetlenir. Bu seçeneğe MBone üzerinden duyuru yapılmak istendiğinde gerek "
 "duyulur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP anons aralığı"
+msgstr "SAP duyuru aralığı"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, SAP akış denetimi devre dışı bırakıldığında, SAP duyuruları "
-"arasındaki sabit aralığı ayarlamanızı sağlar."
-
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Bu seçenekler özel işlemci iyileştirmeleri yapabilmenizi sağlar. Bunları her "
-"zaman etkinleştirilmiş bırakmalısınız."
+"Bu seçenek kullanılarak, SAP akış denetimi devre dışı iken, SAP duyuruları "
+"arasındaki sabit aralık ayarlanabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler varsayılan modülleri seçmenizi sağlar. Ne yaptığınızı "
-"gerçekten bilmeden bunları değiştirmeyin."
-
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Bellek kopyalama modülü"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Kullanılmasını istediğiniz bellek kopyalama modülünü seçebilirsiniz. VLC, "
-"donanımınızın desteklediği en hızlı modülü varsayılan olarak seçer."
+"Bu seçenekler kullanılarak varsayılan modüller seçilebilir. Ne yaptığınızı "
+"gerçekten bilmiyorsanız bunları değiştirmeyin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Erişim modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Bu seçenek bir erişim modülünün kullanılmasını sağlar. Doğru modül "
+"Bu seçenek belirli bir erişim modülünün kullanılmasını sağlar. Doğru modül "
 "kendiliğinden algılanamıyorsa bu seçeneği kullanabilirsiniz. Ne yaptığınızı "
 "gerçekten bilmeden bu değeri genel bir ayar olarak kullanmamalısınız."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Akış süzgeç modülü"
+msgstr "Akış süzgeci modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Tekleyici modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3475,160 +3637,146 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Tekleyiciler (demux) görüntü ve ses gibi \"temel\" akışları ayırmak için "
-"kullanılır. Doğru tekleyici kendiliğinden algılanamıyorsa bu seçeneği "
-"kullanabilirsiniz. Ne yaptığınızı gerçekten bilmeden bu değeri genel bir "
-"ayar olarak kullanmamalısınız."
+"kullanılır. Doğru tekleyici kendiliğinden algılanamıyorsa bu seçenek "
+"kullanılabilir. Ne yaptığınızı gerçekten bilmeden bu değeri genel bir ayar "
+"olarak kullanmayın."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
+msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucusu modülü"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Kullanılması istenen, isteğe bağlı görüntü sunucu modülü buradan "
+"seçilebilir. Eski modülün kullanması için buraya `vod_rtsp' yazın."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
+msgstr "Gerçek zamanlı öncelik kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"VLC'yi özellikle içerik akışı yaparken, gerçek zaman önceliği ile "
-"çalıştırmak çok daha hassas çalışmasını ve daha iyi sonuç vermesini sağlar."
-"Buna rağmen bilgisayarınızın kilitlenmesine ya da çok çok yavaşlamasına "
-"neden olabilir. Ne yaptığınızı gerçekten bilmeden bu seçeneği "
-"etkinleştirmemelisiniz."
+"VLC yazılımı, özellikle içerik akışı yapılırken, gerçek zaman önceliği ile "
+"çalıştırıldığında, çok daha hassas ve iyi sonuç verir. Ancak bu özellik, "
+"bilgisayarınızın kilitlenmesine ya da aşırı yavaşlamasına neden olabilir. Ne "
+"yaptığınızı gerçekten bilmiyorsanız bu seçeneği etkinleştirmeyin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "VLC önceliğini ayarla"
+msgstr "VLC önceliği"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, VLC varsayılan önceliklerine artı ya da eksi bir kayıklık ekler. "
-"Böylece diğer programlara ya da diğer VLC kopyalarına göre VLC'nin "
-"önceliğini ayarlayabilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "Erişim düzeyinde önbellekleme yapma (Deneysel) ."
+"Bu seçenek, varsayılan VLC önceliklerini artı ya da eksi yönde değiştirir. "
+"Böylece diğer programlara ya da diğer VLC kopyalarına göre öncelik "
+"ayarlanabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Bu seçenek, bir akışı okurken daha az gecikme olmasını istiyorsanız "
+"Bu seçenek, bir akış okunurken daha az gecikme olması istendiğinde "
 "kullanışlıdır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modül arama yolu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"VLC'nin modüllere bakacağı diğer yol. \"PATH_SEP\" ayıracını kullanarak arka "
-"arkaya bir kaç yol ekleyebilirsiniz."
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Veri arama yolu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Varsayılan veri/paylaşım arama yolu yerine verileni kullanır."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
-"VLM başlatılır başlatılmaz, burada belirtilen yapılandırma dosyası okunur."
+msgstr "VLM başlatıldığında, önce burada belirtilen ayar dosyası okunur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Eklenti önbelleği kullan"
+msgstr "Uyumlu ek önbelleği kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Eklenti önbelleğini kullanmak VLC'nin açılış süresini önemli ölçüde kısaltır."
+"Uyumlu ek ön belleği kullanıldığında, VLC yazılımının açılış süresi önemli "
+"ölçüde kısalır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "İstatistikleri yerel olarak tut"
+msgstr "Yerel istatistikler derlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Medya oynatılırken, onun hakkında çeşitli yerel istatistikleri derler."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatılan ortam hakkında çeşitli yerel "
+"istatistikler derlenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC yazılımı, arka plan işlemi olarak "
+"çalıştırılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "İşlem kimliğini dosyaya yaz"
+msgstr "İşlem kodu dosyaya yazılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "İşlem kimliğini (process id) belirtilen dosyaya yazar."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, işlem kodu (process id) belirtilen dosyaya "
+"yazılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Dosyaya günlükle"
+msgstr "Günlük dosyalansın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Tüm VLC iletileri bir metin dosyasına kaydedilir."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, tüm VLC iletileri bir metin dosyasına "
+"kaydedilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Sistem günlüğüne yaz"
+msgstr "Günlük sistem günlüğüne yazılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Tüm VLC iletilerini sistem günlüğüne yaz (UNIX sistemler)."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, tüm VLC iletileri sistem günlüğüne yazılır "
+"(UNIX sistemlerde, syslog)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
-"Örneğin VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir "
-"dosyaya çift tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız. "
-"Bu seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
-"oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
+"Bazen VLC yazılımının yalnız tek bir kopyasının çalışması istenebilir. "
+"Örneğin, VLC yazılımı bazı ortam türleri ile ilişkilendirildiyse, her çift "
+"tıklanan dosyanın, yeni bir VLC kopyası açması istenmeyebilir. Bu seçenek, "
+"açılmak istenen dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında oynatılmasını "
+"ya da oynatım listesi sırasına eklenmesini sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3637,37 +3785,33 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Yalnız bir VLC' kopyasının çalışmasına izin vermek kullanışlı olabilir. "
-"Örneğin VLC'yi bazı dosya türleriyle ilişkilendirdiyseniz, dosya "
-"yöneticisinden açmak istediğiniz her dosyanın ayrı bir VLC çalıştırmasını "
-"istemeyebilirsiniz. Bu seçenek dosyaları çalışan VLC kopyasında çalar ya da "
-"oynatma listesinde kuyruğa ekler. Bu seçenek D-Bus oturum hizmetinin etkin "
-"olmasını ve çalışmakta olan VLC'nin D-Bus denetim arayüzünü kullanıyor "
-"olmasını gerektirir."
+"Yalnız bir VLC kopyasının çalışmasına izin vermek kullanışlı olabilir. "
+"Örneğin VLC yazılımını bazı dosya türleriyle ilişkilendirilmişse, dosya "
+"yöneticisinden tıklanan her dosyanın ayrı bir VLC kopyasında açılması "
+"istenmeyebilir. Bu seçenek, istenen dosyaları, o anda çalışan VLC kopyasında "
+"oynatır ya da oynatma listesine ekler. Bu işlem için, D-Bus oturum "
+"hizmetinin etkin olması ve çalışmakta olan VLC yazılımının D-Bus denetim "
+"arayüzünü kullanıyor olması gerekir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
+msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi ile başlatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"VLC'ye işletim sistemindeki bir dosya ilişkilendirmesi ile başlatılacağını "
-"söyler."
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, işletim sisteminde VLC ile "
+"ilişkilendirilmiş dosya tipleri VLC ile açılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "İşlemin önceliğini artır"
+msgstr "İşlemin önceliğini arttırın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3676,1135 +3820,1166 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"İşlem önceliğini yükseltmek, VLC'nin çok fazla işlemci zamanı alan başka "
-"programlar tarafından rahatsız edilmesini engelleyeceğinden, daha iyi "
-"oynatma deneyimi sağlar. Bununla birlikte bazı durumlarda (hatalar) VLC tüm "
+"İşlem önceliğini yükseltmek, VLC yazılımının çok fazla işlemci zamanı alan "
+"başka programlar tarafından rahatsız edilmesini engelleyeceğinden, daha iyi "
+"oynatma deneyimi sağlar. Bununla birlikte bazı durumlarda (hatalar), VLC tüm "
 "işlemci zamanını alarak sistemi kilitleyebilir ve bilgisayarınızı yeniden "
 "başlatmanız gerekebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Ögeleri, tek kopya çalışma kipinde oynatma listesine ekle"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Ögeler, oynatma listesine tek kopya çalışma kipinde eklensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeler oynatma listesinde "
-"sıraya eklenir ve varolan öğe oynatılmaya devam eder."
+"Yalnız tek kopya seçeneği kullanıldığında, ögeler oynatma listesine sıraya "
+"eklenir ve varolan öge oynatılmaya devam eder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Bu seçenekler oynatma listesinin davranışını ayarlar. Bunların bazıları "
+"Bu ayarlar, oynatma listesinin davranışını ayarlar. Bunların bazıları "
 "oynatma listesi penceresinden değiştirilebilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Dosyaları önceden işle"
+msgstr "Dosyalar önceden işlensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Oynatma listesine eklenen dosyaları üstverilerini almak için önceden işler."
-
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Albüm kapağı politikası"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Yalnızca elle indirme"
-
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma listesine eklenen dosyalar önceden "
+"işlenerek, üstverileri alınır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "İz eklenir eklenmez"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Hizmet algılama modülleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Yüklenecek hizmet algılama modüllerini noktalı virgülle ayrılmış olarak "
-"belirtir. Tipik değerler sap, hal, ..."
+"Önceden yüklenecek hizmet algılama modüllerini, virgülle ayırarak yazın. "
+"Tipik değer: \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
+msgstr "Dosyalar sürekli rastgele oynatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC, kesilene kadar oynatma listesindeki dosyaları rastgele oynatır."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC, durdurulana kadar oynatma listesindeki "
+"dosyaları rastgele oynatır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Tümünü yinele"
+msgstr "Tümü yinelensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC oynatma listesini durmadan sürekli oynatır."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC, oynatma listesini durmadan sürekli "
+"oynatır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Şu anki ögeyi yinele"
+msgstr "Geçerli öge yinelensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC, geçerli oynatma listesi ögesini oynatmayı sürdürür."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC, sürekli geçerli oynatma listesi "
+"ögesini oynatır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Oynat ve durdur"
+msgstr "Oynatılıp dursun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Oynatılan her ögenin ardından oynatma listesini durdurur."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatılan her ögenin ardından oynatma "
+"listesi durdurulur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Oynat ve çık"
+msgstr "Oynatılıp çıkılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çıkar."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, listede oynatılacak başka öge yoksa "
+"yazılımdan çıkılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Oynat ve duraklat"
+msgstr "Oynatılıp duraklatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Oynatma listesindeki her ögeyi son karede duraklatır."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma listesindeki her öge son karede "
+"duraklatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
-msgstr "Kendiliğinden başlat"
+msgstr "Kendiliğinden başlatılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Oynatma listesi yüklendiğinde kendiliğinden oynatılmaya başlar."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, oynatma listesi yüklendiğinde kendiliğinden "
+"oynatılmaya başlanır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid "Use media library"
-msgstr "Medya kitaplığını kullan"
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Ses iletişiminde duraklanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Medya kitaplığı kendiliğinden kaydedilir ve VLC'yi her başlattığınızda "
-"yeniden yüklenir."
+"Bekleyen bir ses iletişimi algılandığında, oynatma kendiliğinden "
+"duraklatılır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığı"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Use media library"
+msgstr "Ortam kitaplığı kullanılsın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ortam kitaplığı kendiliğinden kaydedilir ve "
+"VLC yazılımı her başlatıldığında yeniden yüklenir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
+msgstr "Oynatma listesi ağacı görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "Oynatma listesi bazı ögeleri bir klasörün içeriği gibi ağaç şeklinde "
-"kategorize edecek şekilde kullanılabilir."
+"kategorize etmek için kullanılabilir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Bu ayarlar \"kısayol\" olarak bilinen genel VLC tuş tanımlarıdır."
-
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+msgstr "Bunlar \"kısayol\" olarak bilinen genel VLC tuş tanımlarıdır."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksayılsın"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Sesi Değiştirsin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Konumu Değiştirsin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Fare tekerleğinin aşağı-yukarı ekseni denetimi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Fare tekerleğinin aşağı-yukarı (dikey) eksenindeki hareketleri, ses düzeyini "
+"ya da iz konumu ayarlayabileceği gibi görmezden de gelinebilir."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Tam ekrandan çıkın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Oynat/Duraklat"
+msgstr "Oynatma/Duraklatma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "Duraklatmak ve oynatmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "Yalnızca duraklat"
+msgstr "Yalnızca duraklatma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Duraklatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "Yalnızca oynat"
+msgstr "Yalnızca oynatma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Daha Hızlı"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Hızlı ileriye sarma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
+msgstr "Hızlı oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Daha Yavaş"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Ağır çekim oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
+msgstr "Ağır çekim oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normal oran"
+msgstr "Normal hız"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Oynatım hızını normale çevirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Oynatma listesinde sonraki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu seçin."
+"Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
+"seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr "Durdur"
+msgstr "Durdurun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Konum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Konumu göstermek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Çok kısa geri atlama"
+msgstr "Geriye çok kısa atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
-"Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+"Geriye çok kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Kısa geri atlama"
+msgstr "Geriye kısa atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "Geriye kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
+msgstr "Geriye orta atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
-"Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "Geriye orta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Uzun geri atlama"
+msgstr "Geriye uzun atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "Geriye uzun bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Çok kısa ileri atlama"
+msgstr "İleri çok kısa atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
-"Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+"İleri çok kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Kısa ileri atlama"
+msgstr "İleri kısa atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "İleri kısa bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
+msgstr "İleri orta atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
-"Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "İleri orta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "Uzun ileri atlama"
+msgstr "İleri uzun atlama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr "İleri uzun bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Sonraki kare"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Sonraki görüntü karesine gitmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak çok kısa atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, çok kısa atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak kısa atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, kısa atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak orta atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, orta atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Uzun atlama boyu"
+msgstr "Uzun atlama uzunluğu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Saniye olarak uzun atlama uzunluğu."
+msgstr "Saniye cinsinden, uzun atlama uzunluğu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr "Çıkış"
+msgstr "Kapatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Uygulamadan çıkmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Yukarıya git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi yukarı kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aşağıya git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi aşağı kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Sola git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi sola kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Sağa git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçimi sağa kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Etkinleştir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "DVD menülerinde seçili öğeyi etkinleştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
 "seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD menüsüne git"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Sonraki DVD başlığına geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Önceki DVD bölümüne geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Sonraki DVD bölümüne geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr "Sesi aç"
+msgstr "Ses açma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Sesi açmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr "Sesi kıs"
+msgstr "Ses kısma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Sesi kısmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "Sesi Kapat"
+msgstr "Sesi Kapatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Altyazı gecikmesini arttırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Altyazı gecikmesini azaltmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Altyazı eşleştirme / ses zaman damgası imleme"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Altyazıları eşleştirirken ses zaman damgasını imleme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Altyazı eşleme / altyazı zaman damgası imleme"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Altyazıları eşleştirirken altyazı zaman damgasını imleme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Altyazı eşleme / ses ve altyazı zaman damgası imleme"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Altyazıları eşleştirirken ses ve altyazı zaman damgasını imleme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Altyazı eşleme / sesi sıfırlama ve altyazı eşleştirmesi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Altyazıları eşleştirirken sesi sıfırlama ve altyazı zaman damgasını "
+"eşleştirme tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Altyazı konumu yukarıya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Altyazıları daha üste kaydıracak tuşu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Altyazı konumu aşağıya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Altyazıları daha alta kaydıracak tuşu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Ses gecikmesini artır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Ses gecikmesini arttırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Ses gecikmesini azaltmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Yer imi 1'i oynat"
+msgstr "1. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
+msgstr "2. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
+msgstr "3. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
+msgstr "4. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Yer imi 5'i oynat"
+msgstr "5. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
+msgstr "6. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
+msgstr "7. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Yer imi 8'i oynat"
+msgstr "8. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Yer imi 9'u oynat"
+msgstr "9. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Yer imi 10'u oynat"
+msgstr "10. yer imini oynatın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Bu yer imini oynatmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
+msgstr "1. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
+msgstr "2. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
+msgstr "3. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
+msgstr "4. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
+msgstr "5. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
+msgstr "6. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
+msgstr "7. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
+msgstr "8. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
+msgstr "9. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
+msgstr "10. yer imini ayarlayın"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Bu oynatma listesi yer imi için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+msgstr ""
+"Bu oynatma listesi yer imini ayarlamak için kullanılacak kısayol tuşunu "
+"seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Oynatma listesini temizleme"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Oynatma listesini temizleyecek kısayol tuşunu seçin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
+msgstr "1. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
+msgstr "2. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
+msgstr "3. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
+msgstr "4. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
+msgstr "5. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
+msgstr "6. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
+msgstr "7. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
+msgstr "8. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
+msgstr "9. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
+msgstr "10. oynatma listesi yer imi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Bu özellik oynatma listesi yer imleri tanımlamanızı sağlar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Ses izini turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Varolan ses izleri (diller) boyunca turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Altyazı izini turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Varolan altyazı izleri boyunca turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Sonraki Program Hizmet Koduna Geçin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kullanılabilecek sonraki program hizmet kodlarına (SID) geçer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Önceki Program Hizmet Koduna Geçin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Kullanılabilecek önceki program hizmet kodlarına (SID) geçer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kaynak en boy oranını turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en boy oranı listesi boyunca turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Görüntü kırpmayı turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kırpma biçimlerinin öntanımlı listesini turla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Kendiliğinden Ölçeklemeyi Aç/Kapat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Kendiliğinden ölçeklemeyi aç/kapat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Taramasızlığı açın/kapayın"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Taramasızlığı açar ya da kapatır."
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Taramasızlık kiplerini turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Taramasızlık kipini değiştirir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Arayüzü göster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin üzerine yerleştir."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Arayüzü gizle"
+msgstr "Tam ekranda denetimler görüntülensin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin altına yerleştir."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr "Kısayol tuşları"
+msgstr "Patron tuşu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Yerel oynatımda kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+msgstr "VLC arayüzünü gizler ve oynatmayı duraklatır."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "İçerik Menüsü"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Açılan sağ tık menüsü görüntülensin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Görüntüden fotoğraf çek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Bir görüntüyü yakalar ve diske kaydeder."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Kayıt erişim süzgecini başlat/durdur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normal/Yinele/Döngü"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Normal/Yinele/Sürekli çalma kipleri arasında geçiş yap"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme kipleri arasında geçilsin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Oynatma listesini rastgele çalmayı aç/kapat"
+msgstr "Oynatma listesini rastgele çalmayı açar/kapatır"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Uzaklaş"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Görüntünün üstünden bir pixel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Görüntünün üstüne bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Görüntünün solundan bir piksel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Görüntünün soluna bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Görüntünün altından bir piksel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Görüntünün altına bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Görüntünün sağından bir piksel kırp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Görüntünün sağına bir piksel ekle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Duvar kağıdı kipini görüntü çıkışına çevir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Duvar kağıdı kipini görüntü çıkışına çevir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde göster"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Görüntü çıkışı üzerinde EÜG menüsü gösterilmesin"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde gösterme"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu sağdaki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Widget'ı solda vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu soldaki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu üstteki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Widget'ı altta vurgula"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "EÜG menü vurgusunu alttaki bölüme taşı"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Bu nesneyi seçmek ilgili eylemi yürütür."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Ses aygıtları boyunca turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Varolan ses aygıtları boyunca turla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Fotoğraf"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Pencere özellikleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Altresim"
-
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+msgstr "Alt görüntüler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Altyazılar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Bindirmeler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "İz ayarları"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Oynatma denetimleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Ağ ayarları"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks vekil sunucusu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Üstveriler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Kod çözücüler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Giriş"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Özel modüller"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
+msgstr "Uyumlu ekler"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
-msgstr "Başarım seçenekleri"
+msgstr "Başarım ayarları"
+
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Saat kaynağı"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Kısayol tuşları"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Atlama ölçüleri"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"VLC hakkındaki yardımı göster (--advanced ve --help-verbose ile birlikte "
+"VLC yardımını görüntüler (--advanced ve --help-verbose ile birlikte "
 "kullanılabilir)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC ve modülleri hakkında geniş kapsamlı yardım"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"VLC ve modülleri hakkındaki yardımını göster (--advanced ve --help-verbose "
-"ile birlikte kullanılabilir)"
+"VLC ve modüllerinin yardımını görüntüler (--advanced ve --help-verbose ile "
+"birlikte kullanılabilir)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "yardımı görüntülerken daha fazla ayrıntı için sor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "varolan modüllerin listesini yazdır"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "varolan modüllerin listesini ek ayrıntılarla yazdır"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"belli bir modül için yardımı göster (--advanced ve --help-verbose ile "
-"birleştirilebilir). Kurallı uyuşma için modül adnının başına = koyun."
+"belli bir modül için yardımı görüntüler (--advanced ve --help-verbose ile "
+"birleştirilebilir). Kesin uyuşma için modül adının başına = koyun."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "hiç bir yapılandırma seçeneği yüklenmeyecek ya da yapılandırma dosyasına "
 "kaydedilmeyecek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "kullanımdaki yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırla"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "başka yapılandırma dosyası kullan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "kullanımdaki eklerin önbelleğini sıfırlar"
+msgstr "kullanımdaki uyumlu eklerin önbelleğini sıfırlar"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "ana program"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "\"%s\" yazmak için açılamadı"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4813,25 +4988,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "İndiriliyor... %s/%s %.1f%% tamamlandı"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "İndiriliyor..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4840,11 +5023,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "İndiriliyor... %s/%s - %.1f%% tamamlandı"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4853,11 +5036,11 @@ msgstr ""
 "İndirilmiş \"%s\" dosyası için şifreleme imzası indirilemedi. Bu nedenle "
 "dosya silindi."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Geçersiz imza"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4866,11 +5049,11 @@ msgstr ""
 "İndirilmiş \"%s\" dosyası için şifreleme imzası geçersiz ve güvenli şekilde "
 "doğrulanamadı. Bu nedenle dosya silindi."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4878,38 +5061,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İndirilmiş \"%s\" dosyası güvenli şekilde doğrulanamadı. Bu nedenle silindi."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Dosya bozuk"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısını güncelle"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısını güncelle"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
-"Yeni sürüm indirildi. VLC'yi kapatıp yeni sürümün kurulumuna başlamak ister "
-"misiniz?"
+"Yeni sürüm indirildi. VLC yazılımını kapatarak yeni sürümün kurulumuna "
+"başlamak ister misiniz?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "Kur"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığı"
+msgstr "Ortam Kitaplığı"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:261
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tanımsız"
 
@@ -4939,7 +5123,7 @@ msgstr "Arapça"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
@@ -5055,7 +5239,7 @@ msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
-msgstr "Estonian"
+msgstr "Estonyaca"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
@@ -5102,8 +5286,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greek, Modern ()"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Yunan, Modern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5123,7 +5307,7 @@ msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Hintçe"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
@@ -5135,7 +5319,7 @@ msgstr "Macarca"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
@@ -5151,11 +5335,11 @@ msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesian"
+msgstr "Endonezce"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+msgstr "İnupiak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
@@ -5170,8 +5354,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5183,7 +5367,7 @@ msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakça"
+msgstr "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
@@ -5215,13 +5399,13 @@ msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdish"
+msgstr "Kürtçe"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
@@ -5322,8 +5506,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitan; Provençal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5471,7 +5655,7 @@ msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "Tatarca"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
@@ -5483,7 +5667,7 @@ msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Norwegian"
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
@@ -5573,187 +5757,227 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Görüntüyü kendiliğinden ölçeklendir"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Ölçek çarpanı"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Kırp"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr "En boy oranı"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Görüntüyü kendiliğinden ölçeklendir"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Varsayılan ALSA yakalama aygıtına göndermek için alsa://, KAYNAK adındaki "
+"aygıta göndermek için alsa://KAYNAK yazın."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Ölçek çarpanı"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Resim biçimi (varsayılan RGB)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Hz olarak, yakalanan ses akışının örnekleme hızı (örn: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Varsayılan ses girişi için alsa:// kullanın. Birden çok ses girişi varsa "
-"bunlar VLC hata ayıklama çıktısında listelenirler. hw:0,1 seçmek için alsa://"
-"hw:0,1 kullanın."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA ses yakalama"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ek"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ek girişi"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:95
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Ses"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat erişim çıkışı"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat erişim çıkışı"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "Blu-Ray Disk"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray Disk Girişi"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray menüleri"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Blu-ray menüleri kullanılsın. Bu seçenek devre dışı bırakıldığında doğrudan "
+"film başlar"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Bölge üst satırı"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray Disk desteği (libbluray)"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
+"Blu-ray disklerinde AACS kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir "
+"kitaplık sisteminizde yüklü değil."
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray diski bozuk."
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Eksik AACS yapılandırma dosyası!"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "AACS yapılandırma dosyasında geçerli işlem anahtarı bulunamadı."
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "AACS yapılandırma dosyasında geçerli sunucu sertifikası bulunamadı."
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS sunucu sertifikası iptal edilmiş."
 
-#: modules/access/alsa.c:107
-msgid "ALSA"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC tamamlanamadı."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
+"Blu-ray disklerinde BD+ kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir kitaplık "
+"sisteminizde yüklü değil."
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa ses yakalama girişi"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki BD+ kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Yapılandırması mı eksik?"
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr "Ek"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr "Ek girişi"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray hatası"
 
-#: modules/access/avio.h:39
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
-
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg erişimi"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: modules/access/avio.h:48
+#: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Erişim Çıkışı"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:56
-msgid "BD"
-msgstr "Blu-Ray Disk"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray Disk Girişi"
+msgid "First Play"
+msgstr "İlk Oynatılan"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Ses CD'si"
+msgstr "Ses CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
@@ -5773,225 +5997,247 @@ msgstr "Kullanılacak CDDB sunucusunun adresi."
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB portu"
+msgstr "CDDB kapısı"
 
 #: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Kullanılacak CDDB sunucusunun portu."
+msgstr "Kullanılacak CDDB sunucusunun kapısı."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Ses CDsi - İz %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 girişi"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC Sayısal Kamera (Firewire) girişi"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "UMP"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
 #, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Ek arayüz modülleri"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Ayarlanacak bağdaştırıcı kartı"
+msgstr "Kullanılacak giriş kartı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Kullanılacak DeckLink yakalama kartı. Birden fazla kart varsa 0 sayısından "
+"başlayarak numaralandırılır."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Hedef görüntü kodeği"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "İstenen giriş görüntü kipi"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında istenen görüntü kipi. Bu değer metin biçiminde bir "
+"FOURCC kodu olmalıdır. Örneğin: \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+msgstr "Ses bağlantısı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında kullanılacak ses bağlantısı. Geçerli değerler: "
+"embedded, aesebu ve analog. Kart varsayılanını kullanmak için boş bırakın."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Ses örnekleme oranı (Hz)"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Ses örnekleme hızı (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında Hz cinsinden ses örnekleme hızı. 0 değeri ses "
+"girişini devre dışı bırakır."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Ses kanalları sayısı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarının giriş ses kanalı sayısı. 2, 8 ya da 16 olmalı. 0 "
+"değeri ses girişini devre dışı bırakır."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
-msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+msgstr "Görüntü bağlantısı"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink yakalamalarında kullanılacak görüntü bağlantısı. Geçerli değerler: "
+"sdi, hdmi, optiksdi, bileşen, karma ve s-video. Kart varsayılanını kullanmak "
+"için boş bırakın."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optik sürücü"
+msgstr "Optik SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
-msgstr "Kompozit giriş"
+msgstr "Bileşen"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
-msgstr "Kompozit giriş"
+msgstr "Karma"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
-msgstr "video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
-msgstr "Tam ekran video çıktısı"
+msgstr "Gömülü"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
-msgstr "İletişim penceresi"
+msgstr "Analog"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "En boy oranı"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "En boy oranı  (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI girişi"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Kapalı başlıklar 1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kablo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Anten"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radyo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radyo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
-msgstr "Görüntü aygıtı adı"
+msgstr "Görüntü aygıtının adı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Herhangi birini "
-"seçmezseniz varsayılan aygıt kullanılır."
+"DirectShow uyumlu eki tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Bir seçim "
+"yapılmazsa varsayılan aygıt kullanılır."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ses aygıtı adı"
+msgstr "Ses aygıtının adı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtı. Herhangi birini "
-"seçmezseniz varsayılan aygıt kullanılır."
+"DirectShow uyumlu eki tarafından kullanılacak ses aygıtı. Bir seçim "
+"yapılmazsa varsayılan aygıt kullanılır."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Görüntü boyutu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"DirectShow eklentisi tarafından oluşturulacak görüntünün boyutu. Herhangi "
+"DirectShow uyumlu eki tarafından oluşturulacak görüntünün boyutu. Herhangi "
 "bir değer belirtmezseniz aygıtınızın varsayılan boyutu kullanılır. Standart "
 "bir boyut (cif, d1, ...) ya da <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Resim en boy oranı n:m"
+msgstr "Görüntü en boy oranı n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "Kullanılacak giriş resminin en boy oranı. Varsayılan olarak 4:3."
+msgstr "Kullanılacak giriş görüntüsünün en boy oranı. Varsayılan değer: 4:3."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Görüntü girişi renk doygunluğu biçimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5999,68 +6245,64 @@ msgstr ""
 "DirectShow görüntü girişini, belirli bir renk doygunluğu biçimini kullanmaya "
 "zorlar (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Görüntü girişi kare hızı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow görüntü girişini belirli bir kare hızını kullanmaya zorlar (Örn: "
-"0 varsayılan anlamına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
+"DirectShow görüntü girişinde kullanılacak özel kare hızını belirtin (Örn:0 "
+"varsayılan, 25 , 29.97 , 50 , 59.94 , vs.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Aygıt özellikleri"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini gösterir."
+msgstr ""
+"Akışa başlamadan önce, seçilen aygıtın özellikler penceresi görüntülenir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Alıcı özellikleri"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Alıcı özellikleri [kanal seçimi] sayfasını gösterir. "
+msgstr "Alıcı özellikleri [kanal seçimi] sayfasını görüntüler. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Alıcı TV Kanalı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Alıcının ayarlanacağı TV kanalını belirtin. 0 varsayılan anlamına gelir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frekans"
+msgstr "Alıcı Frekansı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değer kanalın yerine kullanılır. Hz cinsinden ölçülür."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Standart"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Görüntü standartı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Alıcı ülke kodu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6068,59 +6310,59 @@ msgstr ""
 "Varolan kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan alıcı ülke kodunu yazın. 0 "
 "varsayılan anlamına gelir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Alıcı giriş türü"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Alıcı giriş türünü seçin. Kablo ya da Anten."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Görüntü giriş ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Kompozit, s-video ya da alıcı gibi bir görüntünün gireceği kaynağı seçin. Bu "
-"ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
-"ayarları bularak, burada da aynı rakamları kullanmalısınız. -1 ayarların "
+"Karma, s-video ya da alıcı gibi bir görüntü kaynağı seçin. Bu ayarlar "
+"donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru ayarları "
+"bulmalı ve burada da aynı rakamları kullanmalısınız. -1 ayarların "
 "değiştirilmeyeceği anlamına gelir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Ses giriş ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Ses giriş kaynağını seçin. \"Görüntü girişi\" seçeneğine bakın."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Görüntü çıkış ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Görüntü çıkışı tipini seçin. \"Görüntü girişi\" seçeneğine bakın."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Ses çıkış ucu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Ses çıkışı tipini seçin. \"Görüntü girişi\" seçeneğine bakın."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM alıcı kipi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6128,49 +6370,44 @@ msgstr ""
 "AM alıcı kipi şunlardan biri olabilir: 0=Varsayılan, 1=TV, 2=AM Radyo, 3=FM "
 "Radyo ya da 4=DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr "Ses girişinin kaç kanal olduğunu seçin (0 değil ise)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Ses örnekleme oranı"
+msgstr "Ses örnekleme hızı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Verilmiş örnekleme oranı için ses giriş biçimini seçin (0 değil ise)."
+msgstr "Verilmiş örnekleme hızı için ses giriş biçimini seçin (0 değil ise)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Örnek başına ses biti sayısı"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Verilmiş bit/örnekleme değerleri için ses giriş biçimini seçin (0 değil ise)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow Girişi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Listeyi yenile"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Yapılandır"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Yakalanamadı"
 
@@ -6179,497 +6416,503 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Ne görüntü, ne de ses aygıtı seçilmedi"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC hiç bir yakalama aygıtını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne bakın."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC \"%s\" aygıtının türünü desteklemediğinden kullanamaz."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "Seçtiğiniz aygıt türü desteklemediğinden dolayı kullanamaz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
+msgstr "\"%s\" yakalama aygıtı gerekli parametreleri desteklemiyor."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB Türü:"
+msgstr "DVB bağdaştırıcı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Birden fazla sayısal yayın bağdaştırıcısı varsa, bağdaştırıcı numarası "
+"belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB aygıtı"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Bağdaştırıcı birden fazla bağımsız alıcı aygıtı sağlıyorsa, aygıt numarasını "
+"belirtmelisiniz. Numaralar sıfırdan başlar."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Tekleştirme yapma"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Yalnızca, programlar normal olarak transponder üzerinde tekleniyorsa "
+"kullanılır. Bu seçenek tekleştirmeyi devre dışı bırakır ve tüm programları "
+"alır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Ağ Adı"
+msgstr "Ağ adı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Sistem ayarlama alanlarındaki eşsiz ağ adı."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Oluşturulacak Ağ Adı"
+msgstr "Oluşturulacak ağ adı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sistem ayarlama alanlarında eşsiz bir ağ adı oluşturur."
+msgstr "Sistem Alıcı Alanlarında eşsiz bir ağ adı oluşturur"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frekans"
+msgstr "Frekans (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV kanalları, verilen bir frekansta, yayınlandığı transponder ile gruplanır "
+"(ya da çoklanır). Alıcıyı ayarlamak için bu gereklidir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modülasyon tipi"
+msgstr "Modülasyon / Burç"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Resim Değiştirme"
+msgstr "A katmanı modülasyonu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Resim Değiştirme"
+msgstr "B katmanı modülasyonu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Resim Değiştirme"
+msgstr "C katmanı modülasyonu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Sayısal işaret farklı burçlara göre modüle edilebilir (aktarım sistemine "
+"bağlı olarak). Demodülator doğru burcu kendiliğinden algılayamaz ise, "
+"kullanıcı tarafından yapılandırılması gerekir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr "Sembol Oranı"
+msgstr "Simge hızı (baud)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Bazı sistemlerde, özellikle DVB-C, DVB-S ve DVB-S2 için simge hızı kullanıcı "
+"tarafından seçilmelidir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektrum analizörü"
+msgstr "Spektrum evirme"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Demodulator spektral evirmeyi doğru algılayamaz ise, kullanıcı tarafından el "
+"ile ayarlanmalıdır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
-msgid "Automatic"
-msgstr "Kendiliğinden"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC hızı"
+msgstr "FEC kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Yüksek öncelik"
+msgstr "Yüksek öncelikli kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük öncelikli kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "A katmanı kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "B katmanı kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "C katmanı kod hızı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "İleriye Hata Düzeltme kod hızı belirtilebilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Karasal aktarım kipi"
+msgstr "Aktarım kipi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bant genişliği"
+msgstr "Bant genişliği (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 Hz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 Hz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 Hz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "Hz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Anahtar aralığı"
+msgstr "Koruyucu aralığı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Taramasızlık kipi"
+msgstr "Hiyerarşi kipi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 Fiziksel Katman Borusu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "A katmanı parça sayısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "B katmanı parça sayısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "C katmanı parça sayısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "A katmanı zaman harmanlaması"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "B katmanı zaman harmanlaması"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "C katmanı zaman harmanlaması"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış çarpanı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (DVB-S ile aynı)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
+msgstr "Aktarım Akışı Kimliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizasyon (Gerilim)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Transponder polarizasyonunu seçmek için LNB aygıtına farklı bir gerilim "
+"uygulanır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilmemiş (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Dikey"
+msgstr "Dikey (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Yatay"
+msgstr "Yatay (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Dairesel Sağ"
+msgstr "Dairesel Sağ Taraf (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Dairesel Sol"
+msgstr "Dairesel Sol Taraf (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Uydu alıcısı ile LNB arasındaki kablolar uzun ise, daha yüksek gerilim "
+"gerekebilir.\n"
+"Her alıcı bu özelliği desteklemeyebilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Ses çıkış frekansı (Hz)"
+msgstr "Yerel salıngaç düşük frekansı (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel salıngaç yüksek frekansı (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"LNB, yerel salıngaç frekansını uydu aktarım frekansından çıkarır. Sonuç "
+"olarak, RF kabloları üzerinden iletilecek orta frekans (IF) elde edilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Evrensel LNB anahtar frekansı (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Uydu iletişimi anahtar frekansını aşarsa, referans olarak salıngaç yüksek "
+"frekansı kullanılır. Bunun yanında kendiliğinden sürekli 22kHz tonu "
+"gönderilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Kesintisiz akış"
+msgstr "Kesintisiz 22kHz ton"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kablodan sürekli 22kHz tonu gönderilebilir. Bu şekilde evrensel bir LNB "
+"üzerinde daha yüksek frekans bandı seçilebilir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB numarası"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Uydu alıcısına bir DiSEqC 1.0 anahtarı ile birden fazla LNB bağlıysa, 1 ile "
+"4 arasında bir değer seçilerek istenen LNB kullanılabilir. Anahtar yoksa bu "
+"değer 0 olmalıdır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
-#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Kaydedilmemiş DiSEqC LNB numarası"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Uydu alıcısına, DiSEqC 1.1 adanmamış anahtarı ya da DiSEqC 1.0 adanmış "
+"anahtarı üzerinden birden fazla anten alıcısı (LNB) bağlanmış ise, doğru "
+"adanmamış LNB seçilebilir (1 ile 4 arasında). Adanmamış anahtar yoksa, bu "
+"değer 0 olmalıdır."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
+msgstr "Ağ kimliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Uydu Açısı"
+msgstr "Uydu açısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Ondalık derece olarak uydunun açısı."
+msgstr "Ondalık derece cinsinden, uydu açısı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Uydu Yüksekliği"
+msgstr "Uydu yüksekliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Ondalık derece olarak uydunun yüksekliği."
+msgstr "Ondalık derece cinsinden, uydu yüksekliği"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Uydu Boylamı"
+msgstr "Uydu boylamı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Derecenin onda biri olarak uydu boylamı, -ve=Batı."
+msgstr "Derecenin onda biri cinsinden, uydu boylamı, Batı eksi değerlidir."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Uydu Sınır Kodu"
+msgstr "Uydu sınır kodu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Üretici tarafından tanımlanmış, Uydu Alan kodu. Örneğin DISEqC anahtar kodu."
+"Üretici tarafından tanımlanmış, Uydu Alan kodu. Örneğin DISEqC anahtar kodu"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC Majör Kanalı"
+msgstr "Majör Kanal"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC Minör Kanalı"
+msgstr "ATSC minör kanalı"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC Fiziksel Kanalı"
+msgstr "Fiziksel kanal"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal Televizyon ve Radyo"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Karasal aktarım kipi"
+msgstr "Karasal alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
+msgstr "DVB-T alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
+msgstr "ISDB-T alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kablo ve uydu yayını ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:339
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:347
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Uydu Yüksekliği"
+msgstr "Uydu ekipmanı denetimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
+msgstr "ATSC alma ayarları"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Yapıştır"
+msgstr "Sayısal yayın"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Seçili sayısal alıcı belirtilen ayarları desteklemiyor.\n"
+"Lütfen ayarları denetleyin."
 
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 msgstr "Sayısal Görüntü (Firewire/ieee1394) girişi"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD açısı"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Varsayılan DVD kamera açısı."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Doğrudan menüden başla"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6677,16 +6920,16 @@ msgstr ""
 "Doğrudan DVD ana menüsüne gitmeyi dener. Bu özellik tüm gereksiz uyarı "
 "bilgilerini atlamaya çalışır."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD (menülü)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVD Girişi (menü desteğiyle)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Oynatma hatası"
 
@@ -6695,25 +6938,25 @@ msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr "VLC DVD başlığını ayarlayamadı. Diskin tamamı çözülmüş olmayabilir."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD (menüsüz)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVD Girişi (menü desteği olmadan)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
+msgstr "DVDRead \"%s\" diskini açamadı."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead %d bloğunu okuyamadı."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead %d/%d blokları 0x%02x konumundan okuyamadı."
@@ -6727,26 +6970,28 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
-"EyeTV program numarası ya da son kanal için 0, S-Video girişi için -1, "
-"Kompozit giriş için -2 kullanın."
+"EyeTV program numarasını yazın. Ya da son kanalı kullanmak için 0, s-video "
+"girişi için -1, karma işaret girişi için -2 kullanın."
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV girişi"
 
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
 
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC dosyayı okuyamadı (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6760,22 +7005,17 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Alt klasörlerin açılıp açılmayacağını seçin.\n"
-" hiçbiri: alt klasörler oynatma listesinde gösterilmez.\n"
-" daralt: alt klasörler grünür ancak ilk oynatmada açılırlar.\n"
+" hiçbiri: alt klasörler oynatma listesinde görüntülenmez.\n"
+" daralt: alt klasörler görüntülenir ancak ilk oynatmada açılırlar.\n"
 " genişlet: tüm alt klasörler açılır.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
-
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "daralt"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Daralt"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "genişlet"
+msgid "Expand"
+msgstr "Genişlet"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6793,120 +7033,149 @@ msgstr ""
 "Bu özellik örneğin içinde oynatma listeleri olan klasörler ekliyorsanız işe "
 "yarar. Uzantıları virgülle ayrılmış olarak yazabilirsiniz."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Geçerli dilin karşılaştırma kurallarına göre alfabetik olarak dizilsin."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Ögeler doğal sıralansın (örneğin: 1.ogg, 2.ogg, 10.ogg). Bu yöntem geçerli "
+"dilin karşılaştırma kurallarını hesaba katmaz."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Sıralama yapma."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Klasör sıralaması"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr "Bir klasörden yüklenen ögelerin sıralanma şeklini belirleyin."
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Dosya Girişi"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Klasör"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP kullanıcı adı"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr " Bağlantı içn gereken kullanıcı adı."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP parolası"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Bağlantı için gereken parola."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP hesabı"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "FTP bağlantısı için kullanılacak hesap tipi."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP Girişi"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP yükleme çıkışı"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC verilen sunucuya bağlanamadı."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Verilen sunucuya yapılan VLC bağlantısı red edildi."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Sunucuya bağlanma isteğiniz red edildi."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS girişi"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP vekil"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde yazılması gerekir:  "
-"http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
-"değişkenleri değerleri denenecektir."
+"http://[kullanıcı@]vekilsunucum.alanadim:kapim/ ; boş ise, http vekil sunucu "
+"çevre değişkenleri değerleri denenecektir."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP vekil parolası"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "HTTP vekil sunucunuz parola istiyorsa buraya yazın."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Kendiliğinden yeniden bağlan"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Ani bağlantı kesilmesi sonra, kendiliğinden akışa yeniden bağlanmayı dener."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kesintisiz akış"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6916,76 +7185,78 @@ msgstr ""
 "dosyasını). Bu seçenek tüm diğer HTTP akışlarını keseceğinden genel olarak "
 "etkinleştirmemelisiniz."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Çerezleri ilet"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "HTTP yeniden yönlendirmelerinde çerezleri de iletir."
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP kullanıcı adı"
+msgstr "HTTP gönderim değeri"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki bir belgeye benzetimleyerek, HTTP göndericiyi özelleştirir"
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
+msgstr "Kullanıcının Tarayıcısı"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"HTTP sunucusuna iletilecek program adı ve sürümü. Bölü '/' işareti ile "
+"ayrılarak yazılmalıdır. Örneğin Program/1.2.3. Bu değer genel değildir, her "
+"giriş ögesi için ayrı ayrı belirtilir."
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP Girişi"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP yetkilendirme"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Realm %s için geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr "Paravan"
+msgstr "Sahte"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Ham girişi dök"
+msgstr "Sahte giriş"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "Kimlik"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Temel akışın kimliğini ayarla"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Temel akışın grubunu ayarla"
 
@@ -6997,7 +7268,8 @@ msgstr "Kategori"
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Temel akışın kategorisini ayarla"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
@@ -7007,7 +7279,7 @@ msgstr "Veri"
 
 #: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Temel akışın kodekini ayarla"
+msgstr "Temel akış kodlayıcı/çözücü ayarı"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
@@ -7025,12 +7297,13 @@ msgstr "Kanal sayısı"
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Bir temel ses akışının kanal sayısı"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "En"
 
@@ -7038,10 +7311,11 @@ msgstr "En"
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Temel akışların görüntü ya da altyazı eni"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Boy"
 
@@ -7093,14 +7367,14 @@ msgstr "Bırak işlevi"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Release geri çağırma işlevinin adresi"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr "Bayt olarak akışın boyutu"
+msgstr "Bayt cinsinden, akışın boyutu"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
@@ -7114,13 +7388,13 @@ msgstr "Hız"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Ses akışını fiş hızına göre değil VLC hızına göre oku."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Kendiliğinden Bağlan"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "VLC giriş portlarını kendiliğinden uygun çıkış portlarına bağla."
+msgstr "VLC giriş kapılarını kendiliğinden uygun çıkış kapılarına bağla."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
@@ -7130,83 +7404,197 @@ msgstr "JACK ses girişi"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK Girişi"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı No"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Yakalama için kartın istenen bağlantısını ayarlamanızı sağlar (Sıfırdan "
+"başlar)"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Görüntü PID"
+msgstr "Görüntü Kimliği"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntünün temel akış kimliğini ayarlamanızı sağlar."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Görüntünün altından bir piksel kırp"
+msgstr "Görüntünün en boy oranını dayatmanızı sağlar."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM Yapılandırması"
+msgstr "Ses yapılandırması"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Ses yapılandırmasını ayarlamanızı sağlar (kimlik=grup, çift:kimlik=grup,"
+"çift...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI Girişi"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletext Etkinleştirme"
+msgstr "Teletext yapılandırması"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Teletext ayarlarını yapmanızı sağlar (her iki alanda da kimlik=satır1-"
+"satırN)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletext sayfası"
+msgstr "Teletext dili"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Teletext dilini seçmenizi sağlar (sayfa=dil/tip,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Giriş"
+msgstr "SDI Girişi"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Teklenmiş"
+msgstr "SDI Tekleştirme"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVD Girişi (menü desteğiyle)"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dili"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna sunucuları eski ve standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
+"ile VLC bu dili kullarak iletişim kurmayı dener, ancak diğer normal RTSP "
+"sunucularına bağlanamaz."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dili"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMserver sunucuları standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
+"seçildiğinde, VLC bazı seçeneklerin RFC 2326 kılavuzlarına aykırı olduğunu "
+"farzeder."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP kullanıcı adı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
+"kullanıcı adını belirtir."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP parolası"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
+"parolasını belirtir."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı kare ara belleği boyutu"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Görüntü izinin RTSP başlangıç karesi ara belleği boyutu. Küçük ara bellek "
+"kullanıldığı için görüntü bozuluyorsa, değer büyütülebilir."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP Tekleyici (Live555 kullanarak)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP erişim ve tekleme"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "İstemci kapısı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Oturumun RTP kaynağı için kullanılacak kapı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP üzerinden RTP multicast kullan"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP ve RTP için HTTP tüneli kullan"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tünel kapısı"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP üzerinden RTSP/RTP tüneli için kullanılacak kapı."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı bağlantı hatası"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Yayın akışına erişim sunucu ayarları tarafından reddedildi."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7217,7 +7605,7 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS akışları farklı bit hızlarında bir kaç temel akışı içerebilir. Tümünü "
+"MMS akışları, farklı bit hızlarında bir kaç temel akışı içerebilir. Tümünü "
 "seçebilirsiniz."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
@@ -7235,7 +7623,7 @@ msgid ""
 "tried."
 msgstr ""
 "Kullanılacak HTTP vekil sunucu şu şekilde yazılmalıdır http://[kullanıcı[:"
-"parola]@]sunucum.alanadim:portum/ ; boş bırakılırsa, http_proxy ortam "
+"parola]@]sunucum.alanadim:kapım/ ; boş bırakılırsa, http_proxy ortam "
 "değişkeninin değeri denenir."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
@@ -7247,21 +7635,48 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, ağdan veri beklemekten vaz geçmeden önce beklenecek süre. "
-"Tamamen vazgeçilmeden önce 10 kez deneneceğini unutmayın."
+"Milisaniye cinsinden, ağdan veri beklemekten vaz geçmeden önce beklenecek "
+"süre. Tamamen vazgeçilmeden önce 10 kez deneneceğini unutmayın."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Girişi"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP girişi"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ses akışı çift kanallı olarak yakalansın."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Örnekleme hızı"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Hz cinsinden, yakalanan ses akışının örnekleme hızı (örneğin: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
@@ -7270,305 +7685,496 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS girişi"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sahte akış çıkışı"
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Ses"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Varolan dosyanın üzerine yaz"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Ses girişi"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Dosya zaten varsa üzerine yazılır"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Aygıt"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Varolan dosyaya ekle"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR görüntü aygıtı"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Dosya zaten varsa, üzerine yazmak yerine sonuna ekler."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radyo Aygıtı"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Format zamanı ve tarihi"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR radyo aygıtı"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Dosya yolunda ISO C zaman ve tarih biçimi uygulansın"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Eş zamanlı yazma"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Akış normu (Kendiliğinden, SECAM, PAL, ya da NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Dosyayı eş zamanlı yazma ile aç."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)."
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Dosyaya Akış Çıkışı"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)."
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"Çıkış dosyası zaten var.Eğer kayıt devam ederse , dosyanın üzerine yazılıp  "
+"içeriği kaybolacak."
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekans"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Varolan dosyayı koru"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Uygulanabiliyorsa, yakalama frekansı (kHz)."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kare hızı"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (-1 kendiliğinden)"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Akışa erişmek için istenecek kullanıcı adı."
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Anahtar aralığı"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anahtar karelerin arası (-1 kendiliğinden)"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Akışa erişmek için istenecek parola."
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Kareleri"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek seçilirse B kareleri kullanılır. Bu seçeneği B kareleriin "
-"sayısını belirtmek için kullanın."
+"Sunucu tarafından döndürülen MIME (belirtilmezse kendiliğinden algılanır)."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kullanılacak bit hızı (-1: varsayılan)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bit hızı tepe noktası"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR kipindeki en yüksek bit hızı."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP Akış Çıkışı"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bit hızı kipi"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Parça uzunluğu"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Kullanılacak bit hızı kipi (VBR ya da CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Aktarılan akış parçalarının uzunluğu"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ses bit maskesi"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Parçaları herhangi bir yerden böl"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Kartın ses bölümünü almak için kullanılacak bit maskesi."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Bir parçayı bölmeden önce karenin gelmesini bekleme. Yalnız ses için "
+"gereklidir."
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses Düzeyi"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Parça sayısı"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ses düzeyi (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Dizinde yer alacak parça sayısı"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Ön belleğe izin ver"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
-"Kullanılacak kartın kanalı (genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+"Devre dışı ise, oynatma listesi dosyasına EXT-X-ALLOW-CACHE:NO komutu "
+"eklensin"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Dizin dosyası"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Dizin dosyasının oluşturulacağı yol"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Dizin dosyasına yazılacak tam İnternet adresi"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Dizin dosyasına yazılacak tam İnternet adresi. Parça numarasını belirtmek "
+"için #'s kullanın"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kod çözücü kartlarının girişi"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Parçaları sil"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Gerek olmadığında parçaları siler"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Görüntü yakalama (Video4Linux)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Çoklayıcılarda hız denetimi mekanizması kullanılsın"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Oynatma listesine eklenecek AES anahtarının İnternet adresi"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES anahtar dosyası"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime Yakala"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "16 bayt şifreleme anahtarını içeren dosya"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
+"VLC yazılımının anahtar İnternet adresini ve anahtar dosyası konumunu "
+"okuyacağı dosya"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Kullandığınız MAC uygun bir giriş aygıtına sahip değil gibi görünüyor. "
-"Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
+"Parça başladığında dosya okunur ve şu biçimde olduğu varsayılır: anahtar-"
+"İnternet adresi\\nanahtar dosyası. Dosya parça açılırken okunur ve değerler "
+"bu parça için kullanılır."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Sıkıştırılmamış RAR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Şifreleme için rastgele IV kullanılsın"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Varsayılan SWF Önerisi İnternet Adresi"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "IV olarak parça numarası yerine oluşturulan değer kullanılsın"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak SWF İnternet adresi. "
-"Bu akışın içindeki SWF dosyasıdır."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Parça sayısı"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Varsayılan Sayfa Yönlendiricisi İnternet Adresi"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Karıştırma işleminin kaç kez uygulanacağını belirler."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak sayfa İnternet adresi. "
-"Bu SWF dosyasının bulunduğu sayfadır."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP Canlı akış çıkışı"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP girişi"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "CanlıHTTP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RMTP"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Akış adı"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (yerel) portu"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Bu akış/kanal için shoutcast/icecast sunucusu üzerinde verilecek ad."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
-"RTCP paketleri bu aktarım kuralları portundan alınacak. Sıfır ise çoklanmış "
-"RTP/RTCP kullanılır."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Akış açıklaması"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP anahtarı (onaltılık)"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Akış içeriği ya da kanalınız hakkında bilgiler."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 Akışı"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"RTP paketleri bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
-"yetkilendirilip çözülür."
+"Normal olarak shoutcast modülünü Ogg akışları ile beslemelisiniz. Ancak MP3 "
+"kullanmak da mümkündür. Böylece MP3 akışlarını shoutcast/icecast sunucusu "
+"ile iletebilirsiniz."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP karması (onaltılık)"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Tür açıklaması"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "İçeriğin türü."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "En çok RTP kaynağı"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "İnternet adresi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Aynı anda kaç ayrı RTP kaynağına izin verileceği."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Akış ya da kanalınız ile ilgili bilgilendirici İnternet adresi."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP kaynak zaman aşımı (saniye)"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın bit hızı bilgisi."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-"Herhangi bir paket için bir kaynağın zamanı dolmadan önce ne kadar beklensin."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın örnekleme hızı bilgisi."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "En fazla RTP sıra sayısı atlaması"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanal sayısı"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"RTP paketleri son alınan paketten sonra pek çok paketle çok önce gelirlerse "
-"(örneğin gelecekte) elenirler."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın kanal sayısı bilgisi."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis Kalitesi"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Dönüştürülen akışın Ogg Vorbis kalitesi."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Herkese açık akış"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Icecast/shoutcast web sitesindeki 'Sarı Sayfalarda' (akış rehberi)  sunucuyu "
+"herkese açık şekilde listeler. Shoutcast için bit hızının belirtilmesi "
+"gerekir. Icecast için Ogg akışı gerekir."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Shoutcast/IceCAST Çıkışı"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Ön bellekleme değeri (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme değeri."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Paketleri grupla"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketler doğru zamanda birer birer ya da gruplar halnde gönderilebilir. Bir "
+"kerede gönderilecek paket sayısını seçebilirsiniz. Bu seçenek, yüklü çalışan "
+"sistemlerde zamanlanmış yükün azaltılmasını sağlar."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP Akış Çıkışı"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Varsayılan PulseAudio kaynağını açmak için Pass pulse:// ya da belirli bir "
+"KAYNAĞI açmak için pulse://KAYNAK yazın. "
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio girişi"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Yakalanacak Görüntünün Eni"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Piksel cinsinden, yakalanacak görüntünün eni"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Yakalanacak Görüntünün Boyu"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Piksel cinsinden, yakalancak görüntünün boyu"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime Yakalama"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Kullandığınız MAC uygun bir giriş aygıtına sahip değil gibi görünüyor. "
+"Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RDP yazar KullanıcıAdı"
+
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RDP yazar Şifresi"
+
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP şifresi"
+
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Şifreli bağlantı"
+
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Toplama hızı (kare/saniye)"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "UMP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP Uzak Masaüstü"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (yerel) kapısı"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP paketleri bu aktarım kuralları kapısından alınacak. Sıfır ise çoklanmış "
+"RTP/RTCP kullanılır."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP anahtarı (onaltılık)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP paketleri, bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
+"yetkilendirilip çözülür. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge "
+"olmalıdır."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP karması (onaltılık)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar. Anahtar "
+"28 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge olmalıdır."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "En çok RTP kaynağı"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Aynı anda kaç ayrı RTP kaynağına izin verileceği."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP kaynak zaman aşımı (saniye)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Herhangi bir paket için bir kaynağın zamanı dolmadan önce ne kadar beklensin."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "En fazla RTP sıra sayısı atlaması"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP paketleri son alınan paketten sonra pek çok paketle çok önce gelirlerse "
+"(örneğin gelecekte) elenirler."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "En fazla RTP sıra sayısı karışıklığı"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7576,24 +8182,39 @@ msgstr ""
 "RTP paketleri son alınan paketten sonra pek çok paketle çok sonradan "
 "gelirlerse (örneğin geçmişte) elenirler."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik yükler için RTP yük biçimi kestirimi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Bu yük biçimi dinamik yük tipleri için (96 - 127 arasındaki) kestirilir. "
+"Başka şekilde belirlenemez ise band taşma haritalama ile belirlenir (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Gerçek Zaman Kurallı (RTP) Giriş"
 
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP gerekli"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"RTP akışını almak için SDP biçiminin açıklaması gerekli. rtp:// İnternet "
+"adreslerinin dinamik RTP yük biçiminde çalışmayacağını unutmayın (%<PRIu8>)."
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
@@ -7607,267 +8228,276 @@ msgstr "Bağlantı hata verdi"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC \"%s:%d\" bağlantısını kuramadı."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Oturum hata verdi"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "İstenen RTSP oturumu başlatılamadı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Yakalama için istenen kare hızı."
+msgstr "Yakalamada istenen kare hızı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Yakalama kırılma boyutu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Ekranı önceden belirlenmiş boyda parçalara bölerek yakalamayı en iyileştir "
+"Ekran önceden belirlenmiş boyda parçalara bölünerek yakalama iyileştirilir "
 "(16 iyi bir değer olabilir, 0 devre dışı anlamına gelir)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Altekran sol üst köşesi"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Altekranın sol üst köşesinin üst koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Altekranın sol üst köşesinin sol koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Altekranın eni"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Altekranın boyu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Fareyi izle"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Bir altekranı yakalarken fareyi izler."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Fare imleci resmi"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Burada, yakalama sırasında fare imleci için kullanılacak simgeyi "
-"seçebilirsiniz."
+"Buradan, yakalama sırasında fare imleci için kullanılacak simge seçilebilir."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Kod Görüntülensin"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Ekran kodu. Belirtilmemiş ise ana ekran kodu kullanılır."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Ekran dizini"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Ekran numarası (1, 2, 3, ...). Ekran koduna alternatif."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Ekran Girişi"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Ekran içeriği saniyede kaç kere yenilenmeli."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
 msgstr "Bölge sol sütunu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel olarak yatay koordinatı."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Yakalama bölgesinin piksel cinsinden yatay koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr "Bölge üst satırı"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel olarak dikey koordinatı."
+msgstr "Piksel cinsinden, yakalama bölgesinin dikey koordinatı."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Yakalama alanının genişliği"
+msgstr "Yakalama bölgesinin genişliği"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel genişliği, tam genişlik için 0 yazın"
+msgstr ""
+"Piksel cinsinden, yakalama bölgesinin genişliği, tam genişlik için 0 yazın"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Yakalama alanının yüksekliği"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Yakalama bölgesinin piksel yüksekliği, tam yükseklik için 0 yazın"
+msgstr ""
+"Piksel cinsinden, yakalama bölgesinin yüksekliği, tam yükseklik için 0 yazın"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Ekran yakalama (X11/XCB ile)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP kullanıcı adı"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP parolası"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Oturum Açıklaması İletişim Kuralı"
 
-#: modules/access/sftp.c:55
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
-msgstr "SFTP portu"
+msgstr "SFTP kapısı"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP port numarası"
+msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP kapı numarası"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
 msgstr "Okuma boyutu"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "Okuma erişimi için isteğin boyutu"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP girişi"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP yetkilendirmesi"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "%s ile sftp bağlantısı kurmak için geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın"
 
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
-
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Her zaman aynı dosyaya yaz"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Kare ara belleği derinliği"
 
 #: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden derinliği, XWD dosyası için sıfır"
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Tepe ögelerinin toplam piksel yüksekliği."
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Kare ara belleği eni"
 
 #: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Kare ara belleğinin piksel cinsinden eni (XWD dosyası için yoksayılır)"
 
 #: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Bindirmeli görüntü kare arabelleğini temizle"
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Kare ara belleği boyu"
 
 #: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
+"Kare ara belleğinin piksel cinsinden boyu (XWD dosyası için yoksayılır)"
 
 #: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Kare ara belleği parça kimliği"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"Kare ara belleğinin, System V paylaşılmış parça kimliği (--shm-file "
+"belirtilmiş ise yok sayılır)."
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgstr "Kare ara belleği dosyası"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Sahte çıkış için görüntü dosyasının yolu."
+msgstr "Kare ara belleği, bellek haritası dosyasının yolu"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD dosyası (kendiliğinden algılama)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+msgstr "Kare ara belleği girişi"
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Bindirmeli görüntü kare arabelleğini temizle"
+msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB kullanıcı adı"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB parolası"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB etki alanı"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Bağlantı için kullanılacak Domain/Çalışma Grubu."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Samba (Windows ağ paylaşımı) girişi"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB Girişi"
 
@@ -7879,28 +8509,60 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP Girişi"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Zaman kodu"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Zaman kodlu alt görüntü bileşen akışı üreteci"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı kare ara belleği boyutu"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP Girişi"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Varsayılanlara Dön"
+msgstr "Varsayılanlara dön"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Görüntü yakalama aygıtı"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Görüntü yakalama aygıtı düğümü."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI yakalama aygıtı"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr "VBI verisinin okunacağı aygıt düğümü (kapalı başlıklar için)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7912,398 +8574,366 @@ msgstr ""
 "giriş için MJPG) (Tam liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
 "UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kartın kullanılacak girişi (hata ayıklamaya bakın)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ses girişi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kartın kullanılacak ses girişi (hata ayıklamaya bakın)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
-"Genişliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
+"Dayatılacak piksel çözünürlüğü (hem genişlik hem yükseklik artı olarak "
+"yazılmışsa)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
-"Yüksekliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (0 kendiliğinden)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radyo Aygıtı"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Radyo alıcısı aygıtı düğümü"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "libv4l2 kullan"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Hz ya da kHz cinsinden, alıcı frekansı (hata ayıklama çıktısına bakın)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "libv4l2 sarıcı kullanılsın."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Ses kipi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Alıcı sesi tek/çift kanal ve iz seçimi."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "v4l2 denetimlerini sıfırla"
+msgstr "Denetimleri sıfırla"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür"
+msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Parlaklık"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü parlaklığı ya da siyah düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
+msgstr "Kendiliğinden parlaklık"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
+msgstr "Görüntü parlaklığı kendiliğinden ayarlanır."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Karşıtlık"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ya da luma kazancı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Doygunluk"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü doygunluğu ya da renk doygunluğu kazancı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "Renk tonu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Mavi dengesi"
+msgstr "Renk tonu ya da renk dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Kendiliğinden"
+msgstr "Kendiliğinden renk tonu"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
+msgstr "Görüntü renk tonu kendiliğinden ayarlanır."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz dengesi sıcaklığı (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Beyaz dengesi sıcaklığı için Kelvin cinsinden renk sıcaklığı (en düşük: 2800 "
+"akkor, en yüksek: 6500 gün ışığı)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
 msgstr "Kendiliğinden beyaz dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Oynatma listesi yüklendiğinde kendiliğinden oynatılmaya başlar."
+msgstr "Görüntü beyaz dengesi kendiliğinden ayarlanır."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Kırmızı dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Kırmızı dengesi"
+msgstr "Kırmızı renk doygunluğu dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Mavi dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Mavi dengesi"
+msgstr "Mavi renk doygunluğu dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Resmi Ayarla"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-msgid "Exposure"
-msgstr "Pozlama"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Exposure."
-msgstr "Pozlama"
+msgstr "Gamma ayarı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
-msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Kendiliğinden kazanç"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Kazanç"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Resim"
+msgstr "Görüntü kazancı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Keskinlik"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Keskinlik süzgeci ayarı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Renk Doygunluğu"
+msgstr "Renk doygunluğu kazancı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Renk doygunluğu kazancı denetimi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
+msgstr "Kendiliğinden renk doygunluğu kazancı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Yazılaiblir istemcilere kendiliğinden bağlan"
+msgstr "Renk doygunluğu kazancını kendiliğinden ayarlar."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
+msgstr "Enerji hattı frekansı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Enerji hattı frekansı titreşimi önleyici."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Geçersiz kombinasyon"
+msgstr "Arkadan aydınlatma dengelemesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Geçersiz kombinasyon"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Top Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Bant bastırma süzgeci"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Floresan aydınlatmadan kaynaklanan titreme etkisinin bulunduğu ince bandı "
+"bastırır (henüz belgelendirilmedi)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Yatay döndür"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Yatay yansıt"
+msgstr "Görüntü yatay olarak döndürülür."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Dikey döndür"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Dikey yansıt"
+msgstr "Görüntü dikey olarak döndürülür."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "90 derece döndür"
+msgstr "Döndür (derece)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Derece cinsinden, görüntüyü döndürme açısı."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Temizle"
+msgstr "Renk öldürücü"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Renk öldürücü kullanılır. Örneğin, işaret zayıfladığında siyah beyaz "
+"görüntüye geçilir."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Goom Etkisi"
+msgstr "Renk etkisi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Bir klasör seçin..."
+msgstr "Bir renk etkisi seçin."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Boş hücre"
+msgstr "Siyah beyaz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Doğal"
+msgstr "Negatif"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kakma  "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Gök mavisi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Yeşil"
+msgstr "Çimen yeşili"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Skin whithen"
-msgstr "Oturum hata verdi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Cilt ağartma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Parlak"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Ses çıktı seviyesi"
+msgstr "Ses düzeyi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi renk tonu."
+msgstr "Ses girişinin düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Kırmızı dengesi"
+msgstr "Ses dengesi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi renk tonu."
+msgstr "Ses girişinin dengesi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Siyah düzeyi"
+msgstr "Bas düzeyi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi renk tonu."
+msgstr "Ses girişinin bass düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Maks seviye"
+msgstr "Tiz düzeyi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Görüntü girişi karşıtlığı."
+msgstr "Ses girişinin tiz düzeyi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Sesi kapat"
+msgstr "Sesi kapatın."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Güçlülük"
+msgstr "Güçlü kip"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:197
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Güçlendirme kipi ya da bass güçlendirme "
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 sürücü denetimleri"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:201
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8316,101 +8946,86 @@ msgstr ""
 "denetimleri listelemek için -vvv kullanarak ayrıntıyı arttırın ya da v4l2-"
 "ctl uygulamasını kullanın."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:207
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Alıcı kimliği"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Alıcı kimliği (hata ayıklama çıktısına bakın)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Hz ya da kHz olarak alıcı frekansı (hata ayıklama çıktısına bakın)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:213
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Ses kipi"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:215
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Alıcı sesi tek/çift kanal ve iz seçimi."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Gelişmiş"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Çok kanallı televizyon sesi (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 satır / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 satır / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:273
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Arjantin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japonya"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Güney kore"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Tek Kanal"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Öncelikli dil (yalnız analog TV alıcıları)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Asıl dil"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:289
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "İkinci dil (yalnız analog TV alıcıları)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "İkinci dil yada program"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:290
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "İkinci ses programı (yalnız analog TV alıcıları)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:291
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Öncelikli dil solda, ikinci dil sağda"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "İkili tek kanal"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:306
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:307
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 girişi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux giriş"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:311
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Görüntü girişi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:346
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "Alıcı"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:361
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Denetimler"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kazancı."
+msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:455
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux sıkıştırmalı A/V giriş"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux radyo ayarlayıcı"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8421,30 +9036,30 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD Girişi"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Giriş"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Parçalar"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Parça"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
@@ -8452,7 +9067,7 @@ msgstr "Disk"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD Biçimi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
@@ -8472,6 +9087,12 @@ msgstr "En Yüksek Düzey #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Ses Ayarı"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses Düzeyi"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistem Kimliği"
@@ -8480,10 +9101,14 @@ msgstr "Sistem Kimliği"
 msgid "Entries"
 msgstr "Girişler/Ögeler"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "İzler"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Ses Kanalları"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
@@ -8494,7 +9119,7 @@ msgstr "Son Giriş Noktası"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "İz boyutu (sektör olarak)"
+msgstr "İz boyutu (sektör cinsinden)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
@@ -8570,15 +9195,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
+msgstr "Ayrıntılı VCD bilgileri görüntülensin"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Akış ve medya Bilgisi altında olabildiğince çok bilgi göster. Örneğin "
-"oynatma denetimi yön bulucusunu gösterir."
+"Akış ve Ortam Bilgisi altında olabildiğince çok bilgi görüntülensin. Örneğin "
+"oynatım sırasında gezinme denetimi görüntülenir."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8588,267 +9213,135 @@ msgstr "Oynatma listesinin \"author\" alanında kullanılacak biçim."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oynatma listesinin \"title\" alanında kullanılacak biçim."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Zipteki Medya"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Zip arşivi içindeki medyanın yolu"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip dosya süzgeci"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Zip erişimi"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Paravan akış çıkışı"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Varolan dosyaya ekle"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Dosya zaten varsa, üzerine yazmak yerine sonuna ekler."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Eşleştirme"
-
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Dosyaya Akış Çıkışı"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Kullanıcı"
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Akışa erişmek için istenecek kullanıcı adı."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
-
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Akışa erişmek için istenecek parola."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Sunucu tarafından döndürülen MIME (belirtilmezse kendiliğinden algılanır)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Bonjour ile yayınla"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Akışı Bonjour iletişim kuralları ile yayınla."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP Akış Çıkışı"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Etkin TCP bağlantısı"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, VLC gelen bir bağlantıyı beklemek yerine uzaktaki bir "
-"hedefe bağlanır."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP akışı çıkışı"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR kayıtları desteği (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Akış adı"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Milisaniye cinsinden bölüm kayması"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Bu akış/kanal için shoutcast/icecast sunucusu üzerinde verilecek ad."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Tüm bölümleri taşı. Bu değer milisaniye cinsinden olmalıdır."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Akış açıklaması"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Bölüm alımında varsayılan kare hızı."
 
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Akış içeriği ya da kanalınız hakkında bilgiler."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Akışı"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR kayıtları"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Normal olarak shoutcast modülünü Ogg akışları ile beslemelisiniz. Ancak MP3 "
-"kullanmak da mümkündür. Böylece MP3 akışlarını shoutcast/icecast sunucusu "
-"ile iletebilirsiniz."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR Kesim İşaretleri"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Tür açıklaması"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Başlat"
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "İçeriğin türü."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509 Sertifika Yayıncısı"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "İnternet adresi"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Sunucu sertifikasının doğrulanacağı kurum"
 
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Akış ya da kanalınız ile ilgili bilgilendirici İnternet adresi."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "İptal edilmiş X.509 sertifika listesi"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın bit hızı bilgisi."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Iptal edilmiş sunucu sertifikalarının listesini"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın örnek hızı bilgisi."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509 alıcı certificate"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Kanal sayısı"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Müşteri doğrulama sertifikası"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın kanal sayısı bilgisi."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509 Alıcı özel anahtarı"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Kalitesi"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Sertifika ile doğrulama için özel anahtar"
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dönüştürülen akışın Ogg Vorbis kalitesi."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB renk doygunluğu (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Herkese açık akış"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Sıkıştırma seviyesi"
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Icecast/shoutcast web sitesindeki 'Sarı Sayfalarda' (akış rehberi)  sunucuyu "
-"herkese açık şekilde listeler. Shoutcast için bit hızının belirtilmesi "
-"gerekir. Icecast için Ogg akışı gerekir."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "0 (yok) ile 9 (en fazla) arasında aktarım sıkıştırma düzeyi "
 
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Shoutcast/IceCAST Çıkışı"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Görüntü kalitesi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Görüntü kalitesi 1'den 9'a(en çok)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Milisaniye olarak, giden UDP akışlarının varsayılan önbellekleme değeri."
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "Virtual Network Computing"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Paketleri grupla"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC istemci girişi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paketler doğru zamanda birer birer ya da gruplar halnde gönderilebilir. Bir "
-"kerede gönderilecek paket sayısını seçebilirsiniz. Bu seçenek, yüklü çalışan "
-"sistemlerde zamanlanmış yükün azaltılmasını sağlar."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Zip Dosyasındaki Ortam"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP Akış Çıkışı"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Zip arşivi içindeki ortamın yolu"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip dosya süzgeci"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON ses biçimi dönüşümleri"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip erişimi"
 
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu çevrimleri"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Kullanılacak TCP adresi (varsayılan olarak localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-"adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması durumunda "
-"localhost kullanın."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "NEON mekanizması kullanan basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Kullanılacak TCP portu (varsayılan 12345)"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON ses düzeyi"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-"portu (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı portu kullanın."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu YUV->RGBA"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Çubuk grafiği bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler (varsayılan "
-"1)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Çubuk Grafik bilgilerinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8856,11 +9349,11 @@ msgstr ""
 "Çubuk grafiği bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler. Bilgi "
 "gönderilecekse 1, gönderilmeyecekse 0 (varsayılan 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr "Bar grafiği bilgisini her n pakette bir gönderir (varsayılan 4)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Çubuk Grafik bilgileri her n ses paketinde bir kez gönderilir"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
@@ -8868,12 +9361,11 @@ msgstr ""
 "Çubuk grafiği bilgisinin hangi sıklıkla iletileceğini belirler. Çubuk "
 "grafiği bilgisini her n pakette bir gönderir (varsayılan 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
-"Sessizlik alarmının gönderilip gönderilmeyeceğini belirler (varsayılan 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Sessizlik uyarısı bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8881,11 +9373,11 @@ msgstr ""
 "Sessizlik alarmının gönderilip gönderilmeyeceğini belirler. Bilgi "
 "gönderilecekse 1, gönderilmeyecekse 0 (varsayılan 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Milisaniye olarak, kullanılacak zaman aralığı (varsayılan 5000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Milisaniye cinsinden, kullanılacak zaman aralığı"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
@@ -8895,11 +9387,11 @@ msgstr ""
 "belirtilen süre kadar eşik değerinin altında kalırsa bir alarm gönderilir "
 "(varsayılan 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Alarm verilecek en düşük ses düzeyi (varsayılan 0.1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Uyarıyı etkinleştirecek en düşük ses düzeyi"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
@@ -8907,37 +9399,25 @@ msgstr ""
 "Alarm verilmesi için eşik değeri. Ses düzeyi belirtilen süre boyunca bu "
 "eşiğin altında kalırsa bir alarm gönderilir (varsayılan 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Milisaniye olarak, iki alarm iletisi arasındaki süre (varsayılan 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Milisaniye cinsinden iki uyarı iletisi arasındaki zaman"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, iki alarm iletisi arasındaki süre. Bu değer aşırı alarm "
-"verilmesini engellemek için kullanılır (varsayılan 2000)."
+"Milisaniye cinsinden, iki alarm iletisi arasındaki süre. Bu değer aşırı "
+"alarm verilmesini engellemek için kullanılır (varsayılan 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Bağlantıyı düzenli olarak sıfırlamaya zorla (varsayılan 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu "
-"audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Çubuk Grafiği İşlevinin Ses Kısmı"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr "Ses Çubuk Grafiği"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Çubuk Ses Grafiği"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -8967,7 +9447,7 @@ msgstr "Karakteristik boyut"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Metre olarak, sol ön hoparlör ile dinleyici arasındaki uzaklık."
+msgstr "Metre cinsinden, sol ön hoparlör ile dinleyici arasındaki uzaklık."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
@@ -9003,11 +9483,11 @@ msgstr "Kulaklık Sanal Uzamsal Etkisi"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Kulaklık Etkisi"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "İndirgeme karıştırıcısı algoritmasını kullan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9017,35 +9497,54 @@ msgstr ""
 "karıştırıcısı algoritmasını seçer. Bu etki hoparlörle dolu bir odada "
 "bulunuyormuşsunuz hissi verir."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Tutulacak kanalı seçin"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur."
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur. Seçenekleriniz "
-"şunlardır (0=sol, 1=sağ, 2=sol arka, 3= sağ arka, 4=orta, 5=sol ön)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Arka sol"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Sol arka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Arka sağ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Alçak frekans etkileri"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Sol yan"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Sağ yan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Sağ arka"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Arka orta"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Sol ön"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Çift kanal ses kipi"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Ses kanalları düzenleyici"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
@@ -9053,81 +9552,150 @@ msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Önemsiz kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Ses Gecikmesi"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Gecikme"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr "Sese gecikme etkisi ekler."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Gecikme zamanı"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, ortalama gecikme zamanı. Ortalama olduğunu unutmayın."
+"Milisaniye cinsinden, ortalama gecikme zamanı. Ortalama olduğunu unutmayın."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr "Tarama Derinliği"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, en büyük tarama derinliği zamanı. Tarama sınırı gecikme "
-"zamanı +/- tarama derinliği olur."
+"Milisaniye cinsinden, en büyük tarama derinliği zamanı. Tarama sınırı "
+"gecikme zamanı +/- tarama derinliği olur."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Süpürme Hızı"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, her oynatım saniyesindeki kaymanın, tarama derinliğinin "
+"Milisaniye cinsinden, her oynatım saniyesindeki kaymanın, süpürme derinliği "
 "değişimindeki hızı."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Geribesleme Kazancı"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Geribesleme kazancı"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr "Geribesleme çevrimindeki kazanç."
+msgstr "Geri besleme çevrimindeki kazanç."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Islak karışım"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr "Geciken işaretin düzeyi."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Kuru Karışım"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Giriş işaretinin düzeyi."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/Tepe"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "RMS ya da tepe değerini seçin (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Kalkma zamanı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, kalkma süresi ayarı ( 1.5 - 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Bırakma süresi"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, bırakma zamanı ayarı (2 - 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Eşik düzeyi"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "dB cinsinden, eşik düzeyi ayarı (-30 - 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Oran"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Oran ayarı (n:1) (1 - 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Diz çapı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "dB cinsinden, diz çapı (1 - 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Donanım kazancı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "dB cinsinden, donanım kazancı ayarı (0 - 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Sıkıştırıcı"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dinamik alan sıkıştırıcı"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamik bölge sıkıştırması"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9139,15 +9707,15 @@ msgstr ""
 "etmeden daha iyi duyabilirsiniz. Eğer bu seçeneği devre dışı bırakırsanız "
 "sinema salonu ya da sessiz bir odaya daha uygun bir çıkış elde edersiniz."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "İçsel yükseltgeme karıştırıcısını etkinleştir"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "İçsel yükseltgeme karıştırıcı algoritmasını etkinleştirir (önerilmez)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Ses Kod Çözücü"
 
@@ -9155,27 +9723,23 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) Ses Kod Çözücü"
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIF paketlemesi için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS dinamik bölge sıkıştırması"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Koherent Akustik Ses Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "DTS->S/PDIF paketlemesi için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Sabit noktalı ses biçimi dönüşümleri"
-
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "PCM biçimi dönüşümü için ses süzgeci"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
 
@@ -9202,116 +9766,145 @@ msgstr ""
 "-2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "VLC frekans bantları kullanılsın"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC frekans bantları kullanılır. Devre dışı "
+"bırakıldığında Standart ISO frekans bantları kullanılır."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "İki kat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Sesi iki kez süzer. Bu daha duyarlı bir etki oluşturur."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Genel kazanç"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "dB olarak genel kazancı ayarlar (-20 ... 20)."
+msgstr "dB cinsinden, genel kazanç ayarı (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 Bantlı Dengeleyici"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Dengeleyici"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Düz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasik"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Klüp"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dans"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Tamamen bas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Tamamen tiz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Kulaklık"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Geniş Salon"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Canlı"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Parti"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Soft"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tekno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Kazanç çarpanı"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Kazancı arttırın ya da azaltın (varsayılan 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Kazanç denetimi süzgeci"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Basit Karaoke süzgeci"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
+msgstr "Ses ara belleği sayısı"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9319,9 +9912,9 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Güç ölçümlerinin yapılacağı ses arabelleklerinin sayısı. Arabellek sayısını "
+"Güç ölçümlerinin yapılacağı ses ara belleği sayısı. Ara bellek sayısını "
 "arttırdıkça süzgecin yanıt zamanı gecikir ve anlık değişimlere karşı "
-"hassasiyet azalır."
+"duyarlılık azalır."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
@@ -9333,9 +9926,9 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Son N arabellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
-"yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
-"0.5 ile 10 arasında olması mantıklıdır. "
+"Son N ara belleği üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
+"yüksekliği normale döndürülür. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. 0.5 ile "
+"10 arasında olması mantıklıdır. "
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
@@ -9401,28 +9994,64 @@ msgstr "Frekans 3 Q"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Bant sınırlı ara değerleri bulan yeniden örnekleme ses süzgeci."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
-msgid "Sample rate converter type"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Yeniden örnekleme kalitesi (0 = en kötü ve en hızlı, 10 = en iyi ve en "
+"yavaş)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex yeniden örnekleyici"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Örnekleme hızı dönüştürücü tipi"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Farklı yeniden örnekleme algoritmaları desteklenir. En iyi olanı en "
+"yavaşıdır. En hızlı olanın da kalitesi düşüktür."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc işlevi (en iyi kalite)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc işlevi (orta kalite)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc işlevi (hızlı)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Sıfır Sıra Bekleme (en hızlı)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Doğrusal (en hızlı)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC yeniden örnekleyici"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) yeniden örnekleyici"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Kötü yeniden örnekleme ses süzgeci"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "En yakın komşu ses yeniden örnekleyici"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9438,7 +10067,7 @@ msgstr "Uzun Adım Genişliği"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Milisaniye olarak, çıkıştaki her uzun adımın genişliği."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, çıkıştaki her uzun adımın genişliği."
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
@@ -9454,7 +10083,7 @@ msgstr "Arama Uzunluğu"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Milisaniye olarak, bulunacak en iyi bindirme konumunun uzunluğu."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, bulunacak en iyi bindirme konumunun uzunluğu."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
@@ -9473,19 +10102,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Sanal oda genişliği"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Islak"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Kuru"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Düşür"
 
@@ -9494,167 +10124,206 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Uzamsal Ses"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Uzamsal Ses"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 ses karıştırıcısı"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Bu süzgeç tek kanallı sesleri (iki kanalda ortak olan sesler) bastırarak ve "
+"işaretleri soldan sağa ve sağdan sola geciktirerek çift kanal etkisini "
+"arttırır."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 ses karıştırıcısı"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, soldan sağa ve sağdan sola işaret gecikmesi."
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Paravan görüntü çıkışı"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr "Soldan sağa ve sağdan sola geciktirilmiş işaretin kazancı."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 Ön 2 Arka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "çapraz besleme"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"Soldan sağa evrilmiş fazın çapraz geçişi. Tek kanallı işaretlerin "
+"bastırılmasına yardımcı olur. 1 değerinde iki kanaldaki ortak işaretler "
+"tamamen iptal edilir."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Kuru karışım"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Özgün kanal giriş işaretinin düzeyi."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo Artırıcı"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Basit bir stereo genişletme etkisi"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Tek duyarlıklı ses düzeyi"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Tamsayı ses düzeyi"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Sahte ses çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Ses çıkış aygıtı"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Ses çıkış aygıtı (ALSA yazımını kullanarak)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Ses çıkış kanalları"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla kanala "
+"sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal geçiş etkin "
+"ise bu parametre yok sayılır."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Çevresel Ses"
+msgstr "Çevresel Ses 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Çevresel Ses"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "Çevresel Ses 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Aygıt Adı"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
-#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Ses Aygıtı"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Ses çıkışı hata verdi"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "\"%s\" ses aygıtı zaten kullanılıyor."
+msgstr ""
+"\"%s\" ses aygıtı kullanılamıyor:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Görüntü belleği"
+msgstr "Ses belleği"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Görüntü bellek çıkışı"
+msgstr "Ses belleği çıkışı"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Örnekleme oranı"
+msgstr "Örnekleme biçimi"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Ses aygıtının 'Ses Aygıtı' menüsündeki liste numarasına karşı gelen numarayı "
-"seçin. Bu aygıt varsayılan ses aygıtı olarak kullanılacaktır."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android AudioTrack ses çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "iOS için AudioUnit çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Son ses cihazı"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Seçili ses aygıtı öncelikli olarak başka bir program tarafından kullanılıyor."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 "Hoparlör yerleşim düzeninizi /Uygulamalar/Araçlar içindeki \"Ses Midi "
-"Kurulumu\" aracı ile yapılandırmalısınız. Şu anda stereo kipi kullanılıyor. "
+"Kurulumu\" aracı ile yapılandırmalısınız. VLC sadece çift kanal çıkış "
+"verecektir."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Sistem ses çıkış cihazı"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Kodlanmış Çıkış)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Çıkış aygıtı"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Ses çıkış aygıtını seçin."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -9662,49 +10331,29 @@ msgstr ""
 "Kullanmak istediğiniz hoparlör yapılandırmasını seçin. Bu seçenek "
 "yükseltgeme yapmaz! Yani örneğin Stereo -> 5.1 dönüşümü yapmaz."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Desibelin yüzde biri cinsinden ses düzeyi (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX Ses Çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Ön 2 Arka"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Ön 2 Arka"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Çıkış biçimi"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Bu seçeneklerden birini seçebilirsiniz: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", "
-"\"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ya "
-"da \"spdif\""
-
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Çıkış kanalları sayısı"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Varsayılan olarak gelen tüm kanallar kaydedilir. Ancak isterseniz kanal "
-"sayısını buradan sınırlayabilirsiniz."
+"Varsayılan olarak (0), gelen tüm kanallar kaydedilir. Ancak isterseniz, "
+"buradan, kanal sayısını sınırlayabilirsiniz."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9714,23 +10363,24 @@ msgstr "WAVE başlığı ekle"
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Ham bir dosya yazmak yerine WAV başlığı ekleyebilirsiniz."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Çıkış dosyası"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Ses örneklerinin yazılacağı dosya. (stdout için \"-\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "Dosya Ses Çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Yazılaiblir istemcilere kendiliğinden bağlan"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9738,11 +10388,11 @@ msgstr ""
 "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ses çıkışı kendiliğinden, bulunan ilk JACk "
 "istemcilerine bağlanacak."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Uyan istemcilere bağlan"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9750,70 +10400,97 @@ msgstr ""
 "Kendiliğinden bağlantı etkinleştirilmişse, yalnızca burada yazılan kurallı "
 "ifadeye uyan JACk istemcileri bağlantı için değerlendirilecek."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Kaynak Aç"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "KAI tarafından kullanılacak uygun bir aygıt seçin. "
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr " Sesi özel kullanım kipinde aç."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Sesin başka bir ses tarafından kesintiye uğratılmasını istmeiyorsanız bu "
+"seçeneği etkinleştirin. "
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP aygıtı"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio arayüzü ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Çıkış aygıtı için portaudio tanımlayıcısı."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PortAudio Ses Çıkışı"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "OSS aygıt düğümü yolu."
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Açık Ses Sistemi ses çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Ses Aygıtı"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Ses Haritalayıcı"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Yazılım kazancı"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Yazılımda uygulanacak doğrusal kazanç."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 "Özel bir ses aygıtı seçin ya da Windows'un karar vermesine izin verin "
-"(varsayılan). Bu ayarı değiştirdiğinizde geçerli olması için VLC'yi yeniden "
-"başlatmalısınız."
+"(varsayılan). Bu ayarı değiştirdiğinizde geçerli olması için VLC yazılımını "
+"yeniden başlatmalısınız."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut ses çıkışı"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 WaveOut Uzantısı Çıkışı"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Ses Haritalayıcı"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "float32 çıkışını kullan"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9821,115 +10498,112 @@ msgstr ""
 "Bu seçenek bazı ses kartları tarafından desteklenmeyen yüksek kaliteli "
 "float32 ses çıkış kipini etkinleştirmeyi ya da devre dışı bırakmayı sağlar."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 yorumcusu"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 ses paketleyici"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M ses paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Ham/Günlük Ses  kod çözücü"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Referans Yok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Tuş Yok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "basit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"FFmpeg kütüphanesi tarafından sağlanan çeşitli ses ve görüntü kodlayıcı/kod "
+"FFmpeg kütüphanesi tarafından sağlanan çeşitli ses ve görüntü kodlayıcı/"
 "çözücüleri. İçinde (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
 "AMR, DV, MJPEG ve diğerleri bulunur."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg Ses / Görüntü Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Kod çözme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodlama"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg ses / görüntü kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Doğrudan gösterim"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Hata esnekliği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg hata düzeltmesi yapabilir.\n"
+"libavcodec hata düzeltmesi yapabilir.\n"
 "Buna rağmen hatalı bir kodlayıcı (M$ tarafından sağlanan ISO MPEG-4 "
-"kodlayıcısı gibi) çok fazla hata oluşturabilir.\n"
-"Geçerli değer aralığı 0 ile 4 arasındadır. 0 tüm hata düzeltmeyi devre dışı "
-"bırakır."
+"kodlayıcısı gibi) çok fazla hataya yol açabilir. Geçerli değer aralığı 0 ile "
+"4 arasındadır (0 tüm hata düzeltmesini devre dışı bırakır)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Hataları ayıkla"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9953,36 +10627,36 @@ msgstr ""
 "Birden çok seçenek için değerleri toplamalısınız. Örneğin \"ac vlc\" ve "
 "\"ump4\" için 40 yazmalısınız."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Acele et"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Kod çözücü, yeterli zaman olmadığında kısmi çözme yapabilir ya da kareleri "
-"atlayabilir. İşlemci gücü yetersiz olduğunda kullanışlıdır, ancak bozulmuş "
-"görüntülere yol açabilir."
+"Kod çözücü, yeterli zaman olmadığında kodu tam çözemeyebilir ya da kareleri "
+"atlayabilir. İşlemci gücü yetersiz olduğunda kullanılabilir, ancak "
+"görüntünün bozulmasına yol açabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Hız hilelerine izin ver"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Standart dışı hızlandırma hilelerine izin ver. Daha hızlıdır ancak hata "
 "yapabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9990,29 +10664,37 @@ msgstr ""
 "Kod çözmeyi hızlandırmak için kare atlamaya zorla (-1=Hiç, 0=Varsayılan, 1=B-"
 "kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct'yi atla (varsayılan=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Kod çözmeyi hızlandırmak için idct'yi atlamaya zorla (-1=Hiç, 0=Varsayılan, "
 "1=B-kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "FFmpeg hata ayıklama maskesini ayarlar."
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü adı"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr " İçsel libavcodec kodlayıcı/çözücü adı"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Hareket vektörlerini göster"
+msgstr "Hareket vektörleri görüntülensin"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
@@ -10024,130 +10706,127 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "Görüntü üzerine hareket vektörlerini bindirebilirsiniz. Oklar görüntülerin "
-"nasıl hareket edeceğini gösterir. Bu değer, aşağıdakilere göre belirlenen "
-"bir maskedir:\n"
-"1 - ileriye öngörülen P karelerinin MVs göster\n"
-"2 - ileriye öngörülen B karelerinin MVs göster\n"
-"4 - geriye öngörülen B karelerinin MVs göster\n"
-"Tüm vektörleri göstermek için değer hepsinin toplamı olarak 7 olmalıdır. "
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Görüntünün kodunu yalnızca düşük çözünürlüklü olarak çöz. Bu seçenek daha az "
-"işlemci gücü kullanır."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+"nasıl hareket edeceğini gösterir. Görüntülenmesi istenen vektörler aşağıdaki "
+"değerler toplanarak seçilir:\n"
+"1 - ileride öngörülen P kareleri MVs görüntülensin\n"
+"2 - ileride öngörülen B kareleri MVs görüntülensin\n"
+"4 - geride öngörülen B kareleri MVs görüntülensin\n"
+"Tüm vektörleri görüntülemek için değer olarak hepsinin toplamı 7 "
+"yazılmalıdır. "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
+msgstr "H.264 kod çözme işlemi için çevrim süzgecini atla"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
+"Çevrim süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Donanımsal kod çözme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Bu seçenek, geçerli olduğunda donanımsal kod çözmeyi sağlar."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "VDA çıkışı piksel biçimi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Çıkış görsel tampon belleğinin piksel biçimi."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
-msgstr "Eşik"
+msgstr "İş parçacıkları"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
+msgstr ""
+"Kod çözme için kullanılacak iş parçacıklarının sayısı. 0 kendiliğinden "
+"belirleneceği anlamına gelir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Anahtar karelerin oranı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Bir anahtar kare için kodlanacak kare sayısı."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B kareleri oranı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "İki referans karesi arasında kodlanacak B karelerinin sayısı."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Görüntü bit hızı toleransı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Görüntü bit hızı toleransı kbit/s olarak."
+msgstr "kbit/s cinsinden, görüntü bit hızı toleransı ."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Geçişmeli görüntü kodlaması"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Taramalı kareler için adanmış algoritmaları etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Taramalı hareket kestirimi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Taramalı hareket kestirimi algoritmalarını etkinleştir. Bu ayar daha çok "
 "işlemci gücü kullanır."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Ön hareket kestirimi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Hız denetimi arabellek boyutu"
+msgstr "Hız denetimi ara belleği boyutu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Hız denetimi arabelleği boyutu (kbayt). Daha büyük boyut daha iyi hız "
-"denetimi sağlar ancak akışta gecikmelere yol açabilir."
+"kbayt cinsinden, hız denetimi arabelleğinin boyutu. Daha büyük boyut daha "
+"iyi hız denetimi sağlar ancak akışta gecikmelere yol açabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Hız denetimi arabelleği girişkenliği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Hız denetimi arabelleği girişkenliği."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I kuantalama çarpanı"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10155,12 +10834,12 @@ msgstr ""
 "P kareleri ile karşılaştırıldığında I kareleri için kuantalama çarpanı "
 "(örneğin 1.0 0> I ve P kareleri için aynı kuantalama ölçeği)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Gürültü azaltma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10168,24 +10847,25 @@ msgstr ""
 "Daha düşük kaliteli kareler pahasına, kodlama uzunluğu ve bit hızını "
 "düşürmek amacıyla daha basit bir gürültü azaltma algoritmasını etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "MPEG2 kodlaması için MPEG4 kuantalama matrisi kullanılır. Bu seçenek MPEG2 "
-"kod çözücüleri ile uyumlu ve genellikle daha iyi görünen bir resim oluşturur."
+"kod çözücüleri ile uyumlu ve genellikle daha iyi görünen bir görüntü "
+"oluşturur."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kalite düzeyi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10193,7 +10873,7 @@ msgstr ""
 "Hareket vektörlerinin kodlaması için kalite düzeyi. Bu ayar kodlamayı aşırı "
 "yavaşlatabilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10205,36 +10885,36 @@ msgstr ""
 "vektörlerinin oran bozulmasını devre dışı bırakır, gürültü azaltma eşiğini "
 "düşürerek kodlayıcının görevini hafifletir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "En küçük görüntü kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "En küçük görüntü kuantalayıcı ölçeği."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "En büyük görüntü kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "En büyük görüntü kuantalayıcı ölçeği."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis kuantalaması"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Trellis kuantalamayı etkinleştirir (blok katsayıları için oran bozulması)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10242,39 +10922,38 @@ msgstr ""
 "VBR kodlama için sabit kuantalama ölçeği. 0.01 ile 255.0 arasındaki değerler "
 "kabul edilir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Sıkı standart uygunluğu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Kodlama sırasında standartlara sıkıca uyulacağını belirtir. Kabul edilen "
-"değerler, -1, 0, 1."
+"Kodlarken standartlara sıkıca uyulsun (kabul edilen değerler: -2 ile 2 arası)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Parlaklık maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Çok parlak makro bloklar için kuantalamayı arttırır (varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Karanlık maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Çok karanlık büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır (varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Hareket maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10282,11 +10961,11 @@ msgstr ""
 "Yüksek ön karmaşıklık içeren büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır "
 "(varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Kenarlık maskeleme"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10294,11 +10973,11 @@ msgstr ""
 "Karenin çerçevesindeki büyük bloklar için kuantalayıcıyı arttırır "
 "(varsayılan: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Parlaklık elemesi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10306,11 +10985,11 @@ msgstr ""
 "PSNR çok değişmediğinde parlaklık bloklarını eler (varsayılan: 0.0). H264 "
 "standardı -4 önerir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Renk doygunluğu elemesi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10318,51 +10997,105 @@ msgstr ""
 "PSNR çok değişmediğinde renk doygunluğu bloklarını eler (varsayılan: 0.0). "
 "H264 standardı 7 önerir."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Ses bit hızını kodlamak için kullanılacak AAC ses profilini belirtin. Şu "
-"seçenekleri alır: main, low, ssr (desteklenmiyor) ve ltp (varsayılan: main)"
+"Ses bit hızını kodlamak için kullanılacak AAC ses profili. Şu seçenekler "
+"kullanılabilir: main, low, ssr (desteklenmiyor), ltp, hev1, hev2 "
+"(varsayılan: main). hev1 ve hev2 yalnız libfdk-aac kullanan libavcodec ile "
+"desteklenmektedir"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Hızlandırma (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" görüntü kodlayıcı değil."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"FFMPEG (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
+"Libav/FFmpeg (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
 "%s.\n"
-"Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, kodlayıcınızın dağıtıcısından "
-"destek arayın.\n"
+"Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, dağıtımınızda destek arayın.\n"
 "\n"
-"Bu VLC ile ilgili bir hata değildir.\n"
-"Bu konuyla ilgil iolarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
+"Bu hata VLC ile ilgili değildir.\n"
+"Bu konuyla ilgili olarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Ses"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Alt görüntüler"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
 
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG görüntü kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG görüntü kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Görüntü Kodu Çözümünü Hızlandırma Çatısı (VDA)"
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
@@ -10375,6 +11108,10 @@ msgstr "Closed Captions decoder"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD donanımsal görüntü kod çözücüsü"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
@@ -10385,249 +11122,29 @@ msgstr "Chaoji VCD altyazı paketleyici"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
+msgstr "Ham kodlayıcı/çözücü verileri kaydedilsin"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Temel seçeneklerden paravan kod çözücüyü seçtiyseniz ham kodek verileri "
-"kaydedilir."
+"Temel seçeneklerden sahte kod çözücü seçildiğinde ham kodlayıcı/çözücü "
+"verileri kaydedilir."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Paravan kod çözücüsü"
+msgstr "Sahte kod çözücü"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "Arıza kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Sabit kalite çarpanı"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Bit hızı 0 ise, sabit kalite için bu değer kullanılır."
-
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bit hızı (kb/s)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir."
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Kayıpsız kodlamayı etkinleştir"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Kayıpsız kodlama bit hızı ve kalite ayarlarını yok sayar. Bunu "
-"etkineştirdiğinizde özgün olanın kusursuz bir kopyasını elde edersiniz."
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Önsüzme"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Uyumlu ön süzmeyi etkinleştirir."
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Orta Ağırlıklı Bölen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Dikdörtgen Doğrusal Faz"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Diagonal Doğrusal Faz"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Önsüzme miktarı"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Değer yükseldikçe ön süzme artar."
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Renk doygunluğu biçimi"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"Renk doygunluğu biçimini seçmek, görüntünün bu biçime dönüştürülmesini "
-"gerektirir."
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "P kareleri arasındaki uzaklık"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Resim kodlama kipi"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Alan kodlaması, sözde ilerleyen kareye karşı gelen geçişli alanların ayrı "
-"ayrı kodlanmasıdır."
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "kendiliğinden - kodlayıcı girişe göre karar versin (En iyi)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "kodlama karesini tek bir resim olarak kabul et"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "kare kodlamasını ayrı ayrı geçişli alanlar olarak kabul et"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Blok bindirme (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Her hareket bloğunun komşuları ile üstüste binme miktarı."
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Binmeler dahil toplam yatay blok uzunluğu."
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu."
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Hareket vektörü hassasiyeti"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Pels olarak hareket vektörü hassasiyeti."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Basit ME arama alanı x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Önerilmez) Basit +/-x, +/-y aralığında hiyerarşik olmayan bloklara uygun "
-"hareket vektörü araması."
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Üç bileşenli hareket kestirimi"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
-"Renk doygunluğunu da hareket kestirim işleminin bir parçası olarak kullanır."
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "İç resim DWT süzgeci"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Ara resim DWT süzgeci"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT iterasyonlarının sayısı"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT düzeyleri olarak da bilinir."
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Çoklu kuantalayıcıları etkinleştir"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-"Her alt bant için çoklu kuantalayıcıları etkinleştirir (her kod bloğu için "
-"bir tane)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Uzamsal bölümlemeyi etkinleştir"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Aritmetik kodlamayı devre dışı bırak"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Bunun yerine değişken uzunluktaki kodları kullanın. Çok yüksek bit "
-"hızlarında kullanışlıdır."
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Her derecedeki turlar"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
 
@@ -10657,7 +11174,7 @@ msgstr "Oluşturulan altyazının Y koordinatı."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Altresim konumu"
+msgstr "Alt görüntü konumu"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
@@ -10665,9 +11182,9 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Alt resmin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
-"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
-"6=sağ üstte)."
+"Görüntü üzerinde alt görüntünün konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
+"2=sağda, 4=üstte, 8=altta. Bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
+"6=sağ üstte gibi)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -10685,83 +11202,221 @@ msgstr "Kodlanan Y koordinatı"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Kodlanan altyazının Y koordinatı."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB Altyazı Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB Altyazıları"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Paravan kod çözücüsü"
+msgstr "Sahte kod çözücü"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC ses kod çözücüsü (libfaad2 kullanır)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC uzantısı"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Kodlayıcı Profili"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Kodlayıcı Algoritmasını kullanımı"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Spektral bant kopyalama kullanılsın"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Bu yalnız AAC-ELD profili için isteğe bağlı bir özelliktir"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR Kalitesi"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr "VBR kodlama kalitesi (0=cbr, 1-5 sabit kaliteli vbr, 5 en iyisi"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Afterburner kitaplığı kullanılsın"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Bu kitaplık fazladan işlemci gücü kullanarak yüksek kaliteli ses üretir "
+"(varsayılan olarak etkindir)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "AOT eklentisi işaretleşme kipi"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 SBR için gizli, PS (varsayılan) için açıktır. 2 hiyerarşik olarak gizlidir"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC Ses kodlayısı"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Ses tipi (gerekli)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Ses tipleri"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Yazılım sentezleyicisi için bir ses tipi gereklidir."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Koro"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Sentezleme kazancı"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Sentezleme çıkışına uygulanacak kazanç. Yüksek değerler, aynı anda çok "
+"sayıda nota çalınıyorsa doyuma neden olabilir."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifoni"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Polifoni, aynı anda çalınabilecek ses sayısını belirler. Büyük değerler için "
+"daha fazla işlemci gücü gerekir."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Yankı"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI Sentezleyici"
+msgstr "FluidSynth MIDI sentezleyici"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI sentezleyici kurulmamış"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "MIDI sentezleme için bir ses tipi dosyası (.SF2) gereklidir.\n"
-"Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Kodlayıcılar / Ses / FluidSynth) "
-"yapılandırın.\n"
+"Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından yapılandırın (Giriş / Kodlayıcı/"
+"Çözücüler / Ses kodlayıcı/çözücüler / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 çözücü"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 kodlayıcı"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Kod çözme"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex Ses Kod Çözücüsü"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
-"Belirttiğiniz (%s) ses tipi dosyası hatalı.\n"
-"Geçerli bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Kodlayıcılar / Ses / "
-"FluidSynth) yeniden yapılandırın.\n"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD görsel kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD görsel kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Biçimlendirilmiş altyazılar"
 
@@ -10784,135 +11439,126 @@ msgstr "Gölge"
 msgid "Outline"
 msgstr "Taslak"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Siyah"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Gri"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Gümüş"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Beyaz"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Bordo"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Kırmızı"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Parlak pembe"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Sarı"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Zeytin yeşili"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Yeşil"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Deniz mavisi"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Fosforlu yeşil"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Eflatun"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Lacivert"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Mavi"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Camgöbeği"
 
 #: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Gösterim için Tiger kullan"
+msgstr "Gösterim için Tiger kullanılsın"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
-"Kate akışları Tiger kütüphanesi kullanılarak gösterilebilir. Bunu devre dışı "
-"bırakırsanız yalnızca durağan yazı ve bitmap temelli akışlar gösterilir."
+"Kate akışları Tiger kütüphanesi kullanılarak görüntülenebilir. Bu seçenek "
+"devre dışı bırakıldığında, yalnızca durağan yazı ve bitmap temelli akışlar "
+"görüntülenir."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
@@ -11018,12 +11664,12 @@ msgid ""
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 "Kate metin ve görüntü temelli grafik bindirmeleri için kullanılan bir "
-"kodlayıcır.\n"
-"Karmaşık Kate akışlarını göstermek için Tiger gösterim kütüphanesi "
-"gereklidir. Ancak Tiger olmadan da VLC durağan metin ve görüntü içeren "
-"altyazıları gösterebilir.\n"
-"Bu ayarları değiştirdiğinizde yeni bir akış başlatana kadar geçerli "
-"olmayacaklarını unutmayın. Umuyoruz bunu yakında düzelteceğiz."
+"kodlayıcı/çözücüdür.\n"
+"Karmaşık Kate akışlarını görüntülemek için Tiger gösterim kütüphanesi "
+"gereklidir. Ancak VLC, Tiger olmadan da durağan metin ve görüntü içeren "
+"altyazıları görüntüleyebilir.\n"
+"Bu ayarlar değiştirildiğinde, yeni bir akış başlatana kadar geçerli "
+"olmayacaklarını unutmayın. Bu durumu yakında düzeltmeyi umuyoruz."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
@@ -11047,13 +11693,13 @@ msgstr "Altyazılar (gelişmiş)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "libass kullanan altyazı göstericileri"
+msgstr "libass kullanan altyazı görüntüleyiciler"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Yazı tipi önbelleği oluşturuluyor"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -11061,376 +11707,749 @@ msgstr ""
 "Lütfen yazı tipi önbelleğiniz oluşturulurken bekleyin.\n"
 "Bu işlem bir dakikadan az sürmelidir."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II görüntü kod çözücüsü (libmpeg2 kullanır)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Doğrusal PCM ses paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
+msgstr "Lineer PCM ses kodlayıcısı"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "Kod çözücü"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Doğrudan gösterim"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Android MediaCodec kütüphanesini kullanan görüntü çözücüsü"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "OpenMAX IL kullanan ses/görüntü kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "OpenMAX IL kullanan görüntü kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG görüntü kod çözücüsü"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL görüntü çıkışı"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus Ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Sözde ham görüntü çözücüsü"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Sözde ham görüntü paketleyicisi"
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus Ses kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG görüntü kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#: modules/codec/png.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Hız denetimi arabellek boyutu"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG görüntü kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Yazılım kipi kullanılsın"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
+"Sistemde donanımsal QuickSync Görüntü hızlandırıcısı yoksa kodlayıcı/"
+"çözücüler için Intel Ortam SDK yazılımının kullanılmasını sağlar. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Profili"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Kodlayıcı/çözücü profilini açıkça belirtin. Yoksa kodlayıcı/çözücü, doğru "
+"profili, çözünürlük ve bit hızı gibi diğer kaynaklardan belirlemeye çalışır. "
+"Örneğin 'yüksek'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Düzeyi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Kodlayıcı/çözücü profilini açıkça belirtin. Yoksa kodlayıcı/çözücü, doğru "
+"profili, çözünürlük ve bit hızı gibi diğer kaynaklardan belirlemeye çalışır. "
+"Örneğin mpeg4-part10 için '4.2' ya da mpeg2 için 'düşük'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Görüntü boyutu grubu"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Geçerli grup görüntülerindeki görüntü sayısı. GopPicSize=0 ise grup "
+"görüntüleri boyutu belirlenmez. GopPicSize=1 ise yalnız I kareleri "
+"kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Grup Görüntüleri Referans Aralığı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"I ya da P anahtar kareleri arasındaki aralık. 0 ise grup görüntüsü yapısı "
+"belirtilmemiştir. Not: GopRefDist=1 ise B kareleri kullanılmaz."
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Hedef Kullanımı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Kalite ile hız Kabul edilen değerler : 'hızlı', 'dengeli' ve 'kaliteli' "
+"şeklindedir."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR aralığı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"H.264 için, IdrInterval, I kareleri üzerinden IDR kare aralığını belilrler. "
+"IdrInterval=0 ise her I karesi IDR karesi olur. IdrInterval=1 ise I karesi "
+"olmayan her kare IDR karesi olur, vb. MPEG2 için, IdrInterval I kareleri "
+"üzerinden sıralama başlık bilgisi aralığını belirler. IdrInterval=N ise SDK "
+"sıralama başlık bilgisini her N. I karesinden önce ekler. IdrInterval=0 "
+"(varsayılan) ise, SDK sıralama başlık bilgisini akışın başlangıcında, bir "
+"kez ekler. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Hız Denetimi Yöntemi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Kodlama sırasında kullanılacak hız denetimi yöntemi. 'crb', 'vbr', 'qp' ya "
+"da 'avbr' olabilir. mpeg2 için 'qp' kipi desteklenmez."
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Tüm kare tipleri için kuantalama parametresi. Bu parametreler qpi, qpp ve "
+"qpp değerlerini belirler. Önceki parametrelere göre etkisi daha azdır. "
+"Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "I karelerini kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"I karelerini kuantalama parametresi. Bu parametre genel olarak ayarlanmış qp "
+"değerlerinin yerine geçer. Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "P karelerini kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"P karelerini kuantalama parametresi. Bu parametre genel olarak ayarlanmış qp "
+"değerlerinin yerine geçer. Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "B karelerini kuantalama parametresi"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"B karelerini kuantalama parametresi. Bu parametre genel olarak ayarlanmış qp "
+"değerlerinin yerine geçer. Yalnız rc_method 'qp' ise kullanılır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "En yüksek bit hızı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"VBR hız denetimi yöntemi için Kpbs (1000 bit/s) olarak en fazla bit hızı. "
+"Ayarlanmadığında bithızı, profil, düzey gibi diğer kaynaklardan hesaplanır."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Hız Denetimi Kararlılığı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Ortalama Değişken Bit Hızı 'avbr' yönteminin yüzde toleransı. (Örneğin 800 "
+"Kbps bit hızında 10 değeri, kod çözücünün 880 Kbps ile 730 Kbps arasında "
+"çalışmasını sağlar. Hedeflenen kararlılığa yalnız belirli bir yakınsama "
+"aralığında ulaşılabilir. Yakınsama parametresine bakın"
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "'avbr' hız denetimi yakınsama zamanı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"'avbr' hız denetimi yönteminin istenen kararlılıkta istenen bit hızına "
+"ulaşmasından 100 kare öncesi. Kararlılık parametresine bakın."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Bir karedeki dilim sayısı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Her görüntü karesindeki dilim sayısı. Her dilim bir ya da daha çok büyük "
+"blok satırı içerir. numslice ayarlanmamışsa, kodlayıcı, kodlayıcı çözücü "
+"standardının kabul ettiği her hangi bir dilimle değerini seçer."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referans karelerin sayısı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Paralel işlem sayısı"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Sonuç eşleştirilmeden önce yürütülecek paralel kodlama işlemi sayısı. Yüksek "
+"değerler donanıma bağlı olarak daha iyi çıkış başarımı sağlayabilir. MPEG2 "
+"için değer en az 1 olmalıdır. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"MPEG4-Part10/MPEG2 (ya da H.264/H.262) için Intel QuickSync Görüntü "
+"kodlayıcısı"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Sözde ham görüntü çözücüsü"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Sözde ham görüntü paketleyicisi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Renk doygunluğu biçimi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Renk doygunluğu biçimini seçmek, görüntünün bu biçime dönüştürülmesini "
+"gerektirir."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Hız denetimi yöntemi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Görüntü sıra sayısını kodlamak için kullanılacak yöntem "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Parlaklık sınırlaması "
+msgstr "Sabit gürültü eşiği kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr " "
+msgstr "Sabit bit hızı kipi (CBR) "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Görünüm modu"
+msgstr "Düşük gecikme kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Erişim modülü"
+msgstr "Kayıpsız kip"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit lambda kipi "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Çift Kanal kipi"
+msgstr "Sabit hata kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Sabit kalite çarpanı"
+msgstr "Sabit kalite kipi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Resim"
+msgstr "GOP yapısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü sıra sayısını kodlamak için kullanılacak GOP yapısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Sabit gop yapısı yok. Bir görüntü iç (intra) ya da ara (inter) olabilir ve "
+"önceki ya da sonraki görüntülere dayanabilir. "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız I kareleri sıra sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Ara görüntüler yalnız önceki görüntülere dayanır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Ara görüntüler önceki ya da sonraki görüntülere dayanabilir "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Sabit kalite çarpanı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit kalite kipinde kullanılacak kalite çarpanı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Eşik"
+msgstr "Gürültü Eşiği"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit gürültü eşiği kipinde kullanılacak gürültü eşiği "
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bit hızı (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir."
+msgstr ""
+"Sabit bit hızı kipinde kodlama yapılırken, kb/s cinsinden, hedef bit hızı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "En yüksek bit hızı"
+msgstr "En yüksek bit hızı (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "kbps olarak en yüksek bit hızı. Akış uygulamaları için kullanışlıdır."
+msgstr ""
+"Sabit bit hızı kipinde kodlama yapılırken, kb/s cinsinden, en yüksek bit hızı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bit hızı (kb/s)"
+msgstr "En düşük bit hızı (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"kbps olarak en düşük bit hızı. Sabit boydaki bir kanal kodlaması için "
-"kullanışlıdır."
+"Sabit bit hızı kipinde kodlama yapılırken, kb/s cinsinden, en düşük bit hızı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "En büyük uzunluk"
+msgstr "GOP uzunluğu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Başarılı sıra başlıkları arasındaki görüntü sayısı. Örneğin görüntü grubunun "
+"uzunluğu"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Önsüzme"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Uyumlu ön süzmeyi etkinleştirir."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Süzgeçleme yok"
+msgstr "Ön süzme yok"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Orta Ağırlıklı Bölen"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss Bulanıklığı Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Alçak Geçiren Gauss Süzgeci"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Düğüm Ekle"
+msgstr "Gürültü Ekle"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss Bulanıklığı Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Alçak Geçiren Uyumlu Gauss Süzgeci"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logo Bindirme Alt Süzgeci"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Alçak Geçiren Süzgeç"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Önsüzme miktarı"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Değer yükseldikçe ön süzme artar."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Görüntü kodlama kipi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Alan kodlaması, sözde ilerleyen kareye karşı gelen geçişli alanların ayrı "
+"ayrı kodlanmasıdır."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "kendiliğinden - kodlayıcı girişe göre karar versin (En iyi)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "kodlama karesi tek bir görüntü olarak işlensin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "kare kodlamasını ayrı ayrı geçişli alanlar olarak kabul et"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
+msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyutu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "kendiliğinden - kodlayıcı girişe göre karar versin (En iyi)"
+msgstr "kendiliğinden - kodlayıcı girişe göre karar verir (En iyi)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "küçük - küçük hareket dengeleyici bloklar kullanılır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "orta - orta hareket dengeleyici bloklar kullanılır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "büyük - büyük hareket dengeleyici bloklar kullanılır"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "Hareket dengeleme bloklarının örtüşmesi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+msgstr "hiç - hareket dengeleyici bloklar örtüşmesin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "kısmen - hareket dengeleyici bloklar yalnız kısmen örtüşebilir "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
+msgstr "tam - hareket dengeleyici bloklar tamamen örtüşebilir "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Hareket vektörü hassasiyeti"
+msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Pels olarak hareket vektörü hassasiyeti."
+msgstr "Pels cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Üç bileşenli hareket kestirimi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
+"Renk doygunluğunu da hareket kestirim işleminin bir parçası olarak kullanır."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "İç görüntü DWT süzgeci"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Ara görüntü DWT süzgeci"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT iterasyonlarının sayısı"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT düzeyleri olarak da bilinir."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Çoklu kuantalayıcıları etkinleştir"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Her alt bant için çoklu kuantalayıcıları etkinleştirir (her kod bloğu için "
+"bir tane)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmetik kodlamayı devre dışı bırak"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Bunun yerine değişken uzunluktaki kodları kullanın. Çok yüksek bit "
+"hızlarında kullanışlıdır."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Akış yöntemi"
+msgstr "algısal ağırlık yöntemi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "algısal uzaklık "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "algısal ağırlığın hesaplanacağı algısal uzaklık "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Karelerdeki dilim sayısını belirle"
+msgstr "Bir karedeki yatay dilim sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük gecikme  kipinde, bir karedeki yatay dilim sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Karelerdeki dilim sayısını belirle"
+msgstr "Bir karedeki dikey dilim sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük gecikme  kipinde, bir karedeki dikey dilim sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Her bir alt banttaki kod bloklarının sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "küçük - küçük kod blokları kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "orta - orta kod blokları kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "büyük - büyük kod blokları kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "tam - her bir alt band için bir kod bloğu kullanılır "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Taramalı hareket kestirimi"
+msgstr "Hiyerarşik Hareket Kestirimini etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Değiştirilecek satır sayısı"
+msgstr "Aşağı örneklenecek düzey sayısı"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Hiyerarşik hareket kestirimi kipinde aşağı örnekleme yapılacak düzey sayısı "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Taramalı hareket kestirimi"
+msgstr "Genel Hareket Kestirimini Etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
+msgstr "Faz İlişikili Kestirimi Etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr " Sahne Değişimi Algılamasını Etkinleştir"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profili Dayat"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 Düşük Gecikme Profili "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG şablon dosyası"
+msgstr "VC2 Basit Profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Yeni bir profil oluştur"
+msgstr "VC2 Asıl Profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Asıl Profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
+msgstr "libschroedinger kütüphanesi kullanan dirac görüntü kod çözücüsü"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
+msgstr "libschroedinger kütüphanesi kullanan dirac görüntü kodlayıcısı"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11440,51 +12459,51 @@ msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image görüntü kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3 sabit noktalı ses kodlayıcı"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Kip"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Kodlayıcı kipini seçin."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kodlama kalitesi"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "0 (düşük) ile 10 (yüksek) arasında bir kalite seçin."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Kodlama karmaşıklığı"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Kodlayıcının karmaşıklığını belirleyin."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "En yüksek bit hızı"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "En yüksek VBR bit hızını belirleyin."
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kodlama"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -11492,11 +12511,11 @@ msgstr ""
 "Değişken bit hızı kodlaması (VBR) yerine sabit bit hızı kodlamasına (CBR) "
 "bağlı kalır."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Ses etkinliği algılaması"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -11504,39 +12523,39 @@ msgstr ""
 "Ses etkinliği algılamayı (VAD) etkinleştirir. VBR kipinde kendiliğinden "
 "etkinleşir."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Kesintili aktarım"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Kesintili aktarımı etkinleştirir (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Dar bant (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Geniş bant (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultra geniş bant (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex Ses Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
 
@@ -11560,207 +12579,214 @@ msgstr "DVD Altyazıları"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD altyazı paketleyicisi"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL altyazı kod çözücüsü"
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Varsayılan (Windows-1252)"
+msgstr "Varsayılan (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr "Sistem Kimliği"
+msgstr "Sistem kod seti"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Evrensel (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Evrensel (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Evrensel (UTF-16 big endian)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Evrensel (UTF-16 little endian)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Evrensel, Çince (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Batı Avrupa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Batı Avrupa (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Batı Avrupa (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Doğu Avrupa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Doğu Avrupa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordik (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kiril (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusça (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukraynaca (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arapça (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Yunanca (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "İbranice (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Türkçe (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Tay (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tay (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltık (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltık (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Kelt (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Güneydoğu Avrupa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japonca (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japonca Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japonca (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Korece (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korece (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Geleneksel Çince Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong Kong Desteği (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamca (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamca (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Altyazı metin kodlaması"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme sayfasını seçin."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Altyazının hizalaması"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Altyazı hizalaması"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Altyazının nasıl hizalanacağı seçin."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 altyazıları kendiliğinden algıla"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 altyazıyı kendiliğinden algıla"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Altyazı dosyalarının UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
+"Altyazı dosyanın UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
 "etkinleştirir."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -11768,8 +12794,8 @@ msgstr ""
 "Bazı altyazı biçimleri metin biçimlendirmeye izin verir. VLC kısmen bunu "
 "destekler. İsterseniz tüm biçimlendirmeleri devre dışı bırakabilirsiniz."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
 
 #. xgettext:
@@ -11782,10 +12808,10 @@ msgstr "Metin Altyazı Kod Çözücüsü"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
+msgstr "CP1254"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
@@ -11795,9 +12821,15 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 metin çözücü"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB Altyazı Kod Çözücüsü"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletext altyazı"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -11811,6 +12843,10 @@ msgstr "SVCD Altyazıları"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 metin çözücü"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Sayfanın yerine geç"
@@ -11821,9 +12857,10 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Gösterilen sayfanın yerine geç, altyazılarınız görünmüyorsa bunu deneyin (-1 "
-"= aktarılan akıştan kendin algıla, 0 = teletext'ten kendin algıla, >0 = "
-"geçerli sayfa numarası, genellikle 888 ya da 889'dur)."
+"Belirtilen sayfanın yerine geçer. Altyazılarınız görüntülenmiyorsa bunu "
+"deneyin (-1 = aktarılan akıştan kendiliğinden algılansın, 0 = teletext "
+"içinden kendiliğinden algılansın, >0 = geçerli sayfa numarası, genellikle "
+"888 ya da 889'dur)."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
@@ -11851,7 +12888,7 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11859,19 +12896,23 @@ msgstr ""
 "Bir bit hızı belirtmek yerine 1 (düşük) ile 10 (yüksek) arasında bir "
 "kaliteye bağlı kalır. Bu bir VBR akışı oluşturur."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Art işleme kalitesi"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora görüntü paketleyicisi"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora görüntü kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11879,49 +12920,50 @@ msgstr ""
 "Bir bit hızı belirtmek yerine 0.0 (yüksek) ile 50.0 (düşük) arasında bir "
 "kodlama kalitesine bağlı kalır. Bu bir VBR akışı oluşturur."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Çift Kanal kipi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Stereo akışların ele alınış kipi."
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "VBR kipi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr " "
+msgstr " Değişken bit hızı kullan. Varsayılan, sabit bit hızı (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psiko-akustik model"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "-1 (model yok) ile 4 arasında tam sayı."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "İkili tek kanal"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Birleşik çift kanal"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame Ses Kodlayıcısı"
 
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV ses çözücüsü"
+
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "En yüksek kodlama bit hızı"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "kbps olarak en yüksek bit hızı. Akış uygulamaları için kullanışlıdır."
+msgstr ""
+"kb/s cinsinden, en yüksek bit hızı. Akış uygulamaları için kullanışlıdır."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
@@ -11932,12 +12974,12 @@ msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"kbps olarak en düşük bit hızı. Sabit boydaki bir kanal kodlaması için "
+"kb/s cinsinden, en düşük bit hızı. Sabit boydaki bir kanal kodlaması için "
 "kullanışlıdır."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr " "
+msgstr "Sait bit hızlı kodlamayı (CBR) dayat. "
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -11951,28 +12993,34 @@ msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 sabit noktalı ses kod çözücü"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "En büyük GOP boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 "IDR kareleri arasındaki en büyük aralığı ayarlar. Daha büyük değerler "
-"belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama hassasiyetinden ödün "
-"vererek bit sayısını azaltır."
+"belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama duyarlılığından ödün "
+"vererek bit sayısını azaltır.Sonsuz için -1 kullanın."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "En küçük GOP boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11986,43 +13034,50 @@ msgstr ""
 "IDR kareleri arasındaki en küçük aralığı ayarlar. H.264 içinde I kareleri "
 "kapalı bir GOP ile bağlantılı olmak zorunda değildir. Çünkü yalnız önceki "
 "bir kare yerine bir çok kareden öngörülen bir P karesine izin verilebilir "
-"referans karesi seçeneğine de bakın). Bu nedenle I karelerinin aranabilir "
-"olması gerekli değildir. IDR kareleri,kendisinden önce gelen her hangi bir "
-"kareyi referans göstererek, sonradan gelen P karelerini sınırlar.\n"
-"Eğer bu aralıkta sahneler kesintiye uğruyorsa, bunlar hala I kareleri olarak "
-"kodlanırlar fakat yeni bir GOP başlatmazlar."
+"(referans karesi seçeneğine de bakın). Bu nedenle I karelerinin aranabilir "
+"olması gerekmez. IDR kareleri,kendisinden önce gelen her hangi bir kareyi "
+"referans göstererek, sonradan gelen P karelerini kısıtlar.\n"
+"Bu aralıkta sahneler kesintiye uğruyorsa, bunlar hala I kareleri olarak "
+"kodlanır fakat yeni bir GOP başlatmaz."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "GOPlara yakın geri yükleme noktalarını kullan "
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"yok: yalnız kapalı GOPları kullan\n"
+"normal: standart açık GOPları kullan\n"
+"bluray: Blu-ray uyumlu açık GOPları kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"Açık GOP kullanın. Blu-ray uyumluluğu için bluray-compat seçeneğini kullanın"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray desteği için uyumluluk iyileştirmelerini etkinleştir "
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Blu-ray desteği için uyumluluk iyileştirmelerini etkinleştirir. TÜm Blu-ray "
+"uyumluluk koşullarını sağlamaz\n"
+"örneğin: çözünürlük, karehızı, düzey"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Fazladan I kareleri girişkenliği"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12032,30 +13087,30 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Sahne kesilmesi algılama. I karelerinin ne kadar girişken olacağını "
-"belirler. Kısa sahne kesintilerinde kodlayıcı/çözücü sıklıkla anahtar "
-"aralığını (keyint) aşabilen bir I karesi eklemek zorunda kalır. Sahne "
-"kesilmesi için uygun değerler I karelerine daha iyi bir yer bulabilir. Büyük "
-"değerler gereğinden fazla I karesi kullanarak bit tüketimini arttırır. -1 "
-"sahne kesilmesi algılamayı devre dışı bırakır. Böylece I kareleri, olaılıkla "
-"çirkin kodlama geçişlkerine neden olacak şekilde, yalnızca bir kaç anahtar "
-"aralığı (keyint) karesi arasına eklenir. Sınır 1 ile 100 arasındadır."
+"Sahne kesilme algılaması. I karelerinin nereye kadar ekleneceğini belirler. "
+"Kısa sahne kesintilerinde kodlayıcı/çözücü sıklıkla anahtar aralığını "
+"(keyint) aşabilen bir I karesi eklemek zorunda kalır. Sahne kesilmesi için "
+"uygun değerler I karesine daha iyi bir konum bulabilir. Büyük değerler "
+"gereğinden fazla I karesi kullanarak bit tüketimini arttırır. -1 sahne "
+"kesilme algılamasını devre dışı bırakır. Böylece I kareleri, büyük "
+"olasılıkla çirkin kodlama geçişlerine neden olacak şekilde, yalnızca bir kaç "
+"anahtar aralığı (keyint) karesi arasına eklenir. Sınır 1 ile 100 arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "I ve P arasındaki B kareleri"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "1 ile 16 arasında olmak üzere, I ve P kareleri arasında kalan ardışık B "
 "karelerinin sayısı."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Uyumlu B karesi kararı"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12063,11 +13118,11 @@ msgstr ""
 "0 ile 2 arasında olmak üzere ve bir I karesinin öncesinde olmadıkça, "
 "kullanılacak B karelerinin sayısını belirtir."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "B karelerinin kullanımını etkile"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12075,11 +13130,11 @@ msgstr ""
 "B karelerinin kullanımını etkiler. Artı değerler daha çok B karesine, eksi "
 "değerler daha az B karesine neden olur."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Bazı B karelerini referans olarak tut"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12095,11 +13150,23 @@ msgstr ""
 " - sıkı: Sıkı hiyerarşik piramit\n"
 " - normal: Sıkı olmayan (Blu-ray ile uyumsuz).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "TV renk aralığı yerine tam renk aralığını kullan"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"TV-range genellikle colorrange kullanır. Bu seçenek etkinleştirildiğinde, "
+"kodlama sırasında libx264 tarafından tam colorrange kullanılır."
+
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12107,11 +13174,7 @@ msgstr ""
 "CABAC (Bağlama Uyumlu İkili Aritmetik Kodlama). Kodlama ve çözmeyi hafifçe "
 "yavaşlatır ancak bit hızını %10-15 arasında düşürür."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referans karelerin sayısı"
-
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -12122,19 +13185,19 @@ msgstr ""
 "çok az fark yaratır. Bazı kod çözücüler büyük referans kareleri değerleri "
 "ile çalışamazlar. "
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Döngü süzgeçini atla"
+msgstr "Çevrim süzgeçini atla"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Blok kaldırıcı çevrim süzgecini devre dışı bırakır (kaliteyi düşürür)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Çevrim süzgeci için AlphaC0 ve Beta parametreleri alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12143,91 +13206,109 @@ msgstr ""
 "hem beta için -6 ile 6 arasındadır. -6 daha hafif, 6 daha güçlü süzgeç "
 "anlamına gelir."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 düzeyi"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Standardın A ekinde tanımlandığı şekilde H.264 düzeyini belirtin. Düzeylere "
-"bağlı kalınmaz, kullanıcının diğer tüm kodlama seçeneklerini uyumlu "
-"seçmesine bağlıdır. 1 ile 5.1 araladığında değer alır. (ayrıca 10 ile 51 "
-"aralığı da kabul edilir). "
+"Standardın A ekinde tanımlandığı şekilde H.264 düzeyini belirtin. Düzeyler "
+"dayatılmaz, kullanıcının diğer tüm kodlama seçeneklerini uyumlu seçmesine "
+"bağlı olarak belirlenir. 1 ile 5.1 araladığında değer alır. (ayrıca 10 ile "
+"51 aralığı da kabul edilir).  x264 değerine ayarlamak için 0 yazın."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 profili"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr ""
-"Sınırlar diğer ayarlar üzerinde etkil olacak şekilde H.264 profilini seçin."
+msgstr "Sınırları, diğer ayarlar üzerine dayatılacak H.264 profilini seçin"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Taramalı kip"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Saf taramalı kip."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Kare paketlemesi"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Stereoskopik görüntüler için kare düzenlemesi belirler:\n"
+"0: Dama tahtası - pikseller Sağ ve Sol olarak dizilir\n"
+"1: Sütun değişimi - Sol ve Sağ sütunlara göre geçişli olur\n"
+"2: Satır değişimi - Sal ve Sağ satırlara göre geçişli olur\n"
+"3: yan yana - Sol solda, Sağ sağda olur\n"
+"4: üst alt - Sol üstte, Sağ altta olur\n"
+"5: Kare değişimi - her karede bir görünüm bulunur"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Yinelenen iç yenilemeyi kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "IDR kareleri için yinelenen iç yenilemeyi kullanır."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "mb-tree hız denetimini kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 "Hız denetiminde büyük blok ağacı (macroblock-tree) kullanmayı devre dışı "
 "bırakabilirsiniz"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Karelerdeki dilim sayısını belirle"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
-"Dikdörtgen olarak dilimler ve diğer dilimleme seçeneklerini etkisiz kılar."
+"Dikdörtgen dilimleri dayatır ve diğer dilimleme seçeneklerinin yerine geçer."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr "Bayt olarak her dilimin boyutunu sınırla"
+msgstr "Bayt cinsinden, her dilimin boyutunu sınırla"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
-"Bayt olarak dilimlerin en büyük boyutunu sınırlar. NAL yükünü de içerir."
+"Bayt cinsinden, dilimlerin en büyük boyutunu sınırlar. NAL yükünü de içerir."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Dilimlerdeki büyük blokları sınırla"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Her dilimde olabilecek en çok büyük blok sayısını belirtir."
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP ayarı"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12236,80 +13317,80 @@ msgstr ""
 "verir ancak bit hızını arttırır. 26 iyi bir varsayılan değerdir. 0 "
 "(kayıpsız) ile 51 arasında seçilebilir."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kalite tabanlı VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-geçişli Kalite tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "En küçük kuantalayıcıyı parametresi. 15 ile 35 arası kullanışlı değerlerdir."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "En yüksek QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "En yüksek kuantalayıcı parametresi."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "En büyük QP adımı"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Kareler arasındaki en büyük QP adımı."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Ortalama bit hızı toleransı"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "kbit/s olarak, izin verilen ortalama bit hızı değişimi."
+msgstr "kbit/s cinsinden, izin verilen ortalama bit hızı değişimi."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "En yüksek yerel bit hızı"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "kbit/s olarak en yüksek yerel bit hızını ayarlar."
+msgstr "kbit/s cinsinden, en yüksek yerel bit hızını ayarlar."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV arabelleği"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "kbit olarak, en yüksek yerel bit hızı için ortalama alma aralığı."
+msgstr "kbit cinsinden, en yüksek yerel bit hızı için ortalama alma aralığı."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Başlangıç VBV arabelleği doluluk oranı"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Başlangıç arabelleği doluluk oranını, 0.0 ile 1.0 arasında, arabellek "
+"Başlangıç ara belleği doluluk oranını, 0.0 ile 1.0 arasında, ara bellek "
 "boyutunun oranı olarak ayarlar. "
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ bitleri nasıl dağıtsın"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12322,52 +13403,51 @@ msgstr ""
 " - 1: Güncel x264 varsayılan kip\n"
 " - 2: log(var) yerie log(var)^2 kullanarak her karenin gücüne uymayı dener."
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ Gücü"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Düz ve dokulu alanlarda bloklama ve bulanma\n"
+"Düz ve dokulu alanlarda bloklanma ve bulanmayı\n"
 "azaltma gücü. Varsayılan 1.0. 0 ile 2 arasında önerilir\n"
 " - 0.5: zayıf AQ\n"
 " - 1.5: güçlü AQ."
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "I ile P arasında QP çarpanı"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "I ile P arasında QP çarpanı. 1.0 ile 2.0 arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "P ile B arasında QP çarpanı"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "P ile B arasında QP çarpanı. 1.0 ile 2.0 arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Renk doygunluğu ile parlaklık (luma) arasındaki QP farkı"
+msgstr "Renk doygunluğu ile luma arasındaki QP farkı"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Renk doygunluğu ile parlaklık (luma) arasındaki QP farkı."
+msgstr "Renk doygunluğu ile luma arasındaki QP farkı."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Çok geçmeli hız denetimi"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12379,19 +13459,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Son geçiş, istatistik dosyasının üzerine yazmaz\n"
 " - 3: N. geçiş, istatistik dosyasının üzerine yazar.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP eğim sıkıştırması"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP eğim sıkıştırması. 0.0 (CBR) ile 1.0 (QCP) arasındadır."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "QP salınımlarını azalt"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -12399,20 +13479,19 @@ msgstr ""
 "Bu seçenek eğim sıkıştırmasından önce QP salınımlarını azaltır. Karmaşıklığı "
 "geçici olarak bulanıklaştırır."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Bu seçenek eğim sıkıştırmasından sonra QP salınımlarını azaltır. Kuantaları "
-"geçici olarak bulanıklaştırır."
+"Bu seçenek eğim sıkıştırmasından sonraki QP salınımlarını azaltır. "
+"Kuantaları geçici olarak bulanıklaştırır."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Ele alınacak bölümler"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12430,19 +13509,15 @@ msgstr ""
 " - tüm   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4, p8x8 gereksinir. i8x8, 8x8dct gereksinir)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Doğrudan öngörü boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12452,19 +13527,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8 ya da\n"
 " - -1: düzeye göre olabilecek en küçük.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "B karelerinin ağırlıklı öngörülmesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "B karelerinin ağırlıklı öngörülmesi."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "P karelerinin ağırlıklı öngörülmesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -12474,11 +13549,11 @@ msgstr ""
 " - 1: Kör dengeleme\n"
 " - 2: Akıllı inceleme.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Tamsayı piksel hareketi öngörü yöntemi"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12493,11 +13568,11 @@ msgstr ""
 " - esa: ayrıntılı arama (aşırı yavaş, sınama amaçlı)\n"
 " - tesa: hadamard ayrıntılı arama (aşırı yavaş, sınama amaçlı)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "En büyük hareket vektörü arama aralığı"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12507,49 +13582,48 @@ msgstr ""
 "büyük arama uzaklığı. Varsayılan değer 16 pek çok sahne için uygundur. Çok "
 "hareketli sahneler 24 ile 32 arasındaki değerlerde daha iyi olur. "
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "En büyük hareket vektörü uzunluğu"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Piksel olarak en büyük hareket vektörü uzunluğu. -1 kendiliğinden düzeye "
+"Piksel cinsinden, en büyük hareket vektörü uzunluğu. -1 kendiliğinden düzeye "
 "göre demektir."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "İş parçacıkları arasındaki en az arabellek boşluğu"
+msgstr "İş parçacıkları arasındaki en küçük ara bellek boşluğu"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
-"İş parçacıkları arasındaki en küçük arabellek boşluğu. -1 kendiliğinden, iş "
+"İş parçacıkları arasındaki en küçük ara bellek boşluğu. -1 kendiliğinden, iş "
 "parçacıklarının sayısına göre."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "Psikogörsel eniyileştirme gücü, varsayılan \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"İlk parametre RD'nin açık olup olmadığını denetler (subme>=6). İkinci "
-"parametre psikogörsel en iyileştirme için Trellis'in kullanılıp "
+"İlk parametre RD'nin açık olup olmadığını denetler (subme>=6).\n"
+"İkinci parametre psikogörsel en iyileştirme için Trellis'in kullanılıp "
 "kullanılmayacağını belirler. Varsayılan olarak kapalıdır."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Alt piksel kestirimi ve bölüm kararı kalitesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12559,21 +13633,17 @@ msgstr ""
 "yapmayı sağlar. (düşük = hızlı, yüksek = kaliteli). 1 ile 9 arasında değer "
 "alır."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "B kareleri için RD tabanlı kip kararı"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "B kareleri için RD tabanlı kip kararı. Bu seçenek subme 6 ya da daha üstüne "
 "gerek duyar"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Referanslara her bölüm bazında karar ver"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12581,35 +13651,31 @@ msgstr ""
 "Her büyük bloğa karşı gelen yalnızca bir referans karesi için bağımsız "
 "olarak 8x8 ya da 16x8 bölüm seçilmesine izin verir."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Hareket tahmini renk doygunluğu"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Subpel için renk doygunluğu ME ve P karelerinde kip kararı."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "B karelerinde her iki MV'yi birlikte en iyile"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Birleşik iki yönlü hareket düzeltme."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Uyumlu uzamsal dönüşüm boyutu"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "8x8 dönüşümünde ara MB'lerde SATD bazında karar."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD kuantalama"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12623,19 +13689,19 @@ msgstr ""
 " - 2: tüm kip kararlarında etkin\n"
 "Bu ayar CABAC kullanımını gerektirir."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "P karelerinde erken SKIP algılaması"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "P karelerinde erken SKIP algılaması."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "P karelerinde katsayı eşiklendirmesi"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -12643,16 +13709,16 @@ msgstr ""
 "P karelerinde katsayı eşiklendirmesi. Yalnız küçük bir tek katsayı içeren "
 "dct bloklarını eler."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Psy en iyileştirmelerini kullan"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
-"PSNR ve SSIM oranlarını düşürebilecek tüm görsel en iyileştirmeleri kullanır."
+"PSNR ve SSIM oranlarını düşürebilecek tüm görsel iyileştiricileri kullanır."
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12660,55 +13726,55 @@ msgstr ""
 "Dct domain gürültü azaltma. Uyumlu sözde ölü alan. Kullanılabilir değerler "
 "10 ile 1000 arasında gibidir."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter luma kuantalama ölü kuşağı"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Inter luma kuantalama ölü kuşağının boyutunu ayarlayın. 0 ile 32 arasında "
 "olabilir."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra luma kuantalama ölü kuşağı"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Intra luma kuantalama ölü kuşağının boyutunu ayarlayın. 0 ile 32 arasında "
 "olabilir."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "İşlendiğinde belirleyici olmayan en iyileştirmeler"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Yineleme pahasına SMP kalitesini hafifçe geliştirir."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU en iyileştirmeleri"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Makine dilindeki CPU en iyileştirmeleri kullanılır."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2. geçiş istatistikleri dosyasının adı"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Çok geçişli kodlamada 2. geçiş istatistikleri dosyasının adı."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR hesaplaması"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12716,11 +13782,11 @@ msgstr ""
 "PSNR istatistiklerini hesaplar ve yazdırır. Bu ayarın güncel kodlama "
 "kalitesi üzerinde etkisi yoktur."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM hesaplaması"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12728,28 +13794,24 @@ msgstr ""
 "SSIM istatistiklerini hesaplar ve yazdırır. Bu ayarın güncel kodlama "
 "kalitesi üzerinde etkisi yoktur."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Sessiz kip"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Sessiz kip."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "İstatistik"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Her kare için istatistikleri yazdır."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS ve PPS kimlik numaraları"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12757,183 +13819,216 @@ msgstr ""
 "Farklı ayarlardaki akışları bitiştirmek için SPS ve PPS kimlik numaralarını "
 "ayarlar."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Erişim birimi işaretleyicileri"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Erişim birimi ayıracı NAL birimlerini üretir."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Kare tipi öngörüsünde kullanılacak kare sayısı"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Kare tipi öngörüsünde kullanılacak kare sayısı. Tekleştirilemeyen çıkış daha "
-"büyük değerleri iyi işleyemediğinden şu anda varsayılan değer x264'ten "
-"küçüktür."
+"Kare tipi öngörüsünde kullanılacak kare sayısı. Şu anda, tekleştirilemeyen "
+"çıkış, ts-mux olmadan rtsp çıkışında olduğu gibi, eşleştirme sorunlarına yol "
+"açabilmektedir."
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD zamanlama bilgisi"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
-"Ayarları özel bir durum ya da kaynak için düzenle. Kullanıcı ayarlarının "
-"yerine geçer."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Varsayılan alıcı ayarları kullanıldı"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
-"Varsayılan ayarlar olarak önceden tanımlananları kullan. Kullanıcı "
-"ayarlarının yerine geçer."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Varsayılan önayarlar kullanıldı"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Gelişmiş x264 ayarları."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "{opt=val,op2=val2} biçiminde, gelişmiş x264 ayarları."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
-msgstr "hızlı"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Hızlı"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
-msgstr "yavaş"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
-msgstr "tümü"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Uzamsal"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
-msgstr "mekansal"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Zamansal"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
-msgstr "zamansal"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "checkerboard"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "kendiliğinden"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "sütun değişikliği"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC Kodlayıcı (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "satır değişikliği"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "yan yana"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "üst alt"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "kare değişikliği"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodlayıcı (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodlayıcı (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodlayıcı (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodlayıcı (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD görsel kod çözücüsü"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletext sayfası"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
-"Burada belirtilen teletext sayfasını aç. Varsayılan sayfa 100 numaralı "
-"açılış sayfasıdır."
+"Açılacak teletext sayfa numarasını yazın. Varsayılan olarak 100 numaralı "
+"sayfa açılır."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Saydamlık"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Bu seçeneği (vbi-opaque) kaldırmak, kutulu yazıyı saydam yapar."
+msgstr "Teletext saydamlığı"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
-msgid "Teletext alignment"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"vbi-opaque seçeneği devre dışı bırakıldığında, kutulu yazı saydam olur."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletext hizalama"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Teletext'in görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-"Örneğin 6=sağ üstte)."
+"Görüntü üzerindeki Teletext konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+"4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+"6=sağ üstte)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext altyazıları"
+msgstr "Metin Teletext altyazıları"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Çıkıştaki Teletext altyazıları RGBA yerine metin olur."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI ve Teletext Kod Çözücüsü"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Teletext"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
+msgstr "VBI ve Teletext"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus denetim arayüzü"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı"
 
 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
+msgstr "DOS komut penceresi arayüzü açılmasın"
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
@@ -12941,46 +14036,46 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Paravan arayüz uyumlu eki varsayılan olarak bir DOS komut penceresi açar. "
-"Sessiz kipi etkinleştirmek bu komut kutusunu da açmaz. Bu durum hiç bir "
-"görüntü penceresi açık değilken VLC'yi kapatmak istediğinizde canınızı "
-"sıkabilir."
+"Sahte arayüz uyumlu eki, varsayılan olarak bir DOS komut penceresi açar. "
+"Sessiz kip etkinleştirildiğinde bu komut penceresi de açılmaz. Ancak bu "
+"durum, hiç bir görüntü penceresi açık değilken, VLC yazılımı kapatılmak "
+"istendiğinde can sıkabilir."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Paravan Arayüz"
+msgstr "Sahte arayüz"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Kaydedilmiş bir fare hareketi için hareket miktarı."
+msgstr "Kaydedilmiş bir fare hareketi için gereken hareket miktarı."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Tetik düğmesi"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Fare hareketleri için tetik düğmesi."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Orta"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Hareketler"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Fare Hareketleri Denetim Arayüzü"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Küresel Kısayol Tuşları"
 
@@ -12989,132 +14084,156 @@ msgstr "Küresel Kısayol Tuşları"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Genel Kısayol Tuşları Arayüzü"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Sesi Değiştirsin"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Konumu Değiştirsin"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Ignore"
-msgstr "Etkisiz olsun"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Kısayol Tuşları"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Kısayol Tuşları Yönetim Arayüzü"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Fare tekerleğinin x ekseni denetimi"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Bir kez"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Fare tekerleğinin x eksenindeki hareketleri, ses düzeyini ya da iz konumu "
-"ayarlayabileceği gibi görmezden de gelinebilir."
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Çevrim: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Rastgele: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Kayıt ediyor"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Kayıt tamamlandı"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Altyazı eşleştirme: imlenmiş ses zamanı"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Etkin altyazı yok"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Altyazı eşleme: imlenmiş altyazı zamanı"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Altyazı eşitleme: yer imleri öncelikli!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Alt eşleme: %i milisaniye düzeltildi (toplam gecikme = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Alt eşleme: gecikme sıfırlama"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ses izi: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Altyazı izi: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "(yok)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Program hizmet kodu (SID): %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "En boy Oranı: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Kırpma: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Büyütmeyi sıfırla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Ekrana sığdır"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Özgün Boyut"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Yakınlaşma kipi: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Taramasızlık kapalı"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Taramasızlık açık"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Yakınlaşma kipi: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Altyazı konumu %i piksel"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Altyazı konumu: etkin altyazı yok"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Altyazı konumu %d piksel"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Kayıt ediyor"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Kayıt tamamlandı"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Düzey: %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Düzey: %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Hız: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "lirc yapılandırma dosyasını değiştir"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -13122,112 +14241,105 @@ msgstr ""
 "lirc bu yapılandırma dosyasını okusun. Varsayılan olarak dosya kullanıcının "
 "başlangıç klasöründe aranır."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Kızılötesi"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
 
-#: modules/control/motion.c:76
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Dönüştürme yerine görüntüyü döndürme süzgecini kullan"
-
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "hareket"
 
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "hareket denetim arayüzü"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Görüntüyü döndürmek için HDAPS, AMS, APPLESMC ya da UNIMOTION hareket "
 "algılayıcılarını kullan"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
 msgstr "Ağın temel saati"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"Bu seçenek ayarlandığında vlc kendi saatini sunucuların ağ adresi üzerinden "
-"istemcilere eşleşme için bildirir."
+"Bunu ayarladığınızda, bu VLC kopyası, dinleyen istemciler için temel saat "
+"kaynağı olarak davranır."
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "Temel sunucunun ip adresi"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "Saat eşleştirmesi için kullanılacak ağ sunucusunun IP adresi."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "Saat eşleştirilmelerinde kullanılacak ağ temel saatinin IP adresi."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP zaman aşımı (ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Milisaniye olarak, ağdan gelen bilgiyi beklemekten vazgeçilecek süre."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, ağdan gelecek bilgiyi beklemekten vazgeçilecek süre."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Ağ Eşleştirme"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Ağ Eşleştirme"
+msgstr "Ağ eşleştirme"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Servisi yükle ve çık."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Servis adını ekranda göster"
+msgstr "Hizmet adı ekranda görüntülensin"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Hizmetin görünüm adını değiştir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
+msgstr "Yapılandırma ayarları"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Hizmet için kullanılacak yapılandırma seçenekleri (örneğin -foo=bar --no-"
+"Hizmet için kullanılacak yapılandırma ayarları (örneğin -foo=bar --no-"
 "foobar). Hizmetin doğru yapılandırılması için kurulum anında belirtilmelidir."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -13237,45 +14349,34 @@ msgstr ""
 "için kurulum sırasında belirtilmelidir. Arayüz modüllerini virgülle ayrılmış "
 "bir liste olarak yazabilirsiniz (genel değerler: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Hizmeti"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows Hizmeti Arayüzü"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Açılıyor"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Son"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
-msgstr "Akış konumunu göster"
+msgstr "Akış konumu görüntülensin"
 
 #: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Akış içinde zaman zaman o anki konumu saniye olarak göster."
+msgstr "Akış sırasında, zaman zaman o anki konum saniye olarak görüntülenir."
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
@@ -13293,17 +14394,17 @@ msgstr "UNIX soket komut girişi"
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Komutları stdin yerine bir Unix soketinden kabul et."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP komut girişi"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 "Komutları stdin yerine soket üzerinden kabul eder. Ayrıca arayüzün "
-"bağlanacağı adres ve portu da belirtebilirsiniz."
+"bağlanacağı adres ve kapıyı da belirtebilirsiniz."
 
 #: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
@@ -13312,8 +14413,9 @@ msgid ""
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "rc arayüzü uyumlu eki varsayılan olarak bir DOS komut penceresi açar. Sessiz "
-"kipi etkinleştirmek bu komut kutusunu da açmaz. Bu durum hiç bir görüntü "
-"penceresi açık değilken VLC'yi kapatmak istediğinizde canınızı sıkabilir."
+"kip etkinleştirildiğinde, bu komut kutusu da açılmaz. Bu durum, hiç bir "
+"görüntü penceresi açık değilken VLC'yi kapatmak istediğinizde canınızı "
+"sıkabilir."
 
 #: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
@@ -13323,450 +14425,334 @@ msgstr "RC"
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Uzaktan denetim arayüzü başlatıldı. Yardım için`h' yazın."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Uzaktan kumanda komutları ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . oynatma listesine XYZ ekle"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . oynatma listesinde XYZ kuyrukla"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  oynatma listesindeki ögeleri göster"
+msgstr "| playlist . . . . .  oynatma listesindeki ögeleri görüntüler"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . akışı oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . akışı durdur"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  önceki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  belirtilen ögeye git"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  oynatma listesi ögelerinin yinelenmesini aç/kapa"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| ]loop [on|off] . . . . . . . . . oynatma listesi çevrimini aç/kapa"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . oynatma listesi çevrimini açar/kapatır"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  rastgele atlamayı aç/kapa"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . oynatma listesi durumu"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . .güncel ögenin başlığını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  güncel ögenin sonraki başlığı"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  güncel ögenin önceki başlığı"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . güncel ögenin bölümünü ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  güncel ögenin sonraki bölümü"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  güncel ögenin önceki bölümü"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . saniye olarak ara, örneğin `ara 12'"
+msgstr "| seek X . . . saniye cinsinden ara, örneğin `ara 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  duraklat/oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  en yüksek hıza ayarla"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  akışı daha hızlı oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  akışı daha yavaş oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  akışı normal hızda oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  kare kare oynat"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . tüm ekranı kapla/küçül"
+msgstr "| f [on|off]  . . . . . . . . . . . . tüm ekranı kapla/küçül"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  güncel akış hakkında bilgi"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  istatistik bilgiyi göster"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  istatistik bilgileri görüntüler"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . akışın başlangıcından beri geçen saniyeler"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  akış oynatılıyorsa 1, yoksa 0"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  güncel akışın başlığı"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  güncel akışın uzunluğu"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ses düzeyini ayarla/oku"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ses düzeyini ayarlama/okuma"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  ses düzeyini X adım aç"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  ses düzeyini X adım açma"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ses düzeyini X adım kıs"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ses düzeyini X adım kısma"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ses aygıtını ayarla/oku"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [aygıt] . . . . . . . . ses aygıtını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ses kanallarını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ses izini ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . görüntü izini ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . görüntü en boy oranını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  görüntü kırpılmasını ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  görüntü yakınlaştırmayı ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . görüntüden fotoğraf çek"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . altyazı izini ayarla/oku"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [kısayol adı] . . . . . .  kısayol tuşuna bas"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [aç|kapa|üst|alt|sol|sağ|seç] menüyü kullan"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  YAZI  . . YAZI'yı görüntünün üstüne bindir"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .soldan kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . üstten kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .bağıl konum denetimi"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . yazı tipi rengi, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . matlık"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . zaman aşımı ms"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . piksel olarak yazı tipi boyutu"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .bindirilecek dosyanın yolu/adı"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .soldan kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . üstten kayıklık"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . bağıl konum"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .saydamlık"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .yükseklik"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . genişlik"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . kayıklık listesi"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik hizalama"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . dikey sınır"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . yatay sınır"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=oto,1=sabit} . . . .konum"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .satır sayısı"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .sütun sayısı"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . resimlerin sırası"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .en boy oranı"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . bu yardım iletisi"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . daha uzun bir yardım iletisi"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  çıkış (soket bağlantısı ise)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc'den çık"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc yazılımından çık"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ yardımın sonu ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın"
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Hata: `goto' sıfırdan büyük bir değer ile kullanılmalıdır."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Oynatma listesinde yalnızca %d öge var."
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
+msgstr[1] "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
 
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Lütfen şu parametrelerden birini belirtin:"
-
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Gelen]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| giriş bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| tekleyici baytı : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| tekleyici bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| bozuk tekleyici  :    %5i"
+msgstr "| bozuk tekleyici  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kesiklikler  :    %5i"
+msgstr "| kesiklikler  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Görüntü Çözme]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| çözülen görüntü    :    %5i"
+msgstr "| çözülen görüntü    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| gösterilen kare :    %5i"
+msgstr "| görüntülenen kare :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaybolan kare      :    %5i"
+msgstr "| kaybolan kare      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Ses Çözme]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| çözülen ses    :    %5i"
+msgstr "| çözülen ses    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| oynatılan arabellekler   :    %5i"
+msgstr "| oynatılan ara bellekler   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaybolan arabellekler     :    %5i"
+msgstr "| kaybolan ara bellekler     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Akış]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| gönderilen paket     :    %5i"
+msgstr "| gönderilen paket     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| gönderilen bayt       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
@@ -13775,138 +14761,166 @@ msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF tekleyici"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV tekleyicisi"
+msgstr "ASF/WMV tekleyici"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "ASF akışı teklenemedi"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC ASF başlığını yükleyemedi."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU tekleyici"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU tekleyici"
+msgstr "Avformat tekleyici"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avbiçimi"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Tekleyiciler"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avbiçimi"
+msgstr "Avformat çoklayıcı"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Çoklayıcı"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avbiçimi"
+msgstr "Avformat çokla"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Ffmpeg çoklayıcısını kullanmaya zorla."
+msgstr "Özel avformat çoklayıcısı kullanılır."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullan"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Biçim adı"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullanır."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "İçsel libavcodec biçimi adı"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullan"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "İndeks oluşturmaya zorla"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"AVI dosyasının indeksini yeniden oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş ya da "
-"eksik kalmış ise (içinde gezilebilir değilse) bu seçeneği kullanın."
+"AVI dosyası dizinini yeniden oluşturur. AVI dosyanız bozuk ya da eksik ise "
+"(içinde gezilebilir değilse) bu seçeneği kullanın."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Ne yapılacağını sor"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Her zaman onar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Asla onarma"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:69
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Gerektiğinde düzelt"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI Tekleyici"
+msgstr "AVI tekleyici"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "AVI İndeksi Düzeltiliyor..."
+msgstr "Bozuk ya da kayıp AVI dizini"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
-msgstr ""
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Bu AVI dosyasının dizini bozuk ya da eksik olduğundan arama düzgün "
+"çalışmaz.\n"
+"VLC dosyayı onarmaz, ancak sorunu geçici olarak, bellekte bir dizin "
+"oluşturarak çözebilir.\n"
+"Büyük dosyalarda bu işlem çok zaman alabilir.\n"
+"Ne yapmak istersiniz?\n"
+" "
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr "Listede 1 öge"
+msgstr "Dizin oluştur ve oynat"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr "Oynat ve durdur"
+msgstr "Olduğu gibi oynat"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
+msgstr "Oynatma"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "AVI İndeksi Düzeltiliyor..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF tekleyici"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG tekleyici"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Arıza modülü"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Arıza dosyası adı"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Ham akışın döküleceği dosyanın adı."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Varolan dosyaya ekle"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Dosya zaten varsa üzerine yazılmaz sonuna eklenir."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Arıza Dosyası Kaydedici"
 
@@ -13922,224 +14936,70 @@ msgstr "Dirac görüntü tekleyici"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC tekleyici"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "Aktarılan Akış Kimliği"
+msgstr "Temel Akış Kodu"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Çözülen"
+msgstr "Kodu çöz"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Tekleyici aşamasında kod çözülsün"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Resim renk doygunluğu"
+msgstr "Dayatılmış renk doygunluğu"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Süre (ms)"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden süre"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Dosya sonuna gelinmiş gibi yapılacak süre. Negatif bir değer sınırsız "
+"oynatma süresi anlamına gelir."
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Bir görüntü temel akışının kare hızı"
+msgstr "Üretilen temel akışın kare hızı."
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Gecikme zamanı"
+msgstr "Gerçek zamanlı"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI Tekleyici"
+msgstr "Resim tekleyici"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Resim çoğalt"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Kapalı başlıklar"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Metin sesi açıklamaları"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Borsa bandı"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Etkin bölgeler"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Anlam açıklamaları"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Senaryo"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sözler"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Dilbilimsel işaretleme"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "İşaret noktaları"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Altyazılar (resimler)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Saydamlar (metin)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Slaytlar (resimler)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Bilinmeyen kategori"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dili"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna sunucuları eski ve standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
-"ile VLC bu dili kullarak iletişim kurmayı dener, ancak diğer normal RTSP "
-"sunucularına bağlanamaz."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMServer RTSP dili"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMserver sunucuları eski ve standart olmayan bir RTSP dili kullanır. Bu ayar "
-"ile VLC bazı seçeneklerin RFC 2326 kılavuzlarına aykırı olduğunu farzeder."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP kullanıcı adı"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
-"kullanıcı adını belirtir."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP parolası"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"İnternet adresinde kullanıcı adı ve parola belirtilmemişse, bağlantının "
-"parolasını belirtir."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP Tekleyici (Live555 kullanarak)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP erişim ve tekleme"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "İstemci portu"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Oturumun RTP kaynağı için kullanılacak port."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "RTSP üzerinden RTP multicast kullan"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP ve RTP için HTTP tüneli kullan"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP tünel portu"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "RTSP/RTP HTTP tüneli için kullanılacak port."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve parola yazın."
+msgstr "Resim"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -14147,7 +15007,7 @@ msgstr ""
 "Dosyadan MJPEG akışı oynatıldığında istenen kare hızı. Canlı akış için "
 "(kameradan) 0 değerini (varsayılan) kullanın. "
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG Kamera Tekleyici"
 
@@ -14172,34 +15032,35 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska Akış Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Sıralı bölümler"
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Sıralanmış bölümleri dikkate al"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Sıralanmış bölümleri parçada belirtilmiş gibi oynat."
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Sıralanmış bölümleri parçada belirtildiği gibi oynatır."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Bölüm kodekleri"
+msgstr "Bölüm kodlayıcı/çözücüleri"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Parçada bulunan bölüm kodekleri kullanılır."
+msgstr "Parçada bulunan bölüm kodlayıcı/çözücüleri kullanılır."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Önyükleme Klasörü"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr " "
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
-"Aynı klasörde aynı aileden olan matroska dosyalarını önceden yükler (kırık "
-"dosyalar için iyi değil)."
+"Aynı klasördeki matroska dosyalarını önceden yükleyerek bağlantılı parçaları "
+"bulur (kırık dosyalar için iyi değil)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Zamana göre değil yüzdeye göre ara"
 
@@ -14209,509 +15070,797 @@ msgstr "Zamana göre değil yüzdeye göre arar."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Paravan Bileşenler"
+msgstr "Sahte Bileşenler"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Bilinmeyen EBML bileşenlerini okur ve eler (kırık dosyalar için iyi değil)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Gürültü azaltma algoritmasını etkinleştirir."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Yankılanmayı etkinleştirir."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Yankı düzeyi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, yankı gecikmesi. Genellikle 40-200 ms arası değerler "
+"Milisaniye cinsinden, yankı gecikmesi. Genellikle 40-200 ms arası değerler "
 "kullanılır."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabas kipini etkinleştirir."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabas kipi düzeyi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Hz olarak Megabass kipi kesim frekansı. Megabass etkisinin uygulanacağı en "
-"yüksek frekans. Geçerli değerler 10 ile 100 Hz arasındadır."
+"Hz cinsinden, Megabass kipi kesim frekansı. Megabass etkisinin uygulanacağı "
+"en yüksek frekans. Geçerli değerler 10 ile 100 Hz arasındadır."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Çevresel Ses etkisi düzeyi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak çevresel ses gecikmesi. Genellikle 5-40 ms arası değerler "
-"kullanılır."
+"Milisaniye cinsinden, çevresel ses gecikmesi. Genellikle 5-40 ms arası "
+"değerler kullanılır."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD Tekleyici (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Yankı"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Yankı düzeyi"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Yankı gecikmesi"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bas düzeyi"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Megabas kesim frekansı"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Çevresel Ses"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Çevresel ses düzeyi"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues (hüzün)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasik rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasik Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Kırsal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Disko"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Korku"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Alternatif rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Caz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Eskiler"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Endüstriyel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Ölüm metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
 msgstr "Şaka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Avro-Tekno"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Vokal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Caz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Enstrümental"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "Ev"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Oyun"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ses klibi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ses Klibi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Gürültü"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatif rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternatif Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Enstrümental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Enstrumantal Pop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Enstrümental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Enstrumantal Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnik"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gothic"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
 msgstr "Elektronik"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Güneyli rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Güney Rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Kült"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "İlk 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Hristiyan rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Cıngıl"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Doğal Amerikan"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabare"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psikedelik"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid caz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Müzikal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Mizah"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Konuşma"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Oda Müziği"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Semfoni"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklör"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Halk şarkısı"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Güçlü halk şarkıları"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmik soul müzik"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Davul & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Hristiyan Gangster Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Çağdaş Hristiyan"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Hristiyan rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 akış tekleyicisi"
+msgstr "MP4 Akış Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Yazar"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-#, fuzzy
-msgid "Composr"
-msgstr "CD-Metin Besteci"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Besteci"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Yapımcı"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Bilgi"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Klasör"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Bozuk"
+msgstr "Yasal Uyarılar"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr "Parçalar"
+msgstr "Gereksinimler"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr "Özgün Kimlik"
+msgstr "Özgün Biçim"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Görünüm modu"
+msgstr "Kaynak Farklı Görüntülensin"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Bilgisayarım"
+msgstr "Sunucu Bilgisayar"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr "CD-Metin Söyleyen"
+msgstr "Oyuncular"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Özgün Boyut"
+msgstr "Özgün Oyuncu"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Sağlayıcının Kaynak İçeriği "
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin Yazılımı"
+msgstr "Yazılım"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sözler"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Kayıt şirketi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
-msgstr "Kip"
+msgstr "Model"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Gruplama"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Alt Yazı"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Düzenleyen"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Sanat Yönetmeni"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Telik Hakkı Teşekkürü"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Yöneten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Şarkı Açıklaması"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Albüm Notları"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogram Hakları"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ses Mühendisi"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Teşekkürler"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Uygulayıcı Yapımcı"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack tekleyicisi"
+msgstr "MusePack Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr "MPEG temel akışları oynatılırken sorun çıktığında düşülecek kare hızı."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP Ses"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Ses"
+msgstr "Ses Teme Akışı"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 görüntü"
 
@@ -14723,9 +15872,19 @@ msgstr "H264 akışı için istenilen kare hızı."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 Görüntü Tekleyicisi"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "H264 akışı için istenilen kare hızı."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 Görüntü Tekleyicisi"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II görüntü tekleyicisi"
+msgstr "MPEG-I/II Görüntü Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
@@ -14733,35 +15892,35 @@ msgstr "Windows Media NSC üsttekleme"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft tekleyicisi"
+msgstr "NullSoft Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv tekleyicisi"
+msgstr "Nuv Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG tekleyicisi"
+msgstr "OGG Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast yetişkin içeriğini göster"
+msgstr "Shoutcast yetişkin içeriği görüntülensin"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Shoutcast görüntü oynatma listelerini kullanırken NC17 derecelendirilmiş "
 "görüntü akışlarını gösterir."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Reklamları atla"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -14769,137 +15928,137 @@ msgstr ""
 "Reklamları algılayıp oynatma listesine eklenmelerini engelleyecek genel "
 "ayarları kullanır."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast yorumcusu"
+msgstr "Podcast işleyici"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast alma"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase işleyici"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Medya Bağlantısı alıcı"
+msgstr "QuickTime Ortam Bağlantısı alıcı"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Paravan ifo tekleyicisi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Sahte IFO tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "WPL  oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "ZPL  oynatma listesini al"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast Bilgisi"
+msgstr "Podcast Bilgileri"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Podcast Bağlantısı"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast Telif Hakkı"
+msgstr "Podcast Telif Hakları"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Podcast Kategorisi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Podcast Anahtar Kelimeleri"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Podcast Altyazısı"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast Özeti"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Podcast Yayın Tarihi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
-msgstr "Podcastı Hazırlayan"
+msgstr "Podcast Hazırlayıcısı"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Podcast Altkategorisi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Podcast Süresi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Podcast Tipi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast Boyutu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s bayt"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "Dinleyiciler"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "Yük"
 
@@ -14928,17 +16087,14 @@ msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA tekleyicisi"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Ses örnekleme oranı (Hz)"
+msgstr "PVA Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Hertz olarak ses örnekleme hızı. Varsayılan değer 48000 Hz."
+msgstr "Hertz cinsinden, ses örnekleme hızı. Varsayılan değer 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Ses kanalları"
 
@@ -14970,18 +16126,18 @@ msgstr ""
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Tekleyici giriş hızına ayak uyduramazsa, zamanda ileri atlar."
+msgstr "Giriş, hıza ayak uyduramazsa, tekleyici zamanda ileri atlar."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Sayısal Görüntü) Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 "Ham görüntü akışları için istenen kare hızı. 30000/1001 ya da 29.97 "
@@ -15009,22 +16165,25 @@ msgstr "Ham Görüntü Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real tekleyicisi"
+msgstr "Real Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 Görüntü Tekleyicisi"
+msgstr "C64 sid Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF tekleyicisi"
+msgstr "SMF Tekleyicisi"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL altyazı işleyicisi"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Tüm altyazılara gecikme uygula (1/10 s olarak, örneğin 100 değeri 10 saniye "
-"anlamına gelir)."
+"Tüm altyazılara gecikme uygula (1/10 s cinsinden, örneğin 100 değeri 10 "
+"saniye anlamına gelir)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
@@ -15036,57 +16195,47 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Altyazı biçimini belirle. geçerli değerler: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\"  ve \"auto\" (kendiliğinden "
-"algılama anlamında, bu her zaman işler)."
+"Altyazı biçimini belirler. \"Kendiliğinden\" seçildiğinde kendiliğinden "
+"algılanır ve her zaman çalışması beklenir."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Varsayılan iz açıklamasının yerine altyazı açıklamasını kullanır."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Metin Altyazı Yorumlayıcısı"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Saniyedeki kare sayısı"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr "Altyazı gecikmesi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
 msgstr "Altyazı biçimi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
 msgstr "Altyazı açıklaması"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Fazladan PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Kullanıcının fazladan pmt belirtebilmesine izin verir (pmt_pid=pid:"
 "stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Temel akış kimliğini PID'ye ayarla"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15096,40 +16245,40 @@ msgstr ""
 "aktarılan akışın PID değeri ile aynı olacak şekilde ayarla. '#duplicate{..., "
 "select=\"es=<pid>\"}' şeklinde kullanmak yararlıdır."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Hızlı UDP akışı"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Aktarılan akışı belirtilen ip:port ile UDP üzerinden gönderir (ne "
+"Aktarılan akışı belirtilen adres:kapı ile UDP üzerinden gönderir (ne "
 "yaptığınızdan emin olmalısınız)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Çıkış kipi için MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "Çıkış kipi için MTU."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA Anahtarı"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA şifreleme anahtarı. 16 karakterden oluşan bir dizgedir (8 onaltılık "
 "bayt)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15137,25 +16286,9 @@ msgstr ""
 "İkinci CSA şifreleme anahtarı. 16 karakterlik bir dizge olmalıdır (8 "
 "onaltılık bayt)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Sessiz kip"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Şifreli PES yüzünden sorun çıkarma."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Yalnız bu SysId'den gelen belirteçleri Cam'a ilet."
-
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Bayt olarak çözülecek paket sayısı"
+msgstr "Bayt cinsinden, çözülecek paket sayısı"
 
 #: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
@@ -15166,43 +16299,10 @@ msgstr ""
 "işleme başlamadan önce aktarılan akış başlığını bu değerden çıkarır."
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Arıza dosyasının adı"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Aktarılan akışın döküleceği dosya adını belirtin."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Ekle"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Bu seçenek seçildiğinde, aynı adlı dosya varsa, varolan dosyanın üzerine "
-"yazılmaz, sonuna eklenir."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Arıza arabelleği boyutu"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Tamsayıdaki paketler için okuma ve yazma sırasında arabellek boyutunu "
-"değiştirir. Buraya paket sayısını değil arabelleğin boyutunu yazın."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Alt akışları ayır"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15210,56 +16310,69 @@ msgstr ""
 "Teletext ve DVBS sayfalarını bağımsız temel akışlara ayır. Akış çıkışı "
 "kullanıyorsanız bu seçeneği kapatmak kullanışlı olabilir."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"PCR tarafından üretilen zaman konumuna göre değil, yüzde bayt konumuna göre "
+"arama ve konumlama yapar. Arama düzgün çalışmıyorsa bu seçeneği "
+"etkinleştirin."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Aktarım Akışı Kimliği"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Bazı B karelerini referans olarak tut"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Aktarılan Akış Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletext"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext altyazı"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletext: ek bilgi"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
 
-#: modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
 
-#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "etkileri kaldır"
 
-#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "işitme özürlü"
 
-#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "görsel zayıflatılmış yorum"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA tekleyicisi"
+msgstr "TTA Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
@@ -15269,10 +16382,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY Akışı ses/görüntü tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Kapalı başlıklar 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
@@ -15299,1359 +16408,1682 @@ msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
 
 #: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC tekleyicisi"
+msgstr "VOC Tekleyicisi"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV tekleyicisi"
+msgstr "WAV Tekleyicisi"
 
 #: modules/demux/xa.c:43
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA tekleyicisi"
+msgstr "XA Tekleyicisi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Kare arabellekleme aygıtı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Kapalı başlıklar"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Metin sesi açıklamaları"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Görüntü en boy oranı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Borsa bandı"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Görüntü resminin en boy oranı (4:3, 16:9). Kare pikseller varsayılır."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Etkin bölgeler"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Resim dosyası"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Anlam açıklamaları"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Bindirme kare arabelleğinde kullanılacak resim dosyasının adı."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Senaryo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Resmin saydamlığı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Dilbilimsel işaretleme"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Karıştırmada kullanılacak resimin saydamlık değer. Varsayılan olarak tamamen "
-"mattır (255). 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) arasındadır."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "İşaret noktaları"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Altyazılar (resimler)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Bindirme arabelleğinde gösterilecek metin."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Saydamlar (metin)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinatı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Slaytlar (resimler)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Gösterilen görüntünün X koordinatı"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Bilinmeyen kategori"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinatı"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı hakkında"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Gösterilen görüntünün Y koordinatı"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Emeği Geçenler"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Bindirilecek resmin görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-"Örneğin 6=sağ üstte)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Matlık"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Geliştirenler"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Bindirilen yazının matlığı (saydamlığın karşıtı). 0 (tamamen saydam) ile 255 "
-"(tamamen mat) arasındadır."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Piksel olarak yazı tipi boyutu. Varsayılan -1 (varsayılan yazı tipi boyutunu "
-"kullanır)."
+"VLC ortam oynatıcısı ve VideoLAN, VideoLAN birliğinin ticari markalarıdır."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "%s tarafından %@ ile derlenmiştir"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek metnin rengi. Bu değer onaltılık biçimde "
-"olmalıdır (HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, kırmızı, yeşil ve "
-"mavi rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, "
-"#FFFF00 = sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
+"<p>VLC ortam oynatıcısı, gönüllülerden oluşan <a href=\"http://www.videolan."
+"org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> topluluğu tarafından geliştirilen, özgür ve açık kaynaklı bir "
+"ortam oynatma, kodlama ve akış sağlama yazılımıdır.</p><p>VLC kendi içsel "
+"kodlayıcı/çözücülerini kullanır, yaygın kullanılan tüm platformlarda çalışır "
+"ve neredeyse tüm dosya biçimlerini, CD, DVD, ağ akışları, yakalama kartları "
+"ve diğer ortam biçimlerini oynatabilir!</p><p><a href=\"http://www.videolan."
+"org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Bize katılarak yardımcı olabilirsiniz!</span></a>"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Bindirmeli görüntü kare arabelleğini temizle"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı Yardım"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Bindirilen resimler, bindirme tamamen saydam yapılarak görünmez kılınabilir. "
-"Tüm önceki resimler ve metinler önbellekten silinir."
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "İndeks"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Metin ya da resim göster"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast işleyici"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Geçerli bindirme arabelleğindeki resim ya da metni görüntüle."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Hizmet algılama"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Bindirme çerçeve kare arabelleğinde göster"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Eklentiler"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Arayüz"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
-"Bindirme kare arabelleğindeki tüm görüntülenmiş resim ve metinler gösterilir."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
-msgstr "Yazı tipi"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Görüntü Yöneticisi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Kur"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Komutlar"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Kur"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/bindirme kare arabelleği arayüzü"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Temalar"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "İki kat"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Kuvvetlendirme"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS dinamik bölge sıkıştırması"
+msgstr "Dinamik bölge sıkıştırıcıyı etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Kalkma"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "Bırak işlevi"
+msgstr "Bırakma"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "Eşik"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Beğeni"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Baz piksel çapı"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "İz yeniden oynatma kazancı"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Uzamsal sesi etkinleştir"
+msgstr "Uzamsal Sesi Etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
-msgid "Dump"
-msgstr "Dök"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Düzey normalizasyonu"
+msgstr "Düzey normalleştirme"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "En yüksek düzey"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Ayıklama"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Süzgeç"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Ses Etkileri"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Geçerli profili kopyalayın..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profilleri Düzenleyin..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Geçerli profili yeni bir profil olarak kopyalar"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Yeni profilin adını yazın:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Güncelleme Denetimi..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Önayarı silin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Seçenekler..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Silmek istediğiniz önayarı seçin:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Hizmetler"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldırın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC'yi Gizle"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Önayar Ekleyin..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Diğerlerini Gizle"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Önayarları Düzenleyin..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Tümünü Göster"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Geçerli seçimi yeni bir önayar olarak kaydeder"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC'den çık"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Yeni önayar için bir ad yazın:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Dosya"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Yeni profil için eşsiz bir ad yazın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Farklı profillerin adı aynı olamaz."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
-msgid "Open File..."
-msgstr "Dosya Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Disk Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ağ Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Tümünü Sil"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Sonuncuyu Aç"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Ayıkla"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menüyü Temizle"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Başlıksız"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Giriş yok"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Giriş bulunamadı. Yer imlerinin çalışması için bir akışın oynatılıyor ya da "
+"duraklatılmış olması gerekir."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştır"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Giriş değişti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Tümünü Sil"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Giriş değiştirildi, yer imi kaydedilemedi. Yer imlerini düzenlerken "
+"oynatmayı \"duraklat\" ile bekletmek girişin değişmeyeceğinden emin olmanızı "
+"sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Geçersiz seçim"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Oynatım"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "İki yer imi seçilmiş olmak zorunda."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Oynatma hızı"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Giriş bulunamadı"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Yer imlerinin çalışması için akışın oynatılıyor ya da duraklatılmış olması "
+"gerekir."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
 #, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "İz Eşleş&tirme"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "İleriye Sar"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Geriye Sar"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Sesi Yükselt"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Yorumlar"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Sesi Kıs"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Yarı boyut"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normal boyut"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "İki kat boyut"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ekrana Sığdır"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Zamana Atla"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Üstte Gezdir"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sn."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Tam ekran Görüntü Aygıtı"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Seçili ortamı oynatın ya da bekletin."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Art İşleme"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Gerilet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Saydam"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Önceki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın. Geçerli ortamda geriye "
+"doğru gitmek için basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "İndeks"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Pencere"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Sonraki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın. Geçerli ortamda "
+"ileriye doğru gitmek için basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Geçerli oynatma konumunu değiştirmek için bu kaydırıcı üzerinde düğmeye "
+"basılı tutarken, fareye tıklayıp hareket ettirin."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Pencereyi Kapat"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Tam Ekran Kipini Aç/Kapat"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Oynatıcı..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Tam ekran görüntü oynatımı için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Geçerli ortamda geriye doğru gitmek için tıklayıp basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Ses Etkileri"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Geçerli ortamda ileriye doğru gitmek için tıklayıp basılı tutun."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Görüntü Süzgeci"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Oynatmayı durdurmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Yer İmleri..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Oynatma Listesini Görüntüle/Gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Oynatma Listesi..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışı ile oynatma listesi arasında gidip gelmek için tıklayın. Ana "
+"pencerede oynatılan bir görüntü yoksa, oynatma listesi gizlenir."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Medya Bilgisi..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Yinele"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "İletiler..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Yineleme kipini değiştirmek için tıklayın. 3 durum bulunur: Biri Yinelensin, "
+"Tümü Yinelensin ve Kapalı."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Karıştır"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tümünü Öne Getir"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Rastgele oynatmayı açmak ya da kapatmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Ses düzeyini değiştirmek için bu kaydırıcı üzerinde düğmeye basılı tutarken, "
+"fareye tıklayıp hareket ettirin."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC Medya Oynatıcısı Yardımı..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Sesi kapatmak ya da açmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "BeniOku / SSS..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Tam Ses"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Lisans"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Sesi en yüksek düzeyde çalmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Çevrimiçi Belgeler..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Web Sitesi..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Dengeleyici ve diğer süzgeçlerin bulunduğu Ses Etkileri panelini "
+"görüntülemek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Bağış Yapmayı Düşünün..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Önceki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Çevrimiçi Forum..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Sonraki oynatma listesi ögesine geçmek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Sesi Aç"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Dönüştür & Akış"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sesi Kıs"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Atlayın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "En Boy Oranını Kilitle"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ortamı sürükleyip buraya bırakın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Zamana Atla"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ortam açın..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Profil Seç"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Özelleştir..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Hedef Seç"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Çıktı için yer seçin"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gözatın..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Gerilet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Kurulum Akışı"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Dosya olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Listeyi Göster"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Akıtın"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Yinele:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Yeni profil olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Etkiler"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapsülleme"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Ses simgesi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ses kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Disk aç"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Özgün görüntü izini koru"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
+"özgün en boy oranınına göre kendiliğinden belirleyecek."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Ölçek"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Özgün ses izini koru"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Akış hedefi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Akış Anonsu"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ses/Görüntü"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Sesi görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Kapı"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP Duyurusu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP Anonsu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP Duyurusu"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s "
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "HTTP akışı için geçersiz taşıyıcı biçimi"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
-"Pozitif bir değer, sesin görüntüden\n"
-"önde olduÄ\9fu anlamına gelir"
+"%@ olarak kapsüllenmiş ortam, teknik nedenlerle HTTP iletişim kuralı "
+"üzerinden akıtılamaz."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Altyazı/Görüntü"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Yeni profil olarak kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Altyazıyı görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Profili sil"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitif bir değer, altyazıların görüntüden\n"
-"önde olduğu anlamına gelir"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Silmek istediğiniz profili seçin:"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Altyazı hızı:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ akışı %@ alıcısına:%@ "
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Adres verilmemiş"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Görüntü Etkileri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Akış yapabilmek için geçerli bir hedef adresi yazmalısınız."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kanal Adı Belirtilmedi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"SAP akış bildirimi kullanılıyor. Ancak herhangi bir kanal adı yazılmamış."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Resmi Ayarla"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP İnternet adresi yazılmamış"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Parlaklık sınırı"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "SDP verme işlemi istendi ancak İnternet adresi yazılmamış."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opaklık"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Keskinlik"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Kullanıcı adı"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Temizle"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Rastgele Açık"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Çızırtı"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Yineleme Kapalı"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Kullanıcı etkileşimsiz pencereleri gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Üst ve altı eşleştir"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Kullanıcı yanıtı istenmeyen uyarı pencereleri görüntülenmesin (kritik ve "
+"hata paneli)."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Solu ve sağı eşleştir"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Döndürme"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Tam ekrandan çıkmak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 derece döndür"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC media playback"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 derece döndür"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eski ayarlar silinsin mi?"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 derece döndür"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Eski sürüme ait VLC ayar dosyaları bulundu."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Yatay yansıt"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Çöpe at ve VLC yazılımını yeniden başlat."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Dikey yansıt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Görüntü aygıtı"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Görüntüleri tam ekranda oynatırken varsayılan olarak kullanılacak ekranların "
+"sayısı. Ekran sayılarının neye karşı geldiği görüntü aygıtı seçimi menüsünde "
+"bulunabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Yap-Boz oyunu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opaklık"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Satırlar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışının saydamlığını ayarlar. 1 saydam değil (varsayılan), 0 tam "
+"saydam."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Sütunlar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Tam ekranda siyah ekranlar"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Boş hücre"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Tam ekran kipinde, ekranı görüntünün siyah gösterilmediği yerde tut"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Renk Sınırlama"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Tam ekran denetimleri görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Benzerlik"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Tam ekran kipinde, fare hareket ettirildiğinde denetimler görüntülenir."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "İnternet"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Yeni ögeleri kendiliğinden oynatmaya başla"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Değişim"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Yeni ögeleri eklenir eklenmez oynatmaya başla."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Kenar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Son Kullanılan Ögeleri Hatırla"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
+"buradan devre dışı bırakılabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Çizgisel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Oynatmayı AppleRemote ile denetle"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Renk ayıklama"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "VLC, varsayılan olarak Apple Remote ile uzaktan denetlenir."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Renkleri ters çevir"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Sistem sesleri AppleRemote ile denetlensin"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "çift kanal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak, Apple Remote ile VLC ses düzeyi denetlenir. Bu ayarı "
+"sistem ses düzeyi denetlenecek şekilde değiştirebilirsiniz. "
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Oynatma listesini Apple Remote ile yönet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
+"Varsayılan olarak, Apple Remote kullanılarak VLC oynatma listesindeki "
+"sonraki ya da önceki ögeye geçilebilir. Bu seçenek kullanılarak bu davranış "
+"engellenebilir."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Hareket Bulanıklığı"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Oynatmayı ortam tuşları ile denetle"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktör"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"VLC, varsayılan olarak Apple tuş takımı üzerindeki ortam tuşları ile "
+"denetlenir."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Hareket Algılama"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Su etkisi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, koyu VLC arayüz stili kullanılır. Devre "
+"dışıyken gri arayüz stili kullanılır."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klon sayısı"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Doğal tam ekran kipini kullan"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Metin ekle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Varsayılan olaarak VLC önceki Mac OS X sürümlerinden bilinen tam ekran "
+"kipini kullanır. İstenirse Mac OS X 10.07 ve üzeri sürümlerdeki doğal tam "
+"ekran kipi de kullanılabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo ekle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Arayüzü görüntünün doğal boyutlarına göre boyutlandır"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal görüntü boyutuna uyum sağlayacak "
+"şekilde küçültülür/büyütülür... Ya da görüntü, arayüz boyutlarına uyum "
+"sağlayacak şekilde küçültülür/büyütülür... Varsayılan olarak, arayüz doğal "
+"görüntü boyutlarına uyum sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Saydamlık"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Küçültüldüğünde görüntü oynatmayı duraklat"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Derleyen: %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, pencere küçültüldüğünde, oynatma kendiliğinden "
+"duraklatılır."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Kendiliğinden simge değişimine izin ver"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer İmleri"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, değişik durumlarda, arayüzün kendi kendine simgelerini "
+"değiştirebilmesine izin verir."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "En Boy Oranını Kilitle"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Ayıkla"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Önceki / Sonraki Düğmeleri Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Kaldır"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Ana pencerede önceki ve sonraki düğmelerini görüntüler."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Karıştırma ve Tekrarlama Tuşları Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Ana pencerede karıştırma ve yineleme düğmelerini görüntüler."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Ses Etkileri Tuşları Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Başlıksız"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Ana pencerede ses etkisi düğmeleri görüntülensin."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Giriş yok"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Kenar çubuğu görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Giriş bulunamadı. Yer imlerinin çalışması için bir akışın oynatılıyor ya da "
-"duraklatılmış olması gerekir."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Ana pencerede ortam kaynaklarını listeleyen bir yan çubuk görüntüler."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Giriş değişti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Oynatıcı için denetim menüsü"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
-"Giriş değiştirildi, yer imi kaydedilemedi. Yer imlerini düzenlerken "
-"oynatmayı \"duraklat\" ile bekletmek girişin değişmeyeceğinden emin olmanızı "
-"sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Geçersiz seçim"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "İki yer imi seçilmiş olmak zorunda."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Bir şey yapma"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Giriş bulunamadı"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes'u Durdur"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes duraklatılıp sürdürülsün"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
-"Yer imlerinin çalışması için akışın oynatılıyor ya da duraklatılmış olması "
-"gerekir."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sn."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Zamana atla"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Sor"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Kullanıcı adı"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Temizle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Görüntülenecek En Yüksek Düzey"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ayrıntıları Göster"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X arayüzü"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Rastgele Açık"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Yineleme Kapalı"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote ve medya tuşları"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "İletiler"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "İz Numarası"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Bu Günlüğü Kaydet..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Gönder"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Gönderme"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "İki kat boyut"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC son seferinde çökmüş"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Güncelleme Denetimi..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister misiniz?\n"
-"\n"
-"İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek diğer "
-"bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ akışını "
-"görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ayarlar..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul "
-"ediyorum."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Hizmetler"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC Yazılımını Gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Çökme raporu iletilirken bir hata oldu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Diğerlerini Gizle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "CrashLog bulunamadı"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Tümü Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Devam"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC Yazılımından Çık"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Dosya"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Eski seçenekler silinsin mi?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Yalnızca VLC'nin ayar dosyalarında daha eski bir sürüm bulduk."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Dosya Açın..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Çöpe at ve VLC'yi yeniden başlat."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Disk Açın..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ağ Aç..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Yakalama Aygıtı Açın..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Sonuncuyu Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pencereyi Kapatın"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Görüntü aygıtı"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Görüntüleri tam ekranda oynatırken varsayılan olarak kullanılacak ekranların "
-"sayısı. Ekran sayılarının neye karşı geldiği görüntü aygıtı seçimi menüsünde "
-"bulunabilir."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Dönüştürün / Akıtın..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Görüntü çıkışının saydamlığını ayarlar. 1 saydam değil (varsayılan), 0 tam "
-"saydam."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Listeyi Kaydet..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Tam ekranda siyah ekranlar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Tam ekran kipinde, ekranı görüntünün siyah gösterilmediği yerde tut"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Tam ekran denetçisini göster"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Tam ekran kipinde fare hareket ettirilince beliren bir denetleyici gösterir."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Yeni ögeleri kendiliğinden oynatmaya başla"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Yeni ögeleri eklenir eklenmez oynatmaya başla."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Oynatma Listesi Tablosu Sütunları"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Son Kullanılan Ögeleri Hatırla"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynatım"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
-"buradan devre dışı bırakılabilir."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Oynatım Hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Oynatmayı AppleRemote ile denetle"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "İz Eşleştirme"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "VLC, varsayılan olarak Apple Remote ile uzaktan denetlenir."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B Çevrim"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Oynatmayı medya tuşları ile denetle"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Oynattıktan Sonra VLC Kapansın"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "İleriye Sar"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Geriye Sar"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Sesi Açın"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sesi Kısın"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ses Aygıtı"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Yarı boyut"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal boyut"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "İki kat boyut"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ekrana Sığdır"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Üstte Gezdir"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Tam ekran Görüntü Aygıtı"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Art İşleme"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Altyazı dosyası ekle"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Altyazı İzi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Metin boyutu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Metin rengi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Çerçeve Kalınlığı"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Art alan Matlığı"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Art alan Rengi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Saydam"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Oynatıcı..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ana Pencere..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ses Etkileri..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Görüntü Etkileri..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Yer İmleri..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Oynatma Listesi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ortam Bilgisi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "İletiler..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tümünü Öne Getir"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC Ortam Oynatıcısı Yardımı..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "BeniOku / SSS..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Çevrimiçi Belgeler..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Web Sitesi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Bağış Yapmayı Düşünün..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Çevrimiçi Forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"VLC, varsayılan olarak Apple tuş takımı üzerindeki medya tuşları ile "
-"denetlenir."
+"Oynatma listesinde aranacak deyimi yazın. Sonuçlar tabloda görüntülenir."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
+"Oynatılacak ortamı seçebileceğiniz ayrıntılı bir pencerenin açılması için "
+"tıklayın. Ayrıca oynatmak istediğiniz dosyaları sürükleyip buraya "
+"bırakabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abone Ol"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abonelikten Ayrıl"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Podcast abonesi olun"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Abone olunacak podcast İnternet adresini yazın:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Podcast aboneliğinden ayrılın"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Aboneliğinden ayrılmak istediğiniz podcast ögesini seçin:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KÜTÜPHANE"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "BİLGİSAYARIM"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "AYGITLAR"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "YEREL AĞ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Uyumlu ön süzmeyi etkinleştirir."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Tam ekran modu geçiş"
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Teşekkürler"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X arayüzü"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
 #, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "Blu-Ray Disk"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Dosya seçilmedi"
+msgstr "Hiç bir aygıt seçilmemiş"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
+"No device is selected.\n"
 "\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"Henüz bir aygıt seçilmemiş.\n"
+"\n"
+"Yukarıdaki açılan kutudan uygun bir aygıt seçin.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
 msgstr "Kaynak Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
+msgstr "Ortam Kaynağının Adresi (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 sekmeden ortam girişini seçebilirsiniz. Dosyalar için 'Dosya', DVD, Ses CD "
+"gibi ortamlar için 'Disk', ağ akışları için 'Ağ', mikrofon ve kamera ya da "
+"EyeTV uygulaması yüklenmişse TV yayınlarını kaydetmek için 'Yakalayın' "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
-msgstr "Yakala"
+msgstr "Yakalayın"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Dosya seç"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gözat..."
+msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Oynatılacak dosyayı seçmek için tıklayın"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Dosya olarak değl boru olarak davran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat"
+msgstr "Başka bir ortam eş zamanlı olarak oynatılsın"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Choose..."
 msgstr "Seçin..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS klasörü"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Seçilmiş dosya ile eşzamanlı oynatılacak başka bir dosya seçmek için "
+"tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Klasör Aç"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Özel oynatım"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 #, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "VIDEO_TS klasörünü açın"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Insert Disc"
-msgstr "Disk "
+msgstr "Disk Takın"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "DVD menülerini kullan"
+msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, DVD menüleri devre dışı bırakılır"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menülerini kullan"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "DVD menülerini etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Adresi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
-"Genel bir ağ akışını (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, vb.) açmak için İnternet "
-"adresini yukarıdaki alana yazın. RTP ya da UDP akışı açmak isterseniz "
+"Genel bir ağ akışını (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, vb.) açmak için yukarıdaki "
+"alana İnternet adresini yazın. RTP ya da UDP akışı açmak istiyorsanız "
 "aşağıdaki düğmeye tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -16660,741 +18092,726 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
-"Bir multicast akışı açmak istiyorsanız akış sağlayıcının IP adresini yazın. "
-"Unicast kipinde VLC kendiliğinden bilgisayarınızın IP adresini kullanır.\n"
+"Bir multicast akışını açmak istiyorsanız, akış sağlayıcının IP adresini "
+"yazın. Unicast kipinde, VLC kendiliğinden bilgisayarınızın IP adresini "
+"kullanır.\n"
 "\n"
-"Farklı bir iletişim kuralı kullanan bir akış açmak için İptal'e tıklayıp bu "
-"sayfaı kapatın."
+"Farklı bir iletişim kuralı kullanan bir akışı açmak için, İptal düğmesine "
+"tıklayarak bu sayfayı kapatın."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Açmak istediğiniz ağ akışının İnternet adresini buraya yazın. RTP ya da UDP "
+"akışlarını açmak için aşağıdaki ilgili düğmeye tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "RTP/UDP Akışı Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "İletişim Kuralı"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&Yakalama Aygıtı"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Giriş Aygıtları"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
-msgstr "Bu özellik ekran çıkışını işlemenizi sağlar."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Altekran sol:"
+msgstr ""
+"Bu giriş, ekrandaki içeriği kaydetmenizi, akış oluşturmanızı ya da "
+"görüntülemenizi sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Altekran üst:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Altekranın solu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Altekran genişliği:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Altekranın üstü"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Altekran yüksekliği:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Sesi Yakalayın"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Şuanki kanal:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Önceki Kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Sonraki Kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Kanal bilgileri alınıyor..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV başlatılmamış"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
-"VLC EyeTV'ye bağlanamıyor.\n"
-"VLC'nin EyeTV ekini kurduğunuzdan emin olun."
+"VLC EyeTV bağlantısını yapamadı.\n"
+"VLC yazılımı için EyeTV uyumlu ekini kurduğunuza emin olun."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "EyeTV'yi başlat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Download Plugin"
-msgstr "İndirme Eklentisi"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Bu özellik iSight giriş işaretini işleminizi sağlar.\n"
-"\n"
-"Bu sürümde bir ayar yoktur. Size 640x480 piksellik bir işaret sunulacak.\n"
-"\n"
-"Canlı ses girişi desteklenmemektedir."
+msgstr "İndirme Uyumlu Eki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
 msgstr "Resmin eni"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
 msgstr "Resmin boyu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Altyazı Dosyası Ekleyin:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Altyazı oynatımının tüm ayrıntılarını ayarlamak için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parametrelerin yerine geç"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Altyazı dosyasını seçmek için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Yerine konacak parametreler"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Altyazı kod çözme"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Font size"
 msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
 msgstr "Altyazı hizalama"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Altyazı ayarları bölümünü atlamak için tıklayın."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Altyazı Dosyası"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya Aç"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "Ses izi"
+msgstr "%i iz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozit giriş"
+msgstr "Karma giriş"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video girişi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ayarlar..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
 msgstr "Akış Gönderme ve Biçim Dönüştürme Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Akışı yerelde göster"
+msgstr "Akış yerelde görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Akış"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Ham girişi dök"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Biçim dönüştürme seçenekleri"
+msgstr "Biçim dönüştürme ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bit hızı (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Ölçek"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Akış Anonsu"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP anonsu"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP anonsu"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP anonsu"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Kanal İsmi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP İnternet  Adresi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
 msgstr "Dosya Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Yazar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Listeyi Kaydet..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Düğümü Genişlet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Kapak Resmini İndir"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Üstverileri Getir"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Finder içinde göster"
+msgstr "Finder içinde görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Oynatma listesinde ara"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
 msgstr "Dosya Biçimiı:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Genişletilmiş M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Paylaşılabilir Oynatma Listesi Biçimi (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTMP Oynatma Listesi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTMP oynatma listesi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Üstbilgi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Medya Bilgisi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Oynatım sırasında iTunes denetlensin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Devam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Üstverileri Kaydet"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Özel oynatım"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Her zaman üstte"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Ortam Bilgisi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Üstverileri Kaydet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek Ayrıntıları"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr "Medyadan okuma"
+msgstr "Ortamdan oku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Giriş bit hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Teklenmiş"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Akış bit hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Çözülen bloklar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gösterilen kareler"
+msgstr "Görüntülenen kare"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Kayıp kareler"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
-msgstr "Akış"
+msgstr "Akıtılıyor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Gönderilen paketler"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Gönderilen bayt"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Send rate"
-msgstr "Gönderim oranı"
+msgstr "Gönderim hızı"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Oynatılmış arabellekler"
+msgstr "Oynatılmış ara bellekler"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Kayıp arabellekler"
+msgstr "Kayıp ara bellekler"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Meta kaydedilirken hata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC meta versini kaydedemedi."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "Tümünü Sıfırla"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
-msgstr "Temel"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Ayarları Sıfırla"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Bunun VLC medya oynatıcının ayarlarını sıfırlayacağını unutmayın.\n"
-"Devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Temel Görünüm"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Bir klasör seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ayarlanmamış"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Arayüz Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Genel Ses Ayarları"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Genel Görüntü Ayarları"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ses Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Altyazı & EÜG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
 msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Giriş ve Kodekler"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Giriş ve Kodek Ayarları"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Sesi Etkinleştir"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "Genel Ses"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Yeğlenen Ses dili"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "Görselleştirme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Varsayılan Düzey"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Oturumlar arasında ses düzeyini hatırla"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Ses başlangıç düzeyini her zaman şuna ayarla:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Kısayol Tuşunu Değiştir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "Eylem"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kısayol"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Varsayılan Önbellekleme Düzeyi"
+msgstr "Varsayılan Ön Bellekleme Düzeyi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
-msgstr "Önbellekleme"
+msgstr "Ön Bellekleme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
-"Her erişim modülü için özel bir önbellekleme değeri yapılandırmak için tüm "
-"ayarları kullanın."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Vekil"
+"Her erişim modülüne özel bir ön bellekleme değeri vermek için tüm ayarlar "
+"bölümüne bakın."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP vekil için parola"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücü ve Çoklayıcılar"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Donanım Hızlandırma"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Art İşleme Kalitesi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Ağ iletişimi kurallarının varsayılan uygulama ayarlarını düzenleyin"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Ağ akışları şu iletişim kuralları ile açılabilir"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Bu ayarların tüm sistemde geçerli olduğunu unutmayın."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
-msgstr "Arayüz Türü"
+msgstr "Arayüz stili"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Koyu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
-msgstr "sağ"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
+msgstr "Açık"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Görüntüyü pencereyi dolduracak şekilde genişlet"
+msgstr "Görüntü ana pencerede görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Tam Ekran Denetleyicisini Göster"
+msgstr "Tam Ekran Denetimleri Görüntülensin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+msgstr "Growl uyarılarını etkinleştir (oynatma listesindeki öge değiştiğinde) "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Özel oynatım"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Varsayılan Kodlama"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Görüntü Ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
-msgstr "Yazı Tipi Rengi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Yazı tipi rengi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı tipi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Altyazı Dilleri"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Altyazı dilleri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "EÜG etkinleştir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Tek kanal ses kullan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Matlık"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Koyuyu dayat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Çerçeve rengi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Çerçeve kalınlığı"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipinde siyah ekranlar"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "Göster"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Görüntü Etkin"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Output module"
-msgstr "Çıkış modülü"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Görüntü fotoğrafları"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "Önek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Ardışık numaralandır"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Son denetleme: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Hiç denetlenmemiş."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "En düşük gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "Düşük gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "Yüksek gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Daha yüksek gecikme"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ayarları Sıfırlayın"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Bu işlem VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlar.\n"
+"\n"
+"İşlem sırasında, VLC yeniden başlatılır ve geçerli oynatma listesi "
+"silinerek, yürürlükteki oynatma, akış ve kod dönüştürme işlemleri "
+"durdurulur.\n"
+"\n"
+"Ortam Kitaplığı bu işlemden etkilenmez.\n"
+"\n"
+"Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Görüntü fotoğraflarının kaydedileceği klasörü seçin."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "Seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Kaydedilen görüntünün ya da sesin saklanacağı klasör ya da dosya adı."
+msgstr "Kayıtların saklanacağı klasör ya da dosya adını seçin."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -17402,203 +18819,529 @@ msgstr ""
 "Şunun için yeni kısayol tuşlarına basın:\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Malesef bu tuşlar kısayol tuşu olarak atanamaz."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Şu kombinasyon zaten kullanılıyor \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 görüntü kodeği (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 görüntü kodeği (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 görüntü kodeği (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ayarlanmamış"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Birinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ses/Görüntü"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "İkinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ses izi eşleştirmesi:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Üçüncü DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 görüntülü görüşme için uyarlanmış bir görüntü kodeğidir (düşük hızlarda "
-"MPEG TS ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitif bir değer, sesin görüntüden önce geldiği anlamındadır"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 yeni görüntü kodeğidir (MPEG TS ve MP4 ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Altyazı/Görüntü"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Medya Görüntüsü) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Altyazı izi eşleştirmesi:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Medya Görüntüsü) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitif bir değer, altyazıların görüntüden önce geldiği anlamındadır"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG bir dizi JPEG resmi içerir (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Altyazı hızı:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora serbest genel amaçlı bir kodektir (MPEG TS ve OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Paravan kodek (dönüşüm yapmaz, tüm kapsülleme biçimleri ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Alt yazı süresi çarpanı:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Standard MPEG ses (1/2) biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+"Alt yazı süresi bu değer kadar uzatılır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"MPEG Ses Katmanı 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
-"kullanılabilir)"
+"Alt yazı süresi bu değerle çarpılır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 için ses biçimi (MPEG TS ve MPEG4 ile kullanılabilir)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"DVD ses biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
+"Alt yazı süresi, yazı içeriği ve\n"
+"bu değere göre yeniden hesaplanır.\n"
+"Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis serbest bir ses kodeğidir (OGG ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Görüntü Etkileri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC kayıpsız bir ses kodeğidir (OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Sesin sıkıştırılmasına adanmış serbest bir ses kodeği (OGG ile "
-"kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sıkıştırılmamış ses örnekleri (WAV ile kullanılabilir)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Akışı"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Resmi Ayarla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Parlaklık Eşiği"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Biçimi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Keskinlik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
-"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
-"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa http://ipadresiniz:8080 varsayılan "
-"adresinden ulaşabilirler."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Bunu birkaç bilgisayara akış yapmak için kullanın. Bu yöntemde sunucunun "
-"aynı akışı bir kaç defa göndermesi gerektiğinden en etkilisi değildir ancak "
-"en uyumlu yöntemdir"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Bant kaldırıcı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
-"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
-"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa mms://ipadresiniz:8080 varsayılan "
-"adresinden ulaşabilirler."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Çap"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Bunu birkaç bilgisayara Microsoft MMS iletişim kurallarını kullanarak akış "
-"yapmak için kullanın. Bu iletişim kuralı çoğu Microsoft yazılımına aktarım "
-"için kullanılır. MMS iletişim kurallarının yalnızca küçük bir kısmının "
-"desteklendiğini unutmayın (HTTP içine kapsüllenmiş MMS)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Film Cızırtısı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Değişim"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Üst ve altı eşleştir"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Solu ve sağı eşleştir"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Döndürme"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 derece döndür"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 derece döndür"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 derece döndür"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Yatay yansıt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Dikey yansıt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Yap-Boz oyunu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Satırlar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Sütunlar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonlama"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klon sayısı"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Duvar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Renk Sınırlama"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Benzerlik"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Yoğunluk"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Değişim"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Kenar"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Çizgisel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Renk ayıklama"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Renkleri ters çevir"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterleştir"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Hareket Bulanıklığı"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktör"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Hareket Algılama"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Su etkisi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglif"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Metin ekle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo ekle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Saydamlık"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Profilleri düzenleyin..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 görüntü kodlayıcı/çözücü (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 görüntü kodlayıcı/çözücü (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 görüntü kodlayıcı/çözücü (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG ve "
+"RAW ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Birinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "İkinci DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Üçüncü DivX sürümü (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 görüntülü görüşme için uyarlanmış bir görüntü kodlayıcı/çözücüdür "
+"(düşük hızlarda MPEG TS ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 yeni bir görüntü kodlayıcı/çözücüdür (MPEG TS ve MP4 ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Görüntü Ortamı) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Görüntü Ortamı) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bir dizi JPEG görüntüsü içerir (MPEG TS, MPEG1, ASF ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora serbest genel amaçlı bir kodlayıcı/çözücüdür (MPEG TS ve OGG ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Sahte kodlayıcı/çözücü (dönüşüm yapmaz, tüm kapsülleme biçimleri ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standard MPEG ses (1/2) biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Ses Katmanı 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4 için ses biçimi (MPEG TS ve MPEG4 ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD ses biçimi (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis serbest bir ses kodlayıcı/çözücüdür (OGG ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC kayıpsız bir ses kodlayıcı/çözücüdür (OGG ve RAW ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Sesin sıkıştırılmasına adanmış serbest bir ses kodlayıcı/çözücü (OGG ile "
+"kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sıkıştırılmamış ses örnekleri (WAV ile kullanılabilir)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Akışı"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Biçimi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
+"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
+"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa http://ipadresiniz:8080 varsayılan "
+"adresinden ulaşabilirler."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Bunu birkaç bilgisayara akış yapmak için kullanın. Bu yöntemde sunucunun "
+"aynı akışı bir kaç defa göndermesi gerektiğinden en etkilisi değildir ancak "
+"en uyumlu yöntemdir"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"İsteklerin dinlenmesini istediğiniz yerel adresi yazın. Tüm ağ arayüzlerini "
+"dinlemek istiyorsanız bir şey yazmayın. Bu genellikle yapılacak en iyi "
+"şeydir. Diğer bilgisayarlar akışa mms://ipadresiniz:8080 varsayılan "
+"adresinden ulaşabilirler."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Bu seçeneği, Microsoft MMS iletişim kurallarını kullanarak, birkaç "
+"bilgisayara akış sağlamak için kullanın. Bu iletişim kuralı çoğu Microsoft "
+"yazılımına aktarım için kullanılır. Ancak MMS iletişim kurallarının yalnızca "
+"küçük bir kısmının desteklendiğini unutmayın (HTTP içine kapsüllenmiş MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Tek bir bilgisayara akış için bunu kullanın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -17608,7 +19351,7 @@ msgstr ""
 "239.255.255.255 arasında bir değer olmalıdır. Kişisel kullanım için 239.255 "
 "ile başlayan bir adres yazın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -17618,7 +19361,7 @@ msgstr ""
 "için bunu kullanın. Bu, bir kaç bilgisayara akış yapmak için en etkili "
 "yöntemdir ancak Internet üzerinde çalışmaz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
@@ -17626,7 +19369,7 @@ msgstr ""
 "Tek bir bilgisayara akış yapmak için bunu kullanın. Akışa RTP başlıkları "
 "eklenecek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -17636,68 +19379,67 @@ msgstr ""
 "için bunu kullanın. Bu, bir kaç bilgisayara akış yapmak için en etkili "
 "yöntemdir ancak Internet üzerinde çalışmaz. Akışa RTP başlıkları eklenecek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Akış Gönderme/Biçim Dönüştürme Yardımcısı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Bu yardımcı basit akış ve dönüştürme kurulumlarını yapılandırmanızı sağlar."
+"Bu yardımcı, basit akış ve dönüştürme kurulumlarını yapılandırmanızı sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "More Info"
 msgstr "Daha fazla Bilgi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
-"Bu yardımcı, VLC'nin akış ve dönüştürme yeteneklerinin yalnızca küçük bir "
-"kısmını içerir. Aç ve Kaydetme/Akış bölümleri başka pek çok özelliğe "
-"erişmenizi sağlar."
+"Bu yardımcı, VLC yazılımının akış ve dönüştürme yeteneklerinin yalnızca "
+"küçük bir kısmını içerir. Aç ve Kaydetme/Akış bölümleri başka pek çok "
+"özelliğe erişmenizi sağlar."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Ağa yayınla"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
 msgstr "Girişi seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Giriş akışınızı buradan seçin."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Bir akış seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Varolan liste ögesi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Kısmi Ayıklama"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -17707,133 +19449,122 @@ msgstr ""
 "denetimi mümkün olmalıdır (bir dosya ya da disk gibi, ama UDP ağ akışı gibi "
 "değil). Başlama ve bitiş süreleri saniye olarak yazılabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
 msgstr "Buradan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
 msgstr "Buraya"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "Bu sayfa giriş akışının nasıl gönderileceğini seçmenize için verir."
+msgstr "Bu sayfa, giriş akışının nasıl gönderileceğini seçmenize için verir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Hedef"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Akış yöntemi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "Dönüşüm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Bu sayfa ses ve görüntü izlerinin sıkıştırma biçimini değiştirmenizi sağlar. "
-"Yalnızca taşıyıcı biçimini değiştirmek için sonraki sayfaya geçin."
+"Bu sayfadan, ses ya da görüntü izlerinin sıkıştırma biçimi değiştirilebilir. "
+"Yalnızca taşıyıcı biçimini değiştirmek istiyorsanız sonraki sayfaya geçin."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Sesi dönüştür"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Görüntüyü dönüştür"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Bunu etkinleştirmeniz (varsa) akışın içindeki ses izini dönüştürebilmenizi "
-"sağlar."
+"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, varsa, akışın içindeki ses izinin "
+"dönüştürülmesi sağlanır."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Bunu etkinleştirmeniz (varsa) akışın içindeki görüntü izini "
-"dönüştürebilmenizi sağlar."
+"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, varsa, akışın içindeki görüntü izinin "
+"dönüştürülmesi sağlanır."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Kapsülleme biçimi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Bu sayfa akışın nasıl kapsülleneceğini seçebilmenizi sağlar. Önceki "
-"seçimlerinize göre tüm biçimler görüntülenmiyor olabilir."
+"Bu sayfada, akışın nasıl kapsülleneceğini seçebilirsiniz. Daha önce "
+"yaptığınız ayarlara göre, tüm biçimler kullanılamayabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ek akış seçenekleri"
+msgstr "Ek akış ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Bu sayfada bir kaç ek akış parametresini ayarlayabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Anonsu"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "Yerelde oynat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Dönüştürülen görüntüye altyazı ekle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
+msgstr "Ek dönüştürme ayarları"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Bu sayfada bir kaç ek dönüştürme parametresini ayarlayabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
@@ -17841,7 +19572,7 @@ msgstr ""
 "Bulunan altyazıları doğrudan görüntüye ekler. Altyazı görüntünün bir parçası "
 "olacağından alıcılar tarafından devre dışı bırakılamaz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -17849,31 +19580,31 @@ msgstr ""
 "Bu sayfa tüm ayarları listeler. Akışı ya da dönüştürmeyi başlatmak için "
 "\"Bitir\" tuşuna tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "Summary"
 msgstr "Özet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Kapsül biçimi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Input stream"
 msgstr "Giriş akışı"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
 msgstr "Dosyaya kaydet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Altyazı ekle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
 msgstr "Giriş seçilmemiş"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -17883,11 +19614,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sonraki sayfaya geçmeden önce bir tane seçin."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Geçersiz hedef"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -17900,122 +19631,120 @@ msgstr ""
 "Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız VLC akış HOWTO belgelerine ve bu "
 "penceredeki yardım yazılarına bakın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Seçili kodekler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: sıkıştırılmamış sesi her "
-"hangi bir görüntü kodlayıcı ile karıştırmak olanaksızdır.\n"
+"Seçili kodlayıcı/çözücüler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: "
+"sıkıştırılmamış ses her hangi bir görüntü kodlayıcı ile bir arada "
+"kullanılamaz.\n"
 "\n"
-"Seçiminizi düzeltip tekrar deneyin."
+"Seçiminizi düzeltip yeniden deneyin."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Kaydedilecek klasörü seçin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Klasör seçilmedi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Dosyaların kaydedileceği bir klasör seçmelisiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Yeri belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözat...\" düğmesini "
-"kullanabilirsiniz."
+"Konumu belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözatın...\" "
+"düğmesini kullanabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "Dosya seçilmedi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Akışın kaydedileceği bir dosya seçmelisiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Yeri belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözat...\" düğmesini "
-"kullanabilirsiniz."
+"Konumu belirlemek için geçerli bir yol yazabilir ya da \"Gözatın...\" "
+"düğmesini kullanabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "Bitti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i öge"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "evet: %@ -> %@ saniye"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "evet: %@ ile %@ arası"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Bu bir ağ üzerinden akış yapabilmenize izin verir."
+msgstr "Bu seçenek, bir ağ üzerinden akış yapabilmenize izin verir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Bu seçenek bir akışın dosyaya kaydedilmesini sağlar. VLC okurken ya da "
-"yazarken akışı aynı anda yeniden kodlanabilir.\n"
-"VLC'nin dosyadan dosyaya dönüştürme için çok uygun olmadığını unutmayın. "
-"Dönüştürme özellikleri, örneğin ağ akışlarını kaydetmek için kullanışlı "
-"olabilir."
+"Bu seçenek, bir akışın bir dosyaya kaydedilmesini sağlar. VLC okurken ya da "
+"yazarken akışı aynı anda yeniden kodlayabilir.\n"
+"VLC yazılımının dosya dönüştürme işlemleri için çok uygun olmadığını "
+"unutmayın. Dönüştürme özellikleri, örneğin ağ akışlarını kaydetmek için "
+"kullanışlı olabilir."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Ses kodeğini seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
+msgstr "Ses kodlayıcı/çözücüsünü seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Görüntü kodeğini seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
+msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücüsünü seçin. Ayrıntılı bilgi için tıklayın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
-"Bu seçenek akışın bırakılacağı zamanı (TTL- Time to Live) belirtmenizi "
-"sağlar. Bu parametre akışınızın geçebileceği en fazla yöneltici sayısını "
-"belirler. Bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz ya da akışınızı "
-"yalnızca yerel ağda tutmak istiyorsanız 1 değerinde bırakın."
+"Bu seçenek, akışın bırakılacağı zamanı (TTL- Time to Live) belirtmenizi "
+"sağlar. Bu parametre, akışınızın geçebileceği en fazla yöneltici sayısını "
+"belirler. Bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz, ya da akışınızı "
+"yalnızca yerel ağınızda tutmak istiyorsanız, 1 değerinde bırakın."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18031,7 +19760,7 @@ msgstr ""
 "Akışınıza bir ad vermek istiyorsanız buraya yazın. Yazmazsanız varsayılan "
 "bir ad kullanılacaktır."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18039,424 +19768,322 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
-"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, akış hem oynatılacak hem de dönüştürülecek/"
-"akıtılacak.\n"
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, akış hem oynatılır hem de dönüştürülür/"
+"akıtılır.\n"
 "\n"
-"Bu işlemin basit dönüştürme ya da akış sağlamadan daha fazla işlemci gücüne "
-"gerek duyacağını unutmayın."
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Kullanıcı etkileşimsiz pencereleri gizle"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Kullanıcının etkileşimini istemeyen uyarı pencerelerini gösterme (kritik ve "
-"hata paneli)."
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon arayüzü"
+"Bu işlemin basit dönüştürme ya da akış sağlamaya göre daha fazla işlemci "
+"gücüne gerek duyacağını unutmayın."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Sade Mac OS X arayüzü"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Sade Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çerçevesiz bir pencere açar)."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:72
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Bu seçenek ncurses dosya tarayıcı başlatıldığında gösterilecek varsayılan "
+"Bu seçenek ncurses dosya tarayıcı başlatıldığında görüntülenecek varsayılan "
 "klasörü belirtmenizi sağlar."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses arayüzü"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Gelen]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| giriş bit hızı    :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| tekleyici baytı : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| tekleyici bit hızı    :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Görüntü Çözme]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| çözülen görüntü    :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| gösterilen kare :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| kaybolan kare      :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Ses Çözme]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| çözülen ses    :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| oynatılan arabellekler   :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| kaybolan arabellekler     :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Akış]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| gönderilen paket     :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| gönderilen bayt       : %8.0f KiB"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Display]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Yardım Kutusunu Göster/Gizle"
+msgstr " h,H                    Yardım Kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Bilgi Kutusunu Göster/Gizle"
+msgstr " i                      Bilgi Kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Üstveri kutusunu Göster/Gizle"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Üstveri kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           İletiler kutusunu Göster/Gizle"
+msgstr " L                      İletiler kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Oynatma listesi kutusunu Göster/Gizle"
+msgstr " P                      Oynatma listesi kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Dosya tarayıcıyı Göster/Gizle"
+msgstr " B                      Dosya tarayıcıyı Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Nesneler kutusunu Göster/Gizle"
+msgstr " x                      Nesneler kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           İstatistikler kutusunu Göster/Gizle"
+msgstr " S                      İstatistikler kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Kayıt Ekle/Ara'yı Kapat"
+msgstr " Esc                    Kayıt Ekle/Ara'yı Kapat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Ekranı yenile"
+msgstr " Ctrl-l                 Ekranı yenile"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Genel]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Çık"
+msgstr " q, Q, Esc              Çık"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Dur"
+msgstr " s                      Dur"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <boşluk>     Duraklat/Oynat"
+msgstr " <boşluk>                Duraklat/Oynat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Tam Ekranı Kapla/Küçült"
+msgstr " f                      Tam Ekranı Kapla/Küçült"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Sonraki/Önceki oynatma listesi ögesi"
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Oynatma Listesi Çevrimini Açar/Kapatır"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Önceki/Sonraki başlık"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Önceki/Sonraki başlık"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      İstatistikler kutusunu Görüntüler/Gizler"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Sonraki/Önceki oynatma listesi ögesi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Önceki/Sonraki başlık"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Önceki/Sonraki bölüm"
+msgstr " <, >                   Önceki/Sonraki bölüm"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <right>     Tara +1%%"
+msgstr " <left>,<right>         Tara -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Sesi Azalt"
+msgstr " a, z                   Ses Azaltma/Arttırma"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Sesi kapatın"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     Kutuda satır satır dolaş"
+msgstr " <up>,<down>            Kutuda satır satır dolaş"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Kutuda sayfa sayfa dolaş"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Kutuda sayfa sayfa dolaş"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <start>,<end>          Kutunun başına/sonuna git"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Oynatma Listesi]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Rastgele Çalmayı Aç/Kpat"
+msgstr " r                      Rastgele oynatmayı Açar/Kapatır"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Çevrim Çalma Listesini Aç/Kapat"
+msgstr " l                      Oynatma Listesi Çevrimini Açar/Kapatır"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Yinelenecek Öğeyi Seç/Bırak"
+msgstr " R                      Yinelenecek Öğeyi Seç/Bırak"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Çalma Listesini Parça Adına Göre Diz"
+msgstr " o                      Oynatma Listesini Parça Adına Göre Dizer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Çalma Listesini Parça Adına Göre Tersten Diz"
+msgstr ""
+" O                      Oynatma Listesini Parça Adına Göre Tersten Dizer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Şu Anda Çalınan Ögeye Git"
+msgstr " g                      Şu Anda Çalınan Ögeye Git"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Bir Öge Ara"
+msgstr " /                      Bir Öge Ara"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Sonraki ögeye bakın"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Bir Kayıt Ekle"
+msgstr " A                      Bir Kayıt Ekle"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Bir kayıt sil"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Bir kayıdı sil"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Çıkart (durdurulmuşsa)"
+msgstr " e                      Çıkart (durdurulmuşsa)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Dosya Tarayıcı]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Seçili dosyayı çalma listesine ekle"
+msgstr " <enter>                Seçili dosyayı oynatma listesine ekler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Seçili klasörü çalma listesine ekle"
+msgstr " <space>                Seçili klasörü oynatma listesine ekler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Gizli Dosyaları Göster/Gizle"
+msgstr " .                      Gizli Dosyaları Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Oynatıcı]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Tara +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            Tara +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Yinele]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Rastgele]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
-msgstr "[Döngü]"
+msgstr "[Çevrim]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Kaynak  : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Konum : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Konum : %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Düzey   : %i%%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Ses   : Kapatın"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Ses   : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Ses   : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Başlık    : %d/%d"
+msgstr " Başlık    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Bölüm  : %d/%d"
+msgstr "Bölüm  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Kaynak: <hiç öge yok> %s"
+msgstr " Kaynak: <hiç öge yok>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ yardım için h ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Açın: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Bulun: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Birini yinele / Tümünü yinele"
+msgstr "Biri, Tümü ya da Hiç biri çevrim kipleri arasında geçiş yapar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Saydamlık"
 
@@ -18465,360 +20092,429 @@ msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Oynat\n"
-"Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
+"Oynatmayı başlatır\n"
+"Oynatma listesi boş ise, ortam açma penceresi görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Önceki iz"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Önceki/Geriye"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "İleri"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Sonraki/İleriye"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Döngü"
+msgstr "A->B Çevrim"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Kare Kare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Tersten Oynat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step backward"
 msgstr "Geri gel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step forward"
 msgstr "İleri git"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Çevrim/Yineleme kipi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Çevrim / Yineleme"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Alt yazıları aç"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Tam ekran denetleyicisini kenetle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Oynatmayı durdur"
+msgstr "Oynatmayı durdurur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
-msgstr "Medya Aç"
+msgstr "Bir ortam açın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Listedeki bir önceki medya"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Listede bir önceki ortama geçer. Basılı tutuldukça geriye atlamaya devam "
+"edilir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Listede bir sonraki ortama geçer. Basılı tutuldukça ileriye atlamaya devam "
+"edilir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Görüntüyü tam ekran göster"
+msgstr "Görüntüyü tüm ekrana büyütür"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Görüntüyü tam ekrandan çıkar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Show extended settings"
-msgstr "Ek ayarları göster"
+msgstr "Gelişmiş ayarları görüntüler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Oynatma listesini göster/gizle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Oynatma listesini açar ya da kapatır"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Fotoğraf çek"
+msgstr "Fotoğraf çekin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli yinele."
+msgstr "A noktasından B noktasına olan bölüm sürekli yinelenir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Kare kare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Reverse"
 msgstr "Tersten"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Döngü ve yineleme kiplerini değiştir"
+msgstr "Çevrim ve yineleme kiplerini değiştirin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Listedeki bir önceki medya"
+msgstr "Listede bir önceki ortam"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
+msgstr "Listede bir sonraki ortam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Altyazı dosyasını açın"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Tam ekran denetleyicisini ekranın altına kenetler ya da ayırır "
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
-msgstr "Sesi Aç"
+msgstr "Sesi Açın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Sesi Kıs"
+msgstr "Sesi Kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Oynatmayı duraklat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
-"A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli yineler.\n"
+"A noktasından B noktasına olan bölüm yinelenir.\n"
 "A noktası için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "B noktası için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "A-B döngüsünü durdur"
+msgstr "A-B çevrimini durdurun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "En Boy Oranı"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Logo dosya adları"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "Maskeleme resmi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Kuvvetlendirme\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr "ms"
+"v4l2 kopyası bulunamadı.\n"
+"Lütfen aygıtın VLC ile açıldığından ve oynatmakta olduğundan emin olun.\n"
+"\n"
+"Denetimler burada kendiliğinden belirir."
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
-msgstr ""
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Uzamsal sesi etkinleştir"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Gecikme"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "İz Eşleş&tirme"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "İz Eşleş&tirme"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Altyazı dosyası"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Altyazının hizalaması"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesini zorla"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
+"Diz\n"
+"çapı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
+"Donanım\n"
+"kazancı"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Hızlandırılmış)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Gecikmiş)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesini zorla"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Yorumlar"
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Parmak izi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Ses parmak izi kullanılarak üst veri bulunsun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Bu panelde ek üstveriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
+msgstr "Bu panelde ek üstveriler ve diğer açıklayıcı bilgiler görüntülenir.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Medyanızın ya da akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
-"Çoklayıcı, Ses ve Görüntü Kodekleri ile Altyazılar gösterilir."
+"Ortam ya da akışın nelerden oluştuğunu açıklayan bilgiler.\n"
+"Çoklayıcı, ses ve görüntü kodlayıcı/çözücüleri ile altyazılar görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Şu anki medyanın/akışın istatistikleri"
+msgstr "Geçerli ortam / akış istatistikleri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Giriş/Okuma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "Çıkış/Yazıldı/Gönderildi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
-msgstr "Medya veri boyutu"
+msgstr "Ortam veri boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr "Tekleştirilen veri boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "İçerik bit hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Bırakılan (bozulan)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr "Bırakıldı (sürdürülmedi)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
 msgstr "Çözülen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
 msgstr "blok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
 msgstr "Gösterilen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
 msgstr "kare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
 msgstr "Kayıp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
 msgstr "Gönderilen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
 msgstr "paketler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Gönderim hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
 msgstr "Oynatılan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
-msgstr "arabellekler"
+msgstr "ara bellekler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Son 60 saniye"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Tamamı"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Geçerli görselleştirme"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
@@ -18826,298 +20522,357 @@ msgstr ""
 "Şu anki oynatma hızı: %1\n"
 "Ayarlamak için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Kapak resmi indir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Dosyadan kapak görselini yükleyin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Kapak görselini seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Görsel Dosyaları (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Geçen süre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Toplam/Kalan süre"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Tıklayarak toplam ya da kalan süreyi görüntüleyin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapmak için tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "Seçtiğiniz bir zaman konumuna geçmek için çift tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Bir ya da bir kaç dosya seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
 msgstr "Dosya adları:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "Süzgeç:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Diski çıkar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Görüntü Yöneticisi"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
-msgstr "Seçilen portlar:"
+msgstr "Seçilmiş kapılar:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "VLC hızını kullan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid "Device name"
-msgstr "Aygıt adı"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radyo aygıtı adı"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - sayısal"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
-msgstr "Alıcı kimliği"
+msgstr "Alıcı kartı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım sistemi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
+msgstr "Transponder çoklama frekansı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder sembol oranı"
+msgstr "Transponder simge hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bant genişliği"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Aygıt adı"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr "Akış ya da kayıt için ekranınız açılacak ve oynatılacak."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
 msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
+msgstr "Ortam bilgilerini görmek için çift tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
-msgstr "Oynatma listesi görünümünü değiştir"
+msgstr "Oynatma listesi görünümünü değiştirir"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "Oynatma listesinde ara"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Bilgisayarım"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Yerel Ağ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "İnternet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Bu podcast aboneliğinden ayrılın"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "%1 aboneliğinizi sonlandırmak istiyor musunuz? "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Oynatma listesini göster/gizle"
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Klasör Oluştur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Klasör Oluştur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Oynatma listesine ekle"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Klasör Oluştur"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Klasör Oluştur"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Yeni klasörün adını yazın:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
 msgstr "Sıralama"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr "Bilgisayarım"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Aygıtlar"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "Local Network"
-msgstr "Yerel Ağ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Internet"
-msgstr "İnternet"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Podcast'a abone ol"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Görüntü boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Bu podcast aboneliğini kaldır"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Arttır"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abone Ol"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Azalt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Abone olunacak podcast İnternet adresini yazın:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Oynatma Listesi Görünüm Kipi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "%1 aboneliğinizi sonlandırmak istiyor musunuz? "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Şu anda oynatma listesi boş.\n"
+"Bir dosyayı sürükleyip buraya bırakın ya da soldan bir ortam kaynağı seçin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Abonelikten Ayrıl"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "ikonlar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Detaylı Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Simge Görünümü"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaylı Görünüm"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "GörüntüAkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Liste Görünümü"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Dosya Seç"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
 msgstr ""
+"Atanmış kısayol tuşunu değiştirmek için bir etkinlik seçin ya da çift "
+"tıklayın. Kısayol tuşlarını kaldırmak için delete tuşunu kullanın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
-msgid "Select File"
-msgstr "Dosya Seç"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "içinde"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Herhangi bir alan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Kısayol Tuşu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Uygulama düzeyinde kısayol tuşu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "Küresel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-msgid "Apply"
-msgstr "Uygula"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Masaüstü düzeyinde kısayol tuşu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Ayarlanmamış"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Değiştirmek için çift tıklayın.\n"
+"Silmek için delete tuşuna basın."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Şunun için kısayol tuşu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Kısayol değiştirin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Şunun için yeni tuşlara basın:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Şu işlem için yeni kısayol tuşlarına basın"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Dikkat: Bu tuşlar zaten şu eyleme atanmış: \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Atayın"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Dikkat: bu tuş ya da tuş kombinasyonu zaten şu işleme atanmış"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Dikkat: <b>%1</b> zaten bir uygulama menüsü kısayolu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tuş ya da kombinasyon:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "Tuş: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Altyazı ve EÜG"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Giriş ve Kodekler"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Görüntü Ayarları"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ses Ayarları"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "Aygıt:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Giriş ve Kodek Ayarları"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -19129,295 +20884,305 @@ msgstr ""
 "Gelişmiş ayarlar bölümünden yeni bir değer atayabilir\n"
 "ya da var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
-"VLC'nin tema uygulanabilir arayüzü. Farklı arayüzler indirmek için tıklayın: "
+"VLC yazılımının tema uygulanabilir arayüzü. Farklı arayüzleri şuradan "
+"indirebilirsiniz: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "VLC temaları websitesi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
 msgstr "Sistem varsayılanı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Dosya ilişkilendirme"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ses Dosyaları"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "Görüntü Dosyaları"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Oynatma Listeleri"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uygula"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
 msgstr "İ&ptal"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
 msgid "Edit selected profile"
 msgstr "Seçilen profili düzenle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
 msgid "Delete selected profile"
 msgstr "Seçilen profili sil"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Ekle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Bu çoklayıcı VLC tarafından sağlanmıyor: Eksik olabilir."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr "Profil Adı Kayıp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Profile bir ad vermelisiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Directory"
 msgstr "Dosya/Klasör"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Folder"
 msgstr "Dosya/Klasör"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
 msgid "Source"
 msgstr "Kaynak"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
 msgid "Source:"
 msgstr "Kaynak:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
 msgstr "Dosyayı Kaydet..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
 "webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı HTTP üzerinden bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "Yol"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Bu modül dönüştürülen akışı mms iletişim kuralları üzerinden bir ağa "
+"Bu modül dönüştürülen akışı, mms iletişim kuralları üzerinden bir ağa "
 "gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı RTSP ile bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı UDP üzerinden bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı RTP üzerinden bir ağa gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
-msgstr "Temel port"
+msgstr "Temel kapı"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir IceCast sunucusuna gönderir."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Tutturma Noktası"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Kullanıcı:parola"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Ekle"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Yeni yer imi ekle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Seçili yer imini sil."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Tüm yer imlerini sil."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
-msgstr "&Kapat"
+msgstr "&Kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bayt"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "Dönüştür"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Hedef dosya:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 msgid "Browse"
-msgstr "Gözat "
+msgstr "Gözatın"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "Çıkışı görüntüle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Bu sonuçtaki medyayı gösterir ama sistem yavaşlayabilir."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ayarlar"
+msgstr "Bu görünüm sonuç ortamı görüntüler ama işlemleri yavaşlatabilir."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "Başlat"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Taşıyıcılar (*"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Hatalar"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "T&emizle"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Sonraki hataları gizle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Ayarlar ve Etkiler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafik Dengeleyici"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Eşleştirme"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "v4l2 denetimleri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "A&yar değişikliklerini kaydedin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Gizlilik ve Ağ Erişimi Politikaları"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kişisel bilgilerinizi korumak için, <i>VLC ortam oynatıcı</i> kişisel "
+"verilerinizi, herkese açık olsa bile <b>toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
+"<p>Ancak uygun seçeneği etkinleştirdiğinizde, <i>VLC</i> 3. şahıslara ait "
+"İnternet hizmetleri üzerinden, oynatma listenizdeki ortamlar hakkında "
+"bilgiler alabilir. Bunlar, kapak görselleri, parça adları, yayın ve diğer "
+"üstveriler gibi bilgilerden oluşur.</p>\n"
+"Bu durum bazı 3. şahıs kurumlarına ortam dosyalarınız hakkında bilgilerin "
+"aktarılmasına neden olur. Bu yüzden <i>VLC</i> geliştiricileri, ortam "
+"oynatıcısının kendiliğinden İnternet üzerine erişmesi için onayınızı ister.</"
+"p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Ağ:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "İnternet'ten medya bilgisinin alınmasına izin ver"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
+msgstr "Ağ Erişimi Politikası"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Devam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "VLC güncellemeleri düzenli olarak denetlensin"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -19431,128 +21196,88 @@ msgstr "&Atla"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Atlanacak zaman"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
-"yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
-"oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
-"VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
-" "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Derleyici: "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Telif hakkı (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN takımı tarafından.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "&Recheck version"
-msgstr "Sü&rümü yeniden denetle"
+msgstr "&Yeniden denetleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Evet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid "&No"
-msgstr "Norm"
+msgstr "&Hayır"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı güncellemeleri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
+msgstr "Yeni bir VLC sürümü yayınlanmış: (%1.%2.%3%4)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
+msgstr "VLC ortam oynatıcısının en son sürümünü kullanıyorsunuz."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
 msgstr "&Genel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Metadata"
-msgstr "Üstveriler"
+msgstr "Ü&st veri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
-msgstr "İstatistik"
+msgstr "İs&tatistikler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Tüm görüntülenen günlükleri bir dosyaya kaydeder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Günlük Dosyasını Farklı Kaydet..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Metinler / Günlükler (*.log *.txt);; All (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -19560,67 +21285,74 @@ msgstr ""
 "Dosyaya yazılamıyor %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Ağacı güncelle"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Mesajları temizle"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
-msgstr "Medya Aç"
+msgstr "Ortam Açın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 msgid "&File"
 msgstr "&Dosya"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+msgstr "Di&sk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Network"
 msgstr "&Ağ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Yakalama Aygıtı"
+msgstr "Yakalama Ay&gıtı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
 msgid "&Select"
 msgstr "&Seç"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
-msgstr "Kuyruğa &Ekle"
+msgstr "Kuyruğa &Ekleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
-msgstr "&Oynat"
+msgstr "&Oynatın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Akış"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "Dönüştür"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Dönüştürün"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "Dö&nüştürüp Kaydedin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
 msgstr "İnternet Adresi Aç"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Buraya İnternet adresini yazın..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
-"Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın İnternet adresini ya da yolunu yazın"
+"Lütfen oynatmak istediğiniz ortamın İnternet adresini ya da yolunu yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -19630,105 +21362,232 @@ msgstr ""
 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
 "kendiliğinden seçilecektir."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Uyumlu ekler ve geliştirmeler"
+msgstr "Eklenti ve Uyumlu Ekler "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Geliştirmeler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Etkin bölgeler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr "Yetenek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
 msgstr "Sayı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
-msgstr "Ara:"
+msgstr "&Arama:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
 msgid "More information..."
 msgstr "Daha fazla bilgi..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "sürüm"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Web sitesi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Seçilen ögeyi siler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Kanal bilgileri alınıyor..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Giriş bulunamadı"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Kur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Kur"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Web sitesi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Seçilen ögeyi siler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "Ayarların gösterim şekli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
 msgstr "Basit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Basit seçenekleri gösterir."
+msgstr "Basit ayarlar görüntülenir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Gelişmiş seçenekleri gösterir."
+msgstr "Gelişmiş ayarlar görüntülenir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
 msgstr "&Kaydet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
+msgstr "Kaydedip pencereyi kapatın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Ayarları &Sıfırla"
+msgstr "Ayarları &Sıfırlayın"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Yalnız geçerli olanlar görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Yalnız geçerli oynatım ile ilgili modüller görüntülenir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Basit Ayarlar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
 msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "Ayar dosyası kaydedilemedi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"VLC medya oynatıcısı seçeneklerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Klasör Açın"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Klasör Açın"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF oynatma listesi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U oynatma listesi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 oynatma listesi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Listeyi Farklı Kaydet..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Altyazı Aç..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ortam Dosyaları"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Altyazı Dosyaları"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Akış Çıkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, kişisel ağınızda ya da İnternet "
-"üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı ya da başka bir biçime dönüştürmenizi "
-"sağlar.\n"
-"Kullanacağınız giriş ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
-"devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
+"Bu yardımcı, ortam dosyasını, bilgisayarınız, kişisel ağınız ya da İnternet "
+"üzerinde kullanmak için, yayınlamanızı ya da dönüştürmenizi sağlar.\n"
+"Kullanacağınız giriş ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın ve devam "
+"etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -19738,119 +21597,133 @@ msgstr ""
 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde kendiliğinden oluşturulur,\n"
 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Sonraki widget tarzı:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Düz düğme"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Sonraki widget tarzı:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
 msgstr "Düz Düğme"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Doğal Kaydırıcı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Araç çubuğu konumu:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Görüntünün Altında"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Görüntünün Üstünde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Araç çubuğu konumu:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Satır 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Satır 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Yeni profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Geçerli profili sil"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Profil seçin:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Profil seçin:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Geçerli profili sil"
+msgid "Preview"
+msgstr "Önceki"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Ka&patın"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profil Adı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Lütfen yeni profil adını yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
 msgstr "Boşluk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Genişleyen Boşluk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
 msgstr "Ayraç"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Zaman Kaydırıcı"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
-msgstr "Ses simgesi"
+msgstr "Kısık Ses"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD menüleri"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Oynatma Düğmeleri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "En boy oranı seçici"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Hız seçici"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Yayın"
@@ -19880,7 +21753,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Yineleme gecikmesi:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr " günde bir"
 
@@ -19892,542 +21765,453 @@ msgstr "İçe Aktar"
 msgid "E&xport"
 msgstr "Dışa Aktar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "VLM Yapılandırmasını Farklı Kaydet..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "VLM Yapılandırması Aç..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Yayın:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Zaman çizelgesi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Klasör Aç"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Klasör Aç"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "oynatma listesi"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 oynatma listesi verme"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTMP Oynatma Listesi"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Listeyi Farklı Kaydet..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Altyazı Aç..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medya Dosyaları"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Altyazı Dosyaları"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Oynatıcı için denetim menüsü"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "Duraklatıldı"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
-msgstr "&Medya"
+msgstr "Orta&m"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
 msgstr "&Oynatım"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Ses"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
 msgstr "&Görüntü"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Araçlar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Al&tyazı"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "A&raçlar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
-msgstr "&Görünüm"
+msgstr "Gö&rünüm"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardım"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
-msgstr "&Dosya Aç.."
+msgstr "&Dosya Açın.."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Bir&kaç Dosya Açın..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Disk Aç..."
+msgstr "Di&sk Açın..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
+msgstr "Ağ &Akışı Açın.."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
+msgstr "Yakalama Ay&gıtı Açın..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Disk aç"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
+msgstr "Panodaki Bağ&lantı Adresini Açın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Son Kullanılan Medyala&r"
+msgstr "Son Kullanılan O&rtamlar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
+msgstr "Dönüştü&rün / Kaydedin..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
-msgstr "Akış..."
+msgstr "&Akış..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Listede 1 öge"
+msgstr "Oynatma listesinin sonunda çıkılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem tepsisine küçült"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Çıkış"
+msgstr "Kapa&tın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "&Etkiler ve Süzgeçler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "İz Eşleş&tirme"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Program Kılavuzu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Eklentiler ve &geliştirmeler"
+msgstr "Uyumlu ek ve ek&lentiler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
+msgstr "Arayüzü Ö&zelleştirin..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Seçenekler"
+msgstr "&Ayarlar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
-msgstr "&Görünüm"
+msgstr "Gö&rünüm"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
 msgstr "Oynatma &Listesi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Tümleşik Oynatma Listesi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Ana arayüzler"
+msgstr "E&n Küçük Arayüz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "&Tam Ekran Arayüzü"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Tümleşik Oynatma Listesi"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durum Çubuğu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Görselleme seçicisi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Sesi &Açın"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Sesi &Kısın"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&esi Kapatın"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Ses İzi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ses &Kanalları"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Ses &Aygıtı"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Çi&ft Kanal Kipi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Görselleştirmeler"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Altyazı İzi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Altyazı Do&syası Ekleyin..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Alt İ&z"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Görüntü İzi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "&Tam Ekran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Her Zaman Ü&stte"
+msgstr "Her Zaman &Pencereye Sığdır"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "Her Zaman Ü&stte"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Ekran çözünürlüğü"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX Duvar kağıdı"
+msgstr "Du&var kağıdı olarak ayarla"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Yakınlaştır"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "En Boy Or&anı"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
 msgstr "&Kırp"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Taramasızlık"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "&Taramasızlık kipi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
 msgstr "A&rt İşleme"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Fotoğraf çek"
+msgstr "&Fotoğraf Çekin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
 msgstr "Başlı&k"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Bölüm"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Gezinti"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
 msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Yer İ&mleri"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Yönet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
-msgid "&Help..."
-msgstr "Y&ardım..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
+msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Durdurun"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Önceki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Hız"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
 msgstr "Daha Hızlı"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Normal Hız"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Daha Yavaş"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "İleri Atla"
+msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Geri Atla"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Durdur"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Önceki"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Sonraki"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Medya Aç"
+msgstr "&Geriye Atlayın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
-msgid "&Open File..."
-msgstr "D&osya Aç..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "CTRL + t"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "&Ağ Aç..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Altyazı"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Oynatım"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-msgid "Tools"
-msgstr "Araçlar"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC görev çu&buğunda gizlensin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "Medya &Aç"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC &görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr "-Boş-"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ortam Açın"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
-msgstr "&Temizle"
+msgstr "&Temizleyin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş ayarları göster"
+msgstr "Basit olanlar yerine gelişmiş ayarlar görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
-"Ayarlar penceresi açılırken basit ayarlar yerine gelişmiş ayarları gösterir."
+"Ayarlar penceresi açılırken basit ayarlar yerine gelişmiş ayarlar "
+"görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
-"Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerinin denetlenmesini sağlayan bir "
-"simge göster."
+"Sistem tepsisinde, VLC yazılımının temel işlevlerinin denetlenmesini "
+"sağlayan bir simge görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "VLC'yi sistem tepsisi simgesi şeklinde aç"
+msgstr "VLC yazılımını sistem tepsisi simgesi şeklinde aç"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC yalnızca görev çubuğunda bir simge olarak başlatılır."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Arayüzü görüntünün doğal boyutlarına göre boyutlandır"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Oynatılan ögenin başlığı pencere başlığında görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
-"İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal görüntü boyutuna uyum sağlayacak "
-"şekilde küçültülür/büyütülür... Ya da görüntü, arayüz boyutlarına uyum "
-"sağlayacak şekilde küçültülür/büyütülür... Varsayılan olarak, arayüz doğal "
-"görüntü boyutlarına uyum sağlar."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Oynatılan ögenin başlığını pencere başlığında göster"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Şarkı ya da görüntünün adını denetim penceresinin başlığında gösterir."
+"Şarkı ya da görüntünün adı, denetleyici penceresinin başlığında görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "İz değişiminde açılır pencere ile uyar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"VLC küçültülmüş ya da gizlenmiş ise oynatma listesi ögesi değiştiğinde "
-"sanatçı ve iz adını gösteren açılır bir pencere gösterir."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+"VLC küçültülmüş ya da gizlenmiş ise, oynatma listesi ögesi değiştiğinde "
+"sanatçı ve iz adını gösteren bir açılan pencere görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Pencerelerde gelişmiş ayarların tümünü göster."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere pencerelerin matlığı"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
 "Arayüz, oynatma listesi ve geliştirilmiş panel pencerelerinin matlığını 0.1 "
-"ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu seçenek yalnızca Windows ve "
-"karmaşık ekler ile X11 üzerinde çalışır."
+"ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu seçenek yalnızca Windows ve karma "
+"ekleri ile X11 üzerinde çalışır."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere tam ekran denetçisinin matlığı"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
-"Tam ekran görünümünde arayüz, oynatma listesi ve geliştirilmiş panel için "
-"matlığı 0.1 ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu seçenek yalnızca "
-"Windows ve karmaşık ekler ile X11 üzerinde çalışır."
+"Tam ekran görünümünde arayüz, oynatma listesi ve geliştirilmiş panel "
+"pencerelerinin matlığını 0.1 ile 1 arasında olacak şekilde ayarlar. Bu "
+"seçenek yalnızca Windows ve karma ekleri ile X11 üzerinde çalışır."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
+msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencereleri görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -20435,35 +22219,31 @@ msgstr ""
 "Yazılımın yeni sürümleri için kendiliğinden duyuruları etkinleştirir. Her "
 "iki haftada bir kez çalışır."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
+msgstr "Son oynatılan ögeler menüde görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Süzülecek kelimelerin | ile ayrılmış listesi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
+msgstr "VLC yazılımında oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
+msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini belirleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -20475,122 +22255,117 @@ msgstr ""
 "Varsayılan olarak '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' şeklindedir.\n"
 "Farklı bir dizge şöyle olabilir '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Başlangıç kipi ve görünümünü seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
+"VLC yazılımı nasıl başlatılsın?\n"
 " - normal kipte\n"
 " - şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile\n"
 " - sınırlı denetim içeren sade kipte"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Denetimleri tam ekran kipinde de göstermeyi sürdürür."
+msgstr "Denetimler, tam ekran kipinde de görüntülenir"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Hangi ekranın tam ekran olacağını belirtin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 "Arayüzün bulunduğu ekranı kullanmak yerine, tam ekranın açılmasını "
 "istediğiniz ekran numarasını yazabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Eklentileri başlangıçta yükle"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Genişletmeler modülünü başlangıçta kendiliğinden yükler."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Menüler olmadan sade görünümde başlat"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Varsayılan art alan rengi"
+msgstr "Art alanda koni ya da kapak görseli görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Oynatılan bir ortam yokken, art alanda koni ya da kapak görseli "
+"görüntülenir. Ekranı korumak için devre dışı bırakılabilir."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Art alan konisi ya da kapak resmi yayılıyor. "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Artalan en boy oranı"
+msgstr "Art alan resmi pencere boyutuna sığdırılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tuş takımı ses düğmeleri yoksayılsın. "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, tuş takımınızdaki ses açma, kısma ve kapatma "
+"düğmeleri ile, her zaman sistem ses düzeyini ayarlanır. İşaretli değilken, "
+"VLC penceresi seçilmişse, VLC ses düzeyi, VLC penceresi seçilmemişse, sistem "
+"ses düzeyi ayarlanır."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Oynatmayı duraklat"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Küçüldüğünde"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt Arayüzü"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
 #, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
-msgstr "Hatalar"
+msgstr "hata"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "hata ayıklama"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -20616,19 +22391,19 @@ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Kullanılacak tema"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Kullanılacak temanın yolu."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Son kullanılan temanın yapılandırması"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -20636,20 +22411,20 @@ msgstr ""
 "Son kullanılan temanın pencere yapılandırması. Bu seçenek kendiliğinden "
 "güncellenir, dokunmayın."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Sistem tepsisinde bir VLC simgesi gösterir."
+msgstr "Sistem tepsisinde VLC simgesi görüntülenir"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Görev çubuğunda göster"
+msgstr "Görev çubuğunda görüntülensin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Saydamlık etkilerini aç"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -20657,32 +22432,28 @@ msgstr ""
 "İsterseniz tüm saydamlık etkilerini devre dışı bırakabilirsiniz. Bu seçenek, "
 "pencereleri taşırken tuhaflıklar oluyorsa işe yarar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Eğer varsa, görüntüyü tema uygulanmış pencerede gösterir."
+msgstr "Varsa, görüntü tema uygulanmış pencerede görüntülenir"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"'hayır' olarak ayarlandığında bu parametre görüntü etiketi eklenmemiş bile "
+"'Hayır' olarak ayarlandığında bu parametre görüntü etiketi eklenmemiş bile "
 "olsa eski temalara görüntü oynatma şansı tanır."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Temalar"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Tema Uygulanabilir Arayüz"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "Tema seçin"
 
@@ -20690,19 +22461,101 @@ msgstr "Tema seçin"
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Tema aç..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun görüntü süzgeci"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Zamansal"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Bant ayırma algoritması"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Geçersiz seçim"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Taramasızlık açık"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Gürültü azaltma"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Görüntü kalitesi son işleme düzeyi"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV Çıkışı"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Web arayüzü parolası ayarlanmamış.</p><p>Lütfe --http-password komutuyla "
+"ya da </p><p>Ayarlar&gt; Tüm&gt; Temel arayüz &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; "
+"Parola bölümünden değiştirin.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Lua arayüzü"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü."
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -20710,23 +22563,29 @@ msgstr ""
 "Lua arayüzü yapılandırma dizgesi. Biçimi: '[\"<arayüz modülü adı>\"] = "
 "{ <seçenek> = <değer>, ...}, ...' şeklindedir."
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Bu arayüze erişimi engelleyen bir parola."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "Kaynak klasörü"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
-msgstr "Klasör indeksi"
+msgstr "Klasör dizini"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "Klasörün indekslenmesine izin ver"
+msgstr "Klasör dizini oluşturmaya izin ver"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Sunucu"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -20736,268 +22595,305 @@ msgstr ""
 "dinler (0.0.0.0). Bu arayüzün yalnızca yerel bilgisayarda kullanılmasını "
 "istiyorsanız \"127.0.0.1\" yazın."
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr "Bu arayüzün dinleyeceği TCP portu. Varsayılan değer 4212."
-
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Bu arayüzü korumak için kullanılacak tek yönetici parolası. Varsayılan "
-"parola: \"admin\"."
+msgstr "Bu arayüzün dinleyeceği TCP kapısı. Varsayılan değer 4212."
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
-msgstr "TCP Girişi"
+msgstr "CLI girişi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
+"Bu kaynaktan gelen komutları kabul eder. CLI varsayılanı: stdin (\"*console"
+"\"). Ancak normal bir TCP soketi (\"localhost:4212\") ya da telnet iletişim "
+"kuralları (\"telnet://0.0.0.0:4212\") kullanılabilir "
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua arayüzü"
+msgstr "Lua yorumlayıcı"
 
 #: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
-
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Komut satırı arayüzü"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
 msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr "Lua Meta Çekicisi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi topla"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr "Lua Meta Okuyucu"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi oku"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua Oynatma Listesi İşleyici Arayüzü"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua Görsel"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Lua betiklerini kullanarak görselleri topla"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Lua Uzantısı"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Lua SD Modülü"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
-
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Klasör üstverisi"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
 msgstr "Albüm kapağı dosya adı"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr "Geçerli klasörde albüm kapağını aramak için dosya adı"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adını yazın."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Last.fm hesabınızın parolasını yazın."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Scrobbler URL"
 msgstr "Scrobbler İnternet Adresi"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 "Farklı bir Scrobbler motoru kullanmak için İnternet adresini buraya yazın."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Çalınan Şarkıların last.fm'e Gönderimi"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Giriş yapılamadı"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
 "last.fm kullanıcı adı ya da parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayıp "
-"VLC'yi yeniden çalıştırın."
+"VLC yazılımını yeniden başlatın."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
-"bırakarak VLC'yi yeniden başlatın.\n"
+"Lütfen bir kullanıcı adı atayın ya da audioscrobbler uyumlu ekini devre dışı "
+"bırakarak, VLC yazılımını yeniden başlatın.\n"
 "Bir hesap açmak için  http://www.last.fm/join/ adresine gidin."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Alıcı özellikleri"
+msgstr "TLS şifreleyici öncelikleri"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
+"Şifreleyiciler, anahtar değiştirme yöntemleri, karıştırma işlevleri ve "
+"sıkıştırma yöntemleri ayarlanabilir. Daha ayrıntılı yazım için GNU TLS "
+"belgelerine bakın. "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı (daha hızlı şifreleyicileri kullanır) "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli 128-bit (256-bit şifreleyicileri katmaz)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli 256-bit (256-bit şifreleyicileri kullanır)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Ver (güvenilmez şifreleyicileri de kullanır) "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS Aktarım Katmanı Güvenliği"
+msgstr "GNU TLS aktarım katmanı güvenliği"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS sunucusu"
+msgstr "GNU TLS sunucusu"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"%s üzerine erişmeye çalıştınız. Sunucu tarafındaki güvenlik sertifikası "
+"bilinmiyor ve herhangi bir Sertifika Otoritesi tarafından güvenilir olarak "
+"kaydedilmemiş. Bu durum bir ayar sorunundan kaynaklanabileceği gibi kişisel "
+"bilgilerinizi elde etmeye yönelik bir girişim de olabilir.\n"
+"\n"
+"Şüpheniz varsa işlemden vazgeçin.\n"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Güç Yönetimi Engelleyici"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"%s üzerine erişmeye çalıştınız. Sunucu tarafındaki güvenlik sertifikası "
+"önceki ziyaretinizden farklı ve herhangi bir Sertifika Otoritesi tarafından "
+"güvenilir olarak kaydedilmemiş. Bu durum bir ayar sorunundan "
+"kaynaklanabileceği gibi kişisel bilgilerinizi elde etmeye yönelik bir "
+"girişim de olabilir.\n"
+"\n"
+"Şüpheniz varsa işlemden vazgeçin.\n"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Bir medya oynatılıyor."
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Site güvenli değil"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "İptal"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Sertifikaya bakın"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"%s tarafından sunulan sertifika:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Şüpheniz varsa işlemden vazgeçin.\n"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO ekran kararmasını önleyici"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "24 saat için onaylayın"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Kalıcı olarak onaylayın"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Bir ortam oynatılıyor."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Kuvvet"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Güç kapatma ve boşta bekleme zaman aşımlarını devre dışı bırakır."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "XDG ekran koruyucu"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "XDG ekran koruyucu engelleme"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X Screensaver devredışı"
-
-#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "Günlük biçimi"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan) ya da \"HTML\" olarak seçebilirsiniz."
-
 #: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan), \"HTML\" ya da \"Sistem\" (dosya "
-"yerine sistem günlüğüne yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Günlükleme biçimini belirtin."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog belirteci"
 
 #: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr "VLC syslog içine günlükleme yaparken kullanılacak belirteci yazın."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Syslog facility"
 msgstr "Syslog özelliği"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Günlüklerin iletileceği sistem günlüğü hizmetini seçin. Geçerli seçenekler "
-"şunlardır: \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Günlüklerin iletileceği syslog özelliğini seçin."
 
-#: modules/misc/logger.c:152
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Günlük ayrıntısı"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
@@ -21005,34 +22901,22 @@ msgstr ""
 "Günlük ayrıntısı düzeyini belirleyebilir ya da --verbose ile verilen düzeyi "
 "kullanmak için -1 seçebilirsiniz."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr "Günlük"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr "Günlük Tutma Ayarları"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
 msgstr "Günlük dosyası adı"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Günlük dosyasının adını yazın."
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "EÜG yapılandırma alıcısı"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML EÜG yapılandırma alıcısı"
-
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
@@ -21081,39 +22965,49 @@ msgstr ""
 "kaldırır. HansunTech tarafından üretilmiş bazı IPTV STB'ler tarafından gerek "
 "duyulur. Varsayılan değer 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VOD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VOD Sunucusu"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "SQLite veritabanı modülü"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP sunucu kapısı"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Stats"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
 msgstr "Stats kodlama işlevi"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
 msgstr "Stats kod çözücü"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Tekleştirme İstatistikleri"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
 
@@ -21121,14 +23015,6 @@ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "ASF yorumlarına eklenecek başlık."
@@ -21141,7 +23027,7 @@ msgstr "ASF yorumlarına eklenecek yazar."
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "ASF yorumlarına eklenecek telif hakkı metni."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "Açıklama"
 
@@ -21171,31 +23057,46 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
-"ASF bit hızını kestirmeye çalışma. Bunu seçmek Windows Medya Oynatıcısının "
-"akış içeriğini nasıl önbellekleyeceğini denetlemenizi sağlar. Bayt olarak ses"
-"+görüntü bit hızına ayarlayın."
+"ASF bit hızını kestirmeye çalışma. Bunu seçmek, Windows Medya Oynatıcısının "
+"akış içeriğini nasıl ön bellekleyeceğini denetlemenizi sağlar. Bayt olarak "
+"ses+görüntü bit hızına ayarlayın."
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF Çoklayıcı"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Bilinmeyen Görüntü"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Nesneler "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kod çözücü"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcast Anahtar Kelimeleri"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI Ã§oklayıcı"
+msgstr "AVI Ã\87oklayıcı"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
+msgstr "Sahte/Ham Çoklayıcı"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "\"Hızlı Başlat\" dosyalarını oluştur"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -21205,11 +23106,11 @@ msgstr ""
 "indirmeler için iyileştirilmiştir ve kullanıcıların, indirme devam ederken "
 "önizleme yapabilmelerini sağlar."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV Çoklayıcı"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
 
@@ -21220,8 +23121,8 @@ msgid ""
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "SCR'ye göre akış içindeki verinin DTS (kod çözme zaman damgaları) ve PTS "
-"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde "
-"arabelleklemeye izin verir."
+"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde ara "
+"belleklemeye izin verir."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
@@ -21236,62 +23137,62 @@ msgstr ""
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS Çoklayıcı"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
 msgstr "Görüntü PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
 "Görüntü akışına sabit bir PID atar. PCR PID'si görüntü için de geçerli olur."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Ses PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Ses akışına sabit bir PID atar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "SPU'ya sabit bir PID atar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "PMT'ye sabit bir PID atar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "Aktarılan Akış Kimliği"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Sabit bir aktarılan akış kimliği atar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET Kimliği"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "SDT tablosu için sabit bir ağ kimliği atar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT Program numaraları"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -21299,11 +23200,11 @@ msgstr ""
 "Her bir PMT için bir program numarası atar. Bu özellik \"PID'yi temel akış "
 "kimliğine ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Çoklayıcı PMT (--sout-ts-es-id-pid gerektirir)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -21311,11 +23212,11 @@ msgstr ""
 "Her PMT'ye eklenecek PID'leri belirler. Bu özellik \"PID'yi temel akış "
 "kimliğine ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT Belirteçleri (--sout-ts-es-id-pid gerektirir)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -21323,25 +23224,24 @@ msgstr ""
 "Her bir SDT için belirteci atar. Bu özellik \"PID'yi temel akış kimliğine "
 "ayarla\" ayarının etkin olmasını gerektirir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "PID'yi temel akış kimliğine ayarla"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 "PID'yi gelen temel akışın kimliğine ayarla. Bu seçenek --ts-es-id-pid "
-"kullanmak içindir ve girişle çıkış akışlarının aynı PID'ye sahip "
-"olabilmesini sağlar."
+"kullanmak içindir ve girişle çıkış akışlarının aynı PID'yi kullanabilmesini "
+"sağlar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Veri hizalama"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -21350,11 +23250,11 @@ msgstr ""
 "devre dışı bırakmak biraz bant genişliği kazandırsa da uyumsuzluk "
 "sorunlarına yol açabilir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -21364,11 +23264,11 @@ msgstr ""
 "hızının sabit olmasını sağlar. Bu seçenek özellikle referans karelerinde "
 "oluşabilen çok yüksek bit hızlarını engeller."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -21376,69 +23276,69 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde ve şekillendirme belirtildiğinde aktarılan akış "
-"çoklayıcı I resimlerinin sonuna sınırlar yerleştirir. Bu durumda kullanıcı "
-"tarafından verilen şekillendirme süresi, hiç refernas karesi olmadığında "
-"kullanılacak en kötü değer olarak alınır. Böylece, akış içindeki en büyük "
-"kareler genellikle I kareleri olduğundan, şekillendirme algoritmasının "
-"etkinliği artar."
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde ve şekillendirme belirtildiğinde aktarılan "
+"akış çoklayıcı I görüntülerinin sonuna sınırlar yerleştirir. Bu durumda "
+"kullanıcı tarafından verilen şekillendirme süresi, hiç referans karesi "
+"olmadığında kullanılacak en kötü değer olarak alınır. Böylece, akış içindeki "
+"en büyük kareler genellikle I kareleri olduğundan, şekillendirme "
+"algoritmasının etkinliği artar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr "PCR aralığı (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, PCR'nin (Program Saat Referansı) hangi aralıklarla "
+"Milisaniye cinsinden, PCR'nin (Program Saat Referansı) hangi aralıklarla "
 "gönderileceğini ayarlar. Bu değer 100ms altında olmalıdır (varsayılan değer "
 "70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "En küçük B (kullanılmıyor)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Bu ayar kaldırıldı ve artık kullanılmıyor."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "En yüksek B (kullanılmıyor)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "PCR'ye göre akış içindeki verinin DTS (kod çözme zaman damgaları) ve PTS "
-"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde "
-"arabelleklemeye izin verir."
+"(sunum zaman damgaları) gecikmesi. Bu seçenek istemci kod çözücüsünde ara "
+"belleklemeye izin verir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Sesi şifrele"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "CSA kullanarak sesi şifreler."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Görüntüyü şifrele"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "CSA kullanarak görüntüyü şifreler."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
@@ -21446,11 +23346,11 @@ msgstr ""
 "Kullanılan CSA şifreleme anahtarı tek/ilk/1 (varsayılan) ya da çift/ikinci/2 "
 "olabilir."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Bayt olarak şifrelenecek paket sayısı"
+msgstr "Bayt cinsinden, şifrelenecek paket sayısı"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
@@ -21458,53 +23358,60 @@ msgstr ""
 "Şifrelenecek aktarılan akış paketinin boyutu. Şifreleme programı işleme "
 "başlamadan önce bu değerden aktarılan akış başlığını çıkarır."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Aktarılan Akış Çoklayıcı (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
+msgstr "Çokparçalı JPEG Çoklayıcı"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR aralığı"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Dizin dosyası"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM Ã§oklayıcı"
+msgstr "Ogg/OGM Ã\87oklayıcı"
 
 #: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV Ã§oklayıcı"
+msgstr "WAV Ã\87oklayıcı"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
+#: modules/notify/growl.m:104
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Uyarıları Uyumlu Eki"
+msgstr "Growl Bildirimleri Uyumlu Eki"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Yeni giriş çalınıyor"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
 msgid "Now playing"
 msgstr "Şimdi şunu dinliyor"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Başlık biçim dizgesi"
-
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"MSN'e gönderilecek dizge biçimi {0} Sanatçı, {1} Başlık, {2} Albüm. "
-"Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Şimdi Şunu Dinliyor"
-
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Zaman aşımı (ms)"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
 #: modules/notify/notify.c:54
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Uyarının ne kadar süreyle gösterileceği."
+msgstr "Uyarının ne kadar süreyle görüntüleneceği"
 
 #: modules/notify/notify.c:59
 msgid "Notify"
@@ -21512,54 +23419,7 @@ msgstr "Uyar/Bildir"
 
 #: modules/notify/notify.c:60
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Uyarı Uyumlu Eki"
-
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Şimdi Çalan\" (MissionControl)"
-
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Dikey yansıtma konumu"
-
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD çıkışını ekranın üstü yerine altında göster."
-
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Dikey kayıklık"
-
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Piksel olarak, gösterilen metin ile ekranın sınırı arasındaki dikey kayıklık "
-"(varsayılan değer 30 piksel)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Gölge kayıklığı"
-
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Piksel olarak metin ile gölge arasındaki kayıklık (varsayılan değer 2 "
-"piksel)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD çıkışındaki metinin yazı tipi."
-
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD çıkışındaki metinin rengi."
-
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XEÜG arayüzü"
+msgstr "LibNotify Bildirimleri Uyumlu Eki"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
@@ -21573,15 +23433,20 @@ msgstr "Dirac paketleyici"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 görüntü paketleyici"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 görüntü paketleyici"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "MLP/TrueHD işleyici"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
 
@@ -21617,24 +23482,24 @@ msgstr "VC-1 paketleyici"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour servisleri"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
 msgid "My Videos"
 msgstr "Videolarım"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
 msgid "My Music"
 msgstr "Müziğim"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 msgid "Picture"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Görüntü"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
 msgid "My Pictures"
-msgstr "Resimlerim"
+msgstr "Görüntülerim"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
 msgid "MTP devices"
@@ -21644,42 +23509,51 @@ msgstr "MTP aygıtları"
 msgid "MTP Device"
 msgstr "MTP Aygıtı"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Yerel sürücüler"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
+msgstr "Podcast İnternet adresi listesi"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "'|' ile ayırarak alınacak podcast listesini yazın."
+msgstr "Alınacak podcast listesini '|' ile ayırarak yazın."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast'ler"
-
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Görüntü yakalama"
+msgstr "Podcast Listesi"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Görüntü yakalama (Video4Linux)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ses yakalama"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Ses yakalama (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
 msgstr "Soysal"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP multicast adresi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -21687,20 +23561,20 @@ msgstr ""
 "SAP modülü normalde dinlenecek doğru adresi kendiliğinden seçer. Bununla "
 "birlikte istediğiniz bir adresi de yazabilirsiniz."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP zaman aşımı (saniye)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "Yeni duyuru alınmadığında SAP ögelerinin silinme gecikmesi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Anonsu işlemeye çalış"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -21708,79 +23582,71 @@ msgstr ""
 "Bu ayar SAP modülünden gönderilen duyuruların işlenmesini etkinleştirir. "
 "Yoksa tüm duyurular \"live555\" (TRP/RTSP) modülü tarafından işlenir."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "SAP kurallı kip"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr "Bunu seçtiğinizde SAP işleyici bazı uyumsuz duyuruları eler."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "Ağ Akışları (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:129
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP Açıklamaları işleyici"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "Oturum"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "Araç"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Kullanıcı"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Ses yakalama"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Görüntü yakalama"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Görüntü yakalama (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "Ses yakalama (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Bilinmeyen tip"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır"
-
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Optik sürücü"
+msgstr "Evrensel Tak ve Çalıştır"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
@@ -21798,18 +23664,61 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Uygulamalar"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Ayıklama"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Yeğlenen Genişlik"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Yeğlenen Yükseklik"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Tampon Bellek Boyutu (Saniye)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden tampon belleğinin boyutu"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+"HTTP üzerinden dinamik uyumlu akış (Dynamic Adaptive Streaming over HTTP)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA ayıklama"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Burrows-Wheeler ayıklaması"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "gzip ayıklaması"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http Canlı Akış akış süzgeci"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 msgstr "İç akış kaydı"
 
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Düzgün Akış"
+
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
 msgstr "Kendin sil"
@@ -21844,9 +23753,9 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Görüntü çıkışlarından gelen resimler bu değere göre geciktirilecek. "
-"Milisaniye olarak 100milisaniyeden büyük ya da eşit olmalı. Yüksek değerler "
-"için önbellekleme değerlerini arttırmalısınız."
+"Görüntü çıkışlarından gelen görüntüler bu değere göre geciktirilir. Değer, "
+"100 milisaniyeden büyük ya da eşit olmalıdır. Yüksek değerler için ön bellek "
+"değerleri arttırılmalıdır."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
@@ -21894,12 +23803,11 @@ msgstr "Yeralıcı gecikmesi"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Milisaniye olarak, yeralıcı akışa geçmeden önce bekleme süresi."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, yeralıcı akışa geçmeden önce bekleme süresi."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Yeralıcı akışa geçmeden önce I karesini bekle"
+msgstr "Etiketi açıp/kapatmadan önce I karesini bekle"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -21931,29 +23839,28 @@ msgstr "İçeri köprü"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Temel Akış Çıkışı"
+msgstr "Temel Akış Kimliği"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+msgstr "Bu temel akış için bir kimlik etiketi belirtin"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "ES gecikmesi (ms)"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Bu temel akış için, milisaniye cinsinden bir gecikme belirtin. Pozitif "
+"değerler gecikme, negatif değerler öne alma anlamına gelir."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Akışı oynat"
+msgstr "Bir akışı geciktir"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -21968,13 +23875,12 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Görüntü oluşturmayı etkinleştirir ya da devre dışı bırakır."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
+msgstr "Gecikme (ms)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Akışı gösterirken bir gecikme ekler."
+msgstr "Akışı gösterimine gecikme uygular."
 
 #: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
@@ -22010,27 +23916,27 @@ msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak varsayılan çıkış erişim yöntem
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Ã\87ıkıÅ\9f Ã§oklayıcı"
+msgstr "Ã\87ıkıÅ\9f Ã\87oklayıcı"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Bu, kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
+msgstr "Kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ses Ã§Ä±kıÅ\9fı Ã§oklayıcısı"
+msgstr "Ses Ã\87ıkıÅ\9fı Ã\87oklayıcısı"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Bu, ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
+msgstr "Ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Görüntü Ã§Ä±kıÅ\9fı Ã§oklayıcısı"
+msgstr "Görüntü Ã\87ıkıÅ\9fı Ã\87oklayıcısı"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
+msgstr "Görüntü için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
@@ -22060,7 +23966,7 @@ msgstr "Bu, görüntü için kullanılacak çıkış İnternet adresidir."
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Temel Akış Çıkışı"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr "\"%s/%s://%s\" için uygun bir akış çıkış erişim modülü bulunamadı."
@@ -22070,17 +23976,16 @@ msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Toplanma akışı çıkışı"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+msgstr "Değiştirilecek bu temel akış için bir kimlik etiketi belirtin"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazin"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "Dil sayfasını içeren magazini belirtin"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -22088,36 +23993,35 @@ msgstr "Sayfa"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Dili içeren sayfayı belirtin "
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "Satırlar"
+msgstr "Satır"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Dili içeren satırı belirtin "
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Telx Dili"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Teletext ile iletilen dil kullanılır "
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+msgstr "Bu alt görüntü için bir kimlik etiketi belirtin"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "Çıkış görüntüsünün eni."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "Çıkış görüntüsünün boyu."
 
@@ -22130,7 +24034,7 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Hedefin örnek en boy oranı (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "Görüntü süzgeci"
 
@@ -22152,10 +24056,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
+msgstr "Mozaik görüntü saydamlığı."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
 msgstr "X kayıklığı"
 
@@ -22163,8 +24068,9 @@ msgstr "X kayıklığı"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Negatif değilse mozaik içindeki üst sol köşenin X koordinatı"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y kayıklığı"
 
@@ -22224,62 +24130,65 @@ msgstr "Kendiliğinden üretilen hedef dosya adının ön eki."
 msgid "Record stream output"
 msgstr "Akış Çıkışını Kaydet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Kullanılacak çıkış İnternet adresi."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Buradan bu RTP oturumu için geçerli olacak SDP'nin (oturum belirteci) "
-"ayarlanması sağlanır. Bir İnternet adresi kullanmalısınız. HTTP üzerinden "
-"ulaşmak için http:/yer, RTSP için rtsp://yer ve SAP üzerinden duyurulan SDP "
-"için sap:// kullanabilirsiniz."
+"Bu RTP oturumu için geçerli olacak SDP'yi (oturum belirteci) burada "
+"belirtebilirsiniz. HTTP üzerinden ulaşmak için http:/yer, RTSP için rtsp://"
+"yer ve SAP üzerinden duyurulan SDP için sap:// şeklinde bir İnternet adresi "
+"kullanmalısınız."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP ile duyur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Bu oturumu SAP ile duyur."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Çoklayıcı"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Buradan akış çıkışı için kullanılacak çoklayıcıyı belirtebilirsiniz. "
+"Buradan akış çıkışında kullanılacak çoklayıcıyı belirtebilirsiniz. "
 "Varsayılan olarak çoklayıcı kullanılmaz (standart RTP akışı)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Oturum adı"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "SDP'de (Session Descriptor, oturum belirteci) duyurulacak oturum adı."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Oturum kategorisi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+" Buradan, oturum için bir kategori belirleyebilirsiniz. SAP kullanmayı "
+"seçerseniz bu kategori yayınlanır."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Oturum açıklaması"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22287,26 +24196,25 @@ msgstr ""
 "Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akış hakkındaki "
 "ayrıntıları içeren kısa bir açıklama yazabilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "Oturum İnternet adresi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akış hakkında ayrıntılı "
-"bilgi içeren bir İnternet adresini yazabilirsiniz (genellikle yayıncı "
-"kurumun web sitesi)."
+"Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulan ve akış hakkında ayrıntılı "
+"bilgi içeren bir İnternet adresi yazabilirsiniz (yayıncı kurumun web sitesi "
+"adresi gibi)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "Oturum e-postası"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22314,11 +24222,11 @@ msgstr ""
 "Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akışla ilgili iletişim "
 "eposta adresini yazabilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Oturum telefon numarası"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22326,250 +24234,200 @@ msgstr ""
 "Buraya, SDP (oturum belirteci) içinde duyurulacak, akışla ilgili iletişim "
 "telefon numarasını yazabilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Buradan RTP akışının baz portunu belirtebilirsiniz."
+msgstr "Buradan RTP akışının baz kapısını belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
-msgstr "Ses portu"
+msgstr "Ses kapısı"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Buradan RTP akışının varsayılan ses portunu belirtebilirsiniz."
+msgstr "Burada RTP akışının varsayılan ses kapısını belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
-msgstr "Görüntü portu"
+msgstr "Görüntü kapısı"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Buradan RTP akışının varsayılan görüntü portunu belirtebilirsiniz."
+msgstr "Burada RTP akışının varsayılan görüntü kapısını belirtebilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
-"Bu ayar çoklanmış RTCP paketlerini RTP paketleri ile aynı port üzerinden "
+"Bu ayar çoklanmış RTCP paketlerini RTP paketleri ile aynı kapı üzerinden "
 "gönderip alır."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak, giden RTP akışları için önbellekleme değeri."
+msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
-msgstr "Aktarım protokolü"
+msgstr "Aktarım iletişim kuralı"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 "Buradan RTP için kullanılacak veri iletişim kurallarını seçebilirsiniz."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"Bu güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
-"bütünlüğü koruner ve şifrelenir."
+"Bu, güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
+"bütünlüğü korunur ve şifrelenir. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık "
+"bir dizge olmalıdır."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "Bu ayar MPEG4 LATM ses akışları yapmanızı sağlar (RFC3016'ya bakın)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP sunucu adresi"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Bu seçenek RTSP VOD sunucusunun dinleyeceği adres, port ve yolu belirtir.\n"
-"adres:port/yol şeklinde yazılır. Varsayılan olarak 554 numaralı port "
-"üzerinden, yol olmaksızın tüm arayüzler dinlenir (adres 0.0.0.0).\n"
-"Yalnızca yerel arayüz üzerinden dinlemek için adres olarak \"localhost\" "
-"yazın. "
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP kaynak zaman aşımı (saniye)"
+msgstr "RTP oturumu zaman aşımı (saniye)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
+"RTSP oturumları, bu süre boyunca bir RTSP isteği alınmadığında kapatılır. "
+"Negatif ya da 0 değerleri zaman aşımını devre dışı bırakır. Varsayılan "
+"değer: 60 (bir dakika). "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP Akış Çıkışı"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Komut UDP portu"
-
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Komutların dinleneceği UDP portu."
-
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Kapalı"
-
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Görüntüyü etkinleştir"
-
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VOD Sunucusu"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Temel Akış Kimliği"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Bu altresim için bir kimlik etiketi belirtin"
+msgstr "Bu temel akış için yeni bir kimlik etiketi belirtin"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Temel akışın kategorisini ayarla"
+msgstr "Bu temel akış için, bir ISO-69 kodu (üç karakterli) belirtin"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set ID"
-msgstr "QP ayarı"
+msgstr "Kimliği Ayarla"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Temek akış kimliğini ayarla"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Temel akışın kimliğini ayarla"
+msgstr "Bir temel akışın kimliğini değiştir"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Temel Akış Dilini Ayarla"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Dili Ayarla"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Temel akışın grubunu ayarla"
+msgstr "Bir temel akışın dilini değiştir"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr "Görüntü ön görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Görüntü ön görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev "
-"görüntülemenin yapılacağı arabelleği ayarlar."
+"Görüntü ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturmanın "
+"yapılacağı ara belleği ayarlar."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
 msgstr "Ses ön görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Ses ön görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntülemenin "
-"yapılacağı arabelleği ayarlar."
+"Ses ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturmanın "
+"yapılacağı ara belleği ayarlar."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
 msgstr "Görüntü art görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Görüntü art görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev "
-"görüntüleme arabellekteyken çağrılacak."
+"Görüntü art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma "
+"ara bellekteyken çağrılacak."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
 msgstr "Ses art görüntüleyici geri çağırma"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Ses art görüntüleyici geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntüleme "
-"arabellekteyken çağrılacak."
+"Ses art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma ara "
+"bellekteyken çağrılacak."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
 msgstr "Görüntü geri çağırma verisi"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
 msgstr "Görüntü geri çağırma işlevi verisi."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
 msgstr "Ses geri çağırma verisi"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
 msgstr "Ses geri çağırma işlevi verisi."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
 msgstr "Zaman eşleştirmeli çıkış"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
@@ -22577,14 +24435,27 @@ msgstr ""
 "Çıkışın zaman eşleşmesi seçeneği. 'Doğru' ise akış normal olarak "
 "görüntülenir, 'Yanlış' ise olabildiğince hızlı görüntülenir."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
 msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "Arabelleğe akış çıkışı"
 
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Dönüştürme yerine görüntüyü döndürme süzgecini kullan"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Bu akış için kullanılacak çıkış yöntemi."
@@ -22594,6 +24465,8 @@ msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 msgid "Output destination"
 msgstr "Çıkış hedefi"
 
@@ -22613,8 +24486,8 @@ msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Dst için yardımcı ayar, VLC'nin gelen akışları dinleyeceği adres:port. "
-"dst=bind+'/'+yol. dst-parametresi bunun yerine geçer."
+"Dst için yardımcı ayar, VLC yazılımının gelen akışları dinleyeceği adres:"
+"kapı. dst=bind+'/'+yol. dst-parametresi bunun yerine geçer."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
@@ -22628,159 +24501,87 @@ msgstr ""
 "Dst için yardımcı ayar akış dosya adı (dst için yardımcı ayar). dst=bind"
 "+'/'+yol, dst-parametresi bunun yerine geçer."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Oturum grup adı"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Buradan SAP seçtiğinizde oturum için duyurulacak olan bir grup "
-"yazabilirsiniz."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standart Akış Çıkışı"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "Dosyalar"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak dosyaların tam yolları."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Boyutlar"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
-"İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak boyut listesi (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "En boy oranı (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Komutların dinleneceği UDP portu."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Komut"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP boyutu"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "İki I karesi arasındaki P karelerinin sayısı."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Kullanılacak sabit kuantalayıcı ölçeği."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Sesi kapat"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Komut 0 değilken ses kapat."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 görüntü anahtarlama akış çıkışı"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Görüntü kodlayıcı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Kullanılacak görüntü kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
+msgstr "Kullanılacak görüntü kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Hedef görüntü kodeği"
+msgstr "Hedef görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kullanılacak görüntü kodeği."
+msgstr "Kullanılacak görüntü kodlayıcı/çözücüsü."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Görüntü bit hızı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Dönüştürülen görüntü akışının hedeflenen bit hızı."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Görüntü ölçeği"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 "Dönüştürme sırasında görüntüye uygulanacak ölçek çarpanı (örneğin: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Görüntü kare hızı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Görüntü akışının hedeflenen çıkış kare hızı."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Taramasız görüntü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Görüntüyü, kodlamadan önce taramasız yap."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Taramasızlık modülü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Kulanılacak taramasızlık modülünü seçin."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "En büyük görüntü genişliği"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük genişliği."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "En büyük görüntü yüksekliği"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük yüksekliği."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -22788,55 +24589,52 @@ msgstr ""
 "Bindirmeler uygulandıktan sonra görüntü akışlarına uygulanacak görüntü "
 "süzgeçleri. Süzgeç listesini virgülle ayırarak yazmalısınız."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Ses kodlayıcısı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Kullanılacak ses kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
+msgstr "Kullanılacak ses kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Hedef ses kodeği"
+msgstr "Hedef ses kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kullanılacak ses kodeği."
+msgstr "Kullanılacak ses kodlayıcı/çözücüsü."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Ses bit hızı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Dönüştürülen ses akışının hedeflenen bit hızı."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Dönüştürülen ses akışının örnekleme hızı (11250, 22500, 44100 ya da 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Ses Dili"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgstr "Ses akışının dili."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Dönüştürülen ses kanallarının sayısı."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Ses süzgeci"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -22844,130 +24642,117 @@ msgstr ""
 "Dönüştürme süzgeçleri uygulandıktan sonra ses akışlarına uygulanacak ses "
 "süzgeçleri. Süzgeç listesini virgülle ayırarak yazmalısınız."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı modülü ve ilişkili seçenekleri."
+msgstr "Kullanılacak altyazı kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Hedef altyazı kodeği"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Hedef altyazı kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kullanılacak altyazı kodeği."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı/çözücüsü."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
-"Bu seçenek dönüştürülen görüntü akışına bindirme \"altresimler\" olarak da "
-"bilinir) yapmanızı sağlar. Süzgeçler tarafından üretilen altresimler "
-"doğrudan görüntü üzerine bindirilirler. Kullanacağınız altresim modüllerinin "
-"listesini virgülle ayırarak yazmalısınız"
+"Bu seçenek dönüştürülen görüntü akışına bindirme \"alt görüntüler\" olarak "
+"da bilinir) yapılmasını sağlar. Süzgeçler tarafından üretilen alt görüntüler "
+"doğrudan görüntü üzerine bindirilir. Kullanacağınız alt görüntü modüllerinin "
+"listesi virgülle ayrılarak yazılmalıdır"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "EÜG Menüsü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"osdmenu altresim modülünü kullanarak, Ekran Üzerinde Gösterilen menüyü de "
-"akışa katar."
+"osdmenu, alt görüntü modülünü kullanarak, Ekran Üzerinde Gösterilen menüyü "
+"de akışa katar."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "Yüksek öncelik"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "İsteğe bağlı kodlayıcı işini görüntü (VIDEO) yerine çıkış (OUTPUT) önceliği "
 "ile çalıştırır."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Ses iziyle eşleştir"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da "
-"ekler."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Akış Çıkışı Dönüşümü"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Bindirmeler/Altyazılar"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Eş Aralıklı Yazı Tipi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin yazı tipi ailesi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
+msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipi dosyasının adı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazı tiplerinin varsayılan boyutu. 0'dan "
-"farklı bir değer seçerseniz bağıl yazı tipi boyutunun yerine geçer."
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin varsayılan boyutu. 0 dışında bir değer "
+"seçtiğinizde, bağıl yazı tipi boyutunun yerine geçer."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Metin matlığı"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin matlığı. 0 (tamamen saydam) ile "
-"255 (tamamen mat) arasındadır."
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin matlığı (saydamlığın tersi). 0 tamamen "
+"saydam, 255 tamamen mat."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Varsayılan yazı rengi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -22975,157 +24760,126 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazının rengi. Bu değer onaltılık düzende "
+"Görüntü üzerinde eklenecek metnin rengi. Bu değer onaltılık düzende "
 "olmalıdır (HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, kırmızı, yeşil ve "
 "mavi rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, "
 "#FFFF00 = sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Bağıl yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"Görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık büyüklüğü. "
-"Kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirseniz, yaklaşık büyüklük değeri "
-"geçersiz olur."
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin varsayılan bağıl boyutu. Kesin bir yazı "
+"tipi büyüklüğü belirtirseniz, yaklaşık büyüklük değerinin yerine geçer."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Tek kanal ses kullan"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
-msgstr "Artalan"
+msgstr "Art alan matlığı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
-msgstr "Artalan"
+msgstr "Art alan rengi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "Taslak"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Taslak"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Çerçeve matlığı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Gölge kayıklığı"
+msgstr "Gölge matlığı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
-msgstr "Gölge"
+msgstr "Gölge rengi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "Gölge"
+msgstr "Gölge açısı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
-msgstr "Gölge kayıklığı"
+msgstr "Gölge uzaklığı"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Daha küçük"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Küçük"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Büyük"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Daha Büyük"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "YUVP görüntüleyiciyi kullan"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Bu seçenek \"paletize YUV\" kullanarak yazı tipini gösterir. Bu seçenek "
-"yalnızca DVB altyazıları kodlamak istiyorsanız kullanılır."
+"Bu seçenek, metni \"paletize YUV\" kullanarak görüntüler. Yalnızca DVB "
+"altyazıları kodlamak istiyorsanız kullanmak gerekir."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "İnce"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Kalın"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Metin Gösterici"
+msgstr "Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 Metin Gösterici"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Yazı tipi önbelleğiniz yeniden yapılandırılırken bekleyin.\n"
-"Bu işlem en çok bir kaç dakika sürer."
+msgstr "Freetype2 Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin adı"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
 msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Mac için yazı gösterici"
+msgstr "Mac için Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
 msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Coretext yazı tipi gösterici"
+msgstr "Coretext Metin Görüntüleyici"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG şablon dosyası"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "Kendiliğiinden dizge dönüşümü için kullanılacak SVG kalıbı dosyasının yeri"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Paravan yazı tipi gösterici işlevi"
+msgstr "Sahte Metin Görüntüleyici"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -23135,52 +24889,120 @@ msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Win32 yazı tipi görüntüleyici"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+"Zincir düzeninde görüntü süzgeci modüllerini kullanan bir görüntü süzme"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Şundan dönüşümler"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Şundan MMX dönüşümleri"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "Şundan SSE2 dönüşümleri"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Şundan AltiVec dönüşümleri"
 
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL resim işleme"
+
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Ölçekleme kipi"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Kullanılacak ölçekleme kipi."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hızlı bilineer"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineer"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikübik (iyi kalite)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Deneysel"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "En yakın komşu (kötü kalite)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Alan"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikübik / renk doygunluğu bilineer"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikübik çubuk"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Görüntü Ölçekleme Süzgeci"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ölçekleme"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Parlaklık sınırı"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Bu kip etkinleştirildiğinde pikseller siyah ya da beyaz olarak gösterilir. "
-"Eşik değeri aşağıda tanımlandığı şekilde olur."
+"Bu kip etkinleştirildiğinde, pikseller siyah ya da beyaz olarak "
+"görüntülenir. Eşik değeri, aşağıda tanımlanan parlaklık olur."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -23226,7 +25048,7 @@ msgstr "Resim gammasını 0.01 ile 10 arasında ayarlar. Varsayılan değer 1."
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Resim Ayarlama Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Resmi Ayarla"
 
@@ -23250,8 +25072,43 @@ msgstr "Alfa Maskesi Görüntü Süzgeci"
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa Maskesi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Renk şeması"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Cam renk şemasını belirleyin"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "3B fotoğrafı anaglif görüntü süzgeci ile dönüştürün"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Pencere boyutu"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Kare sayısı (0 - 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Yumuşatma değeri"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Düzeltme için dikkate alınacak kare sayısı (0-30 arasında)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "titreşim önleme görüntü süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "tireşimönleme"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23274,60 +25131,59 @@ msgstr ""
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"Burada bu sistemi kendi kendinize nasıl yapabileceğiniz ve gerekli parçaları "
-"nereden alabileceğiniz hakkında ayrıntılı bilgi bulabilirsiniz.\n"
-"Ek olarak aygıt çalışırken çekilmiş fotoğraf ve görüntüleri de "
-"izleyebilirsiniz."
+"Bağlantılarda, bu sistemi kendi kendinize nasıl yapabileceğiniz ve gerekli "
+"parçaları nereden alabileceğiniz hakkında ayrıntılı bilgi bulabilirsiniz.\n"
+"Ayrıca aygıt çalışırken çekilmiş fotoğraf ve görüntüleri de izleyebilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
 msgstr "Aygıt tipi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Yeğlediğiniz donanımı ya da işlemin devredileceği AtmoWin yazılımını "
-"listeden ek seçenekleriyle seçin."
+"Yeğlediğiniz donanımı ya da ek ayarlarla işlemin devredileceği AtmoWin "
+"yazılımını listeden seçin."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "AtmoWin Yazılımı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "Klasik AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
 msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "AtmoLight kanalları sayısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "Bu DMX aygıtı kaç tane AtmoLight kanalı benzetimi yapmalı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "Her kanal için DMX adresi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
@@ -23335,141 +25191,140 @@ msgstr ""
 "Buradan her bir kanalın kullanacağı DMX temel adresini, değerler arasına , "
 "ya da ; koyarak tanımlayın"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Kanal sayısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr "MoMoLight donanımınıza göre 3 ya da 4 kanal seçin."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr "fnordlicht sayısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Fnordlicht donanımınızın sayısına göre 1 ile 4 kanal arasında seçin"
+msgstr "Fnordlicht donanımınızın sayısına göre 1 ile 254 arasında kanal seçin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Hata Ayıklama Karelerini Kaydet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Her 128. minikareyi bir klasöre kaydet."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "Hata ayıklama Kare Klasörü"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "Hata ayıklama karelerinin kaydedileceği yol"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Açılan resimin genişliği"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "Daha sonra işlenecek mini görüntünün genişliği (varsayılan olarak 64)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Açılan resimin yüksekliği"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 "Daha sonra işlenecek mini görüntünün yüksekliği (varsayılan olarak 48)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "İncelenen pikselleri işaretle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "Ekranda, örnek bir ızgarayı beyaz pikseller halinde görünür yapar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Duraklatma sırasındaki gösterilecek rengi seç"
+msgstr "Duraklatıldığında görüntülenecek renk"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
-"Kullanıcı görüntüyü duraklatırsa gösterilecek rengi ayarlar (Bir içecek daha "
-"almak için ışık sağlar?)"
+"Görüntü duraklatıldığında görüntülenecek rengi belirler (örneğin açık bir "
+"renk seçilerek, bir içecek daha almak için ortama ışık sağlanabilir)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Duraklatma-Kırmızı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Duraklatma renginin kırmızı bileşeni."
+msgstr "Duraklatma renginin kırmızı bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Duraklatma-Yeşil"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Duraklatma renginin yeşil bileşeni."
+msgstr "Duraklatma renginin yeşil bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Duraklatma- Mavi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Duraklatma renginin mavi bileşeni."
+msgstr "Duraklatma renginin mavi bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Duraklatma kısma adımları"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Geçerli rengin duraklatma rengine dönüşmesi için geçilecek adım sayısı (her "
 "adım 40ms)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "Bitiş-Kırmızı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Bitiş renginin kırmızı bileşeni."
+msgstr "Bitiş renginin kırmızı bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "Bitiş-Yeşil"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Bitiş renginin yeşil bileşeni."
+msgstr "Bitiş renginin yeşil bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Bitiş-Mavi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Bitiş renginin mavi bileşeni."
+msgstr "Bitiş renginin mavi bileşeni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "Bitiş kısma adımları"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -23477,36 +25332,35 @@ msgstr ""
 "Geçerli rengin bitiş rengine dönüşerek sinemadaki gibi aydınlatmaya "
 "geçilecek adım sayısı... (her adım 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "Üstteki kuşak sayısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "Ekranın üstündeki kuşak sayısı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "Alttaki kuşak sayısı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "Ekranın altındaki kuşak sayısı."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Sağ ve sol yandaki kuşaklar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "Sol ve sağ yan her zaman aynı sayıda kuşağa sahip olur."
+msgstr "sol ve sağ yan, her zaman aynı sayıda kuşağa sahip olur"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "Ortalama kuşağı hesapla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
@@ -23514,56 +25368,57 @@ msgstr ""
 "Örnek görüntü içindeki piksellerin ortalamasını içerir (yalnız tek kanallı "
 "AtmoLight için uygundur)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Yazılımsal Beyaz Ayarını Kullan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr "LED şeritlerinin beyaz dengesini içsel sürücü yapsın mı? (Önerilir)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "Beyaz Kırmızı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin kırmızı değeri."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "Beyaz Yeşil"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin yeşil değeri."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "Beyaz Mavi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Saf beyaz için LED şeritlerinin mavi değeri."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Seri Port/Aygıt"
+msgstr "Seri Kapı/Aygıt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"AtmoLight denetçisinin bağlı olduğu seri iletişim portunun adı.\n"
+"AtmoLight denetçisinin bağlı olduğu seri iletişim kapısının adı.\n"
 "Windows için genellikle COM1 ya da COM2'dir. Linux için /dev/ttyS01 gibidir."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Eşik ağırlıklama"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Eşik ağırlığı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
@@ -23571,15 +25426,16 @@ msgstr ""
 "Bu değeri arttırmak renklerin, daha çok karenin dış kenarına göre "
 "değişmesini sağlar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "LED şeritlerinin genel parlaklığını ayarlar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
 msgstr "Karanlık sınırı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -23587,73 +25443,74 @@ msgstr ""
 "Bu değerden düşük renk doygunluğuna sahip pikseller yok sayılır. Letterbox "
 "biçimindeki görüntüler için 1'den büyük olmalıdır."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Renk tonu pencereleme"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "İstatistikler için kullanılır."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Renk doygunluğu pencereleme"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Bir renk tamamen değişene kadar geçecek süre. Bununla titreşimi "
+"Bir renk tamamen değişene kadar geçecek süre. Böylece titreşimi "
 "önleyebilirsiniz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr "Ani renk değişimlerinde bir rengin ne kadar değişeceği."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Süzgeç Düzgünlüğü (% olarak)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Süzgeç düzgünlüğü (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Süzgeç düzgünlüğü."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "Çıkış rengi süzgeç kipi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr "Çıkış renginin önceki renge göre nasıl hesaplanacağını belirtir."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Süzgeçleme yok"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "Birleşik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "Yüzde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Kare gecikmesi (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
@@ -23661,61 +25518,61 @@ msgstr ""
 "Görüntü çıkışı ve ışık etkilerinin eş zamanlı olmasına yardımcı olur. 20ms "
 "etrafındaki değerler iş görür."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "Kanal 0: özet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "Kanal 1: sol"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "Kanal 2: sağ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "Kanal 3: üst"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "Kanal 4: alt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 "Donanım kanalı X'i mantıksal kuşak Y'ye bağlayan yanlış kablolamayı "
 "düzeltin :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "devredışı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "Kuşak 4:özet"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "Kuşak 3:sol"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "Kuşak 1:sağ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "Kuşak 0:üst"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "Kuşak 2:alt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "Kanal / kuşak ataması"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -23731,38 +25588,38 @@ msgstr ""
 "toplam kuşağın bulunmadığı klasik AtmoLight için kuşak sıralaması -1,3,2,1,0 "
 "olmalıdır."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "Kuşak 0: Üst değişim"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "Kuşak 1: Sağ değişim"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "Kuşak 2: Alt değişim"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "Kuşak 3: Sol değişim"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "Kuşak 4: Toplam değişim"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "Gri tonlamalı değişimi içeren 64x48 pikselden oluşan küçük bir bitmap "
 "tanımlar."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
@@ -23770,11 +25627,11 @@ msgstr ""
 "Değişim bitmapleri için yeğlenen seçenek. Bunları zone_0.bmp, zone_1.bmp "
 "gibi hazırlayıp bir klasöre koyun ve klasörün adını buraya yazın"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "AtmoWin*.exe dosya adı"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -23782,113 +25639,83 @@ msgstr ""
 "AtmoLight denetim yazılımının da VLC ile beraber başlatılmasını istiyorsanız "
 "buraya AtmoWinA.exe dosyasının yolunu yazın."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "Aygıt tipi ve bağlantısını seçin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Duraklatıldığında odayı şu renk ile aydınlat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Bitişte odayı şu renk ile aydınlat"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
-msgstr "DMX seçenekleri"
+msgstr "DMX ayarları"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr "MoMoLight seçenekleri"
+msgstr "MoMoLight ayarları"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Fnordlicht seçenekleri"
+msgstr "Fnordlicht ayarları"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "İçsel Atmo için kuşak yerleşimi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "Yalnız içsel canlı görüntü işlemcisi için ayarlar"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Kanal atamalarını değiştir (hatalı kablolamayı düzeltir)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "LED şeritlerinin beyaz ışığını ayarla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Değişim seçenekleri"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Görüntü boyutu"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordinatı"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Çubuk grafiğinin X koordinatı."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordinatı"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Ters Çevirme Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Çubuk grafiğinin Y koordinatı."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey ':' ile "
-"ayrılmalıdır."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Çubuk grafiğinin X koordinatı."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Çubuk grafiğinin Y koordinatı."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "Çubuk grafiğinin saydamlığı"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
@@ -23896,11 +25723,11 @@ msgstr ""
 "Çubuk grafiğinin saydamlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
 "arasındadır."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "Çubuk grafiğinin konumu"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -23910,56 +25737,42 @@ msgstr ""
 "2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
 "Örneğin 6=sağ üstte)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr "Sessi keser ve bir alarm gösterir (0=alarm yok, 1=alarm)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Piksel olarak çubuk genişliği (varsayılan:10)"
+msgstr "Piksel cinsinden, çubuk genişliği (varsayılan:10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
-"Çubuk grafiğinde gösterilecek her bir çubuğun piksel olarak genişliği "
-"(varsayılan:10)."
+"Çubuk grafiğindeki çubukların piksel cinsinden genişliği (varsayılan:10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Ses Çubuk Grafiği Görüntü Alt Süzgeci"
+msgstr "Ses Çubuk Grafiği Görüntü alt kaynağı"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
 msgstr "Ses Çubuk Grafiği Görüntüsü"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:107
+#: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
 msgstr "Top rengi"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Top rengi, \"kırmızı\", \"mavi\" ya da \"yeşil\"."
-
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
 msgstr "Eşik görünürlüğü"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:111
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Set edge visibility."
 msgstr "Eşik görünürlüğünü ayarlar."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
 msgstr "Top hızı"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:114
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
@@ -23967,40 +25780,36 @@ msgstr ""
 "Karenin piksel sayısına göre                                 top hızının "
 "değişim hızını ayarlar."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:117
+#: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
 msgstr "Top boyutu"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:118
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
-msgstr "Çap değerini yazarak topun piksel olarak boyutunu ayarlar."
+msgstr "Çap değerini yazarak topun piksel cinsinden boyutunu ayarlar."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
 msgstr "Değişim eşiği"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:122
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr "Kenar hesaplaması için değişim eşiği."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
 msgstr "Gerçekliği arttırılmış top oyunu."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:133
+#: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
 msgstr "Top Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:134
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
 msgstr "Top"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Görüntü resimleri karışımı"
-
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
 msgstr "Kaç kez karıştırma yapılacağı"
@@ -24046,9 +25855,8 @@ msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Karıştırılacak resmin renk doygunluğu"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Yüklenen karıştırılacak resmin renk doygunluğu."
+msgstr "Yüklenecek karıştırılmış resmin renk doygunluğu."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
@@ -24070,6 +25878,10 @@ msgstr "Baz resim"
 msgid "Blend image"
 msgstr "Karıştırılacak resim"
 
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Görüntü resim karıştırma"
+
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
@@ -24156,15 +25968,15 @@ msgstr "Çıkış (tuval) resminin boyubu ayarlar."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Çıkış resmi en boy oranı"
+msgstr "Çıkış görüntüsünün en boy oranı"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 "have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"Tuval resminin en boy oranı. Boş bırakılırsa tualin giriş ile aynı en boy "
-"oranına sahip olduğu kabul edilir."
+"Tuval görüntüsünün en boy oranı. Boş bırakılırsa tualin giriş ile aynı en "
+"boy oranına sahip olduğu kabul edilir."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
 msgid "Pad video"
@@ -24191,39 +26003,6 @@ msgstr "Tuval"
 msgid "Canvas video filter"
 msgstr "Tuval Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-"Zincir düzeninde görüntü süzgeci modüllerini kullanan bir görüntü süzme"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Görüntünün klonlanacağı görüntü penceresi sayısı."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Görüntü çıkış modülleri"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Klonlar için farklı görüntü çıkış modülleri kullanabilirsiniz. Modüllerin "
-"listesini virgülle ayırarak yazın."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Görüntüyü birden çok pencere ya da görüntü çıkış modülüne kopyalar."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonlama Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonlama"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -24238,140 +26017,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve gösterir."
+msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve görüntüler."
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Renk Sınırlama Süzgeci"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Doygunluk sınırlaması"
+msgstr "Doygunluk eşiği"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Kırpma geometrisi (piksel)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Kırpılacak kuşağın geometrisini ayarlar. <genişlik> x <yükseklik> + <soldan "
-"kayıklık> + <üstten kayıklık> şeklinde yazılır."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Kendiliğinden kırp"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Siyah kenarları kendiliğinden algıla ve kırp."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Görüntünün kenarlıklarını siyah kenarlar ile değiştirir."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "En büyük oran (x 1000)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"En büyük görüntü oranı. Kırpma eklentisi daha yüksek bir oranı kendiliğinden "
-"kırpmaz (örneğin daha \"düz\" bir görüntüyü). x1000 için 1333 değeri 4/3 "
-"anlamına gelir."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Oranı el ile belirle"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Burada belirtilen orana bağlı kalır (kendiliğinden için 0).  x1000 için 1333 "
-"değeri 4/3 anlamına gelir."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Değiştirilecek resim sayısı"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Bir önceki algılanan orandan farklı bir oranda arka arkaya geldiğinde, "
-"kırpma şeklini değiştirecek görüntü sayısı."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Değiştirilecek satır sayısı"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Siyah satır sayısında, oranın değiştiği anlamına gelerek kırpma şeklini "
-"değiştirecek en küçük fark."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Siyah olmayan piksel sayısı"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Bir satırın siyah olarak değerlendirilmesine yol açacak, en çok siyah "
-"olmayan piksel sayısı."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Atlama yüzdesi (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Siyah satırlar denetlenirken değerlendirilecek satır yüzdesi. Bu seçenek "
-"siyah kenarlıklardaki logoları atlayarak kırpılmalarını sağlar."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Parlaklık sınırlaması "
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Bir pikselin siyah olarak değerlendirilmesi için en yüksek parlaklık (0-255)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Görüntü Kırpma Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC görüntü çıkış modülünü açamadı."
-
 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
@@ -24437,12 +26096,13 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr "Kırpıldıktan sonra görüntünün sağına dolgulanacak piksel sayısı."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
 msgstr "Ölçeklendir"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
 msgstr "Görüntü Ölçekleme Süzgeci"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
@@ -24450,52 +26110,42 @@ msgid "Padd"
 msgstr "Dolgula"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Latest"
-msgstr "Güncelle"
+msgstr "En son"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
 msgid "AltLine"
-msgstr "Lineer"
+msgstr "AltLine"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Upconvert"
-msgstr "Dönüştür"
+msgstr "Yukarı Dönüştür"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Düşük"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "&Medya"
+msgstr "Orta"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "En yüksek"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Yerel oynatımda kullanılacak taramasızlık yöntemi."
+msgstr "Yüksek"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Akış taramasızlık kipi"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasızlık yöntemi."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0 girişi için fosfor doygunluk kipi"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
 "frame boundaries. \n"
@@ -24512,19 +26162,37 @@ msgid ""
 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
+"Giriş kareleri sınırlarının ötesine düğen bu çıkış karelerinin renk "
+"yönetimin seçin. \n"
+"\n"
+"Enson: yalnız yeni (parlak) alanın renk doygunluğunu alır. Bir görüntü "
+"kaydediciden gelen görüntüler gibi taramalı girişler için iyidir. \n"
+"\n"
+"AltLine: üst alandan 1. satırın, alt alandan 2. satırın renk doygunluğunu "
+"alır. \n"
+"Varsayılan, NTSC telesine girişi için iyidir (çizgi film DVDleri gibi). \n"
+"\n"
+"Karıştır: giriş alanı renk doygunluklarının ortalamasını alır. Yeni (parlak) "
+"alandaki renkleri bozabilir. \n"
+"\n"
+"Yukarı dönüştür: 4:2:2 biçiminde çıkış (her alan için bağımsız renk "
+"doygunluğu). En iyi benzetim, ancak daha fazla işemci gücü ve bant genişliği "
+"gereksinir."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfor eski alan kısma gücü "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
+"Buradan karartma süzgecinin gücü denetlenerek, fosfor karehızı katlayıcı "
+"için CRT TV fosfor ışığının sönme benzetimi yapılır. Varsayılan: Düşük"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Görüntü Taramasızlık Süzgeci"
 
@@ -24549,7 +26217,8 @@ msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "Dinamik görüntü bindirme"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr "Bindirme"
 
@@ -24567,7 +26236,8 @@ msgstr "Maskenin Y koordinatı."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Bir resmi maske olarak kullanarak, görüntünün belli alanlarını siler."
+msgstr ""
+"Bir görüntü maske olarak kullanılarak, görüntünün belli alanları silinir."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
@@ -24589,18 +26259,27 @@ msgstr "Ayıklanacak RGB bileşeni. Kırmızı için 0, Yeşil için 1 ve Mavi i
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "RGB Bileşeni Ayıklama Görüntü Süzgeci"
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Bulmaca: Etkileşimli Oyun Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Gauss standart sapması"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Gauss standart sapması. Her doğrultuda 3*sigma'dan uzak pikseller karıştırma "
-"için hesaba katılır."
+"Standart Gauss sapması. Karıştırmada, her doğrultuda 3*sigma uzaklığındaki "
+"pikseller hesaba katılır."
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
@@ -24614,6 +26293,30 @@ msgstr "Gauss Bulanıklığı Görüntü Süzgeci"
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
 
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Piksel cinsinden çap"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Güç"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Piksel değerini değiştirmek için kullanılacak güç "
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun görüntü süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Bant ayırma algoritması"
+
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Bozma kipi"
@@ -24651,53 +26354,25 @@ msgstr "Renk değişimi ya da eşik algılama etkilerini uygular."
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Değişim Görüntüsü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Yazı tipi boyutu"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Uzun Adım Genişliği"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Cızırtı Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Değişim"
-
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss gürültüsünün değişimi "
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period"
-msgstr "Sade Görü&nüm..."
+msgstr "En küçük aralık "
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+msgstr "Piksel cinsinden, gürültü parçasının en küçük aralığı"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period"
-msgstr "En yüksek bit hızı"
+msgstr "En büyük aralık"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+msgstr "Piksel cinsinden, gürültü parçasının en büyük aralığı"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
@@ -24705,11 +26380,35 @@ msgstr "Cızırtı Görüntü Süzgeci"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
-msgstr "Çızırtı"
+msgstr "Cızırtı"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Süzülmüş Gauss gürültüsü ekler "
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Uzamsal luma gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ön luma gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "YK 3D Gürültü Azaltıcı"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Yüksek kaliteli 3D gürültü kaldırma süzgeci "
 
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
@@ -24717,7 +26416,7 @@ msgstr "Ters Çevirme Görüntü Süzgeci"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
-msgstr "Renk ters çevirme"
+msgstr "Renk evirme"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
@@ -24725,7 +26424,7 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Kullanılacak resim dosyasının tam yolu. <resim>[,<ms olarak gecikme>[,"
+"Kullanılacak resim dosyasının tam yolu. <resim>[,<ms cinsinden gecikme>[,"
 "<alfa>]][;<resim>[,<gecikme>[,<alfa>]]][;...] biçimindedir. Yalnızca bir "
 "dosya kullanacaksanız adını yazmanız yeterlidir."
 
@@ -24743,7 +26442,7 @@ msgstr "Özel logo resmi süresi (ms)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Özel resim gösterme süresi 0 - 60000 milisaniye."
+msgstr "Özel resim gösterim süresi 0 - 60000 milisaniye."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -24777,12 +26476,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Görüntü üzerine logo olarak yerel bir resim yerleştirir."
+msgstr "Görüntü üzerine logo olarak yerel bir görsel yerleştirir."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logo Bindirme Alt Süzgeci"
+msgstr "Logo alt kaynağı"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -24800,133 +26498,155 @@ msgstr "Büyütme / Yakınlaştırma Etkileşimli Görüntü Süzgeci"
 msgid "Magnify"
 msgstr "Büyütme"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Gösterilecek marka metni.  (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: %Y = "
-"yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... Üstveri ile "
-"ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, $e = kodlayan, "
-"$g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi çalıyor, $r = "
-"derecelendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = internet adresi, $A = "
-"tarih, $B = ses bit jızı (kb/s), $C = bölüm,$D = süre, $F = yol ile tam ad, "
-"$I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = ses dili, $P = konum (% olarak), "
-"$R = hız, $S = ses örnekleme hızı (kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses, "
-"$_ = yeni satır) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Metin dosyası"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Marka metninin okunacağı dosya."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Ekranın sol kenarından X kayıklığı."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Ekranın üst kenarından Y kayıklığı."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, markanın görüntüleneceği süre. Varsayılan değer 0 "
+"Milisaniye cinsinden, markanın görüntüleneceği süre. Varsayılan değer 0 "
 "(sürekli görünür)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Yenileme periyodu (ms)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Milisaniye olarak, metin güncellemeleri arasındaki süre. Bu ayar özellikle "
-"üstveri ya da zamana bağlı metinler kullanıyorsanız işe yarar."
+"Milisaniye cinsinden, metin güncellemeleri arasındaki süre. Bu ayar "
+"özellikle Ã¼stveri ya da zamana baÄ\9flı metinler kullanıyorsanız iÅ\9fe yarar."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Bindirilen yazının matlığı (saydamlığın karşıtı). 0 (tamamen saydam) ile 255 "
+"(tamamen mat) arasındadır."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Yazı tipi boyutu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Piksel cinsinden, yazı tipi boyutu. Varsayılan -1 (varsayılan yazı tipi "
+"boyutunu kullanır)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Görüntü üzerine eklenecek metnin rengi. Bu değer onaltılık biçimde olmalıdır "
+"(HTML renkleri gibi). Karakterler ikişer ikişer, kırmızı, yeşil ve mavi "
+"rengi tanımlar. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 "
+"= sarı (kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Marka konumu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Marka'nın görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+"Görüntü üzerinde markanın konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
 "4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
 "6=sağ üstte)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
-msgstr "İstedğiniz bir metni görüntünün üzerinde gösterir."
+msgstr "Görüntü üzerine metin eklensin"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "Marka"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Marka Görünümü"
+msgstr "Marka Görüntüsü"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Çeşitli"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
 msgstr "Ayna düzeni"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr "Ayna bölmenin doğrultusunu belirler.     Yatay ya da dikey olabilir."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
 msgstr "Yön"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr "Aynalama yönü"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgstr "Soldan sağa/Üstten alta"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr "Sağdan sola/Alttan üste"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
 msgstr "Ayna Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
 msgstr "Ayna Görünümü"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr "Görüntüyü ayna gibi iki eşit parçaya böler."
 
@@ -24935,16 +26655,16 @@ msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
-"Mozaik ön plan resimlerinin saydamlığı. 0 (varsayılan, tamamen saydam) ile "
+"Mozaik ön plan görüntülerinin saydamlığı. 0 (varsayılan, tamamen saydam) ile "
 "255 (tamamen mat) arasındadır."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik yüksekliği."
+msgstr "Piksel cinsinden, toplam mozaik yüksekliği."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+msgstr "Piksel cinsinden, toplam mozaik genişliği."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
@@ -24968,7 +26688,7 @@ msgstr "Kenarlığın eni"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel olarak genişliği."
+msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel cinsinden genişliği."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
@@ -24976,7 +26696,7 @@ msgstr "Kenarlığın boyu"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel olarak yüksekliği."
+msgstr "Minyatürler arasındaki sınırın piksel cinsinden yüksekliği."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -25007,32 +26727,30 @@ msgstr ""
 "kullanır. kayıklıklar: her resim için kullanıcının belirlediği kayıklıkları "
 "kullanır."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Satır sayısı"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Mozaikteki resim satırlarının sayısı (yalnızca konumlandırma \"sabit\" "
+"Mozaikteki resim satırlarının sayısı (yalnızca konumlama yöntemi \"sabit\" "
 "olarak seçildiyse kullanılır)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Sütun sayısı"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Mozaikteki resim sütunlarının sayısı (yalnızca konumlandırma \"sabit\" "
+"Mozaikteki resim sütunlarının sayısı (yalnızca konumlama yöntemi \"sabit\" "
 "olarak seçildiyse kullanılır)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
@@ -25062,9 +26780,8 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
-"Resim kimliklerinin virgülle ayrılmış listesini vererek, mozaik "
-"bileşenlerinin sıralamasını belirleyebilirsiniz. Bu kimlikler \"mosaic-"
-"birdige\" mozaik köprüsü süzgeci tarafından atanmıştır."
+"Mozaik bileşenleri, kodları virgülle ayrılarak yazılarak sıralanabilir. Bu "
+"kodlar \"mosaic-bridge\" mozaik köprüsü süzgeci tarafından atanmıştır."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
@@ -25086,9 +26803,13 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
-"Mozaik bileşenlerinden gelen resimler bu değere göre milisaniye olarak "
-"geciktirilir. Yüksek değerler için giriş önbelleklemesini arttırmanız "
-"gerekir."
+"Mozaik bileşenlerinden gelen görüntüler bu değere göre (milisaniye "
+"cinsinden) geciktirilir. Yüksek değerler için giriş ön belleği "
+"büyütülmelidir."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "kendiliğinden"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
@@ -25099,28 +26820,22 @@ msgid "offsets"
 msgstr "kayıklıklar"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mozaik Görüntü Alt Süzgeci"
+msgstr "Mozaik görüntü alt kaynağı"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "1 ile 127 arasında bulanıklaştırma derecesi."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Hareket Bulanıklığı"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Hareket Bulanıklığı Süzgeci"
 
@@ -25128,610 +26843,387 @@ msgstr "Hareket Bulanıklığı Süzgeci"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Hareket Algılama Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Hareket Algılama Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV örneği"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Haar ardışık dosya adı"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Haar ardışık açıklamasını içeren XML dosyasının adı"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Giriş renk doygunluğunu değiştirme"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I4200 - ilk düzlem gri tonlamalıdır"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Herhangi bir görüntü gösterme"
+msgstr "Herhangi bir görüntü gösterilmesin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Görüntü girişini görüntüle"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "İşlenmiş görüntüyü göster"
+msgstr "İşlenmiş görüntü gösterilsin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
-msgstr "Yalnızca hataları göster"
+msgstr "Yalnızca hatalar görüntülensin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
+msgstr "Hata ve uyarılar görüntülensin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Hata ayıklama iletilerini de katarak herşeyi göster"
+msgstr "Hata ayıklama iletileri de katılarak herşey görüntülensin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV görüntü süzgeci sarıcı"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
-msgstr "İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce resmin ölçeklenme miktarı"
+msgstr ""
+"İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce görüntünün ölçeklenme miktarı"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "OpenCV süzgeci renk doygunluğu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce resimin dönüştürüleceği renk "
+"İçsel OpenCV süzgecine gönderilmeden önce görüntünün dönüştürüleceği renk "
 "doygunluğu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Sarıcı süzgeci çıkışı"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Sarıcı süzgecinde gösterilecek görüntüyü belirler"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Sarıcı süzgeci ayrıntısı"
+msgstr "Varsa, sarıcı süzgecinde gösterilecek görüntüyü belirler"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Sarıcı süzgecinin ayrıntı düzeyini belirler"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Kullanılacak içsel OpenCV süzgecinin adı"
+msgstr "Kullanılacak içsel OpenCV uyumlu ek süzgecinin adı"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Yapılandırma dosyası"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterleştirme düzeyi (renk sayısı bu değerin küpüdür) "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "EÜG menüsü yapılandırma dosyası."
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterleştirme görüntü süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "EÜG menü resimlerinin yolu"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Renk sayısını azaltarak görüntüyü posterleştirir "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"EÜG resimlerinin yolu. Bu bilgi, EÜG yapılandırma dosyasında tanımlanan "
-"yolun yerini alır."
+"Art işleme kalitesi... Geçerli aralık 0 (devredışı) ile 6 (en yüksek) "
+"arasındadır.\n"
+"Daha yüksek değerler daha fazla işlemci gücü gerektirir, ancak daha kaliteli "
+"görüntüler üretir.\n"
+"Varsayılan süzgeç zinciri ile, değerler şu süzgeçlere karşı gelir:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "EÜG menüsünü üzerinde sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg art işleme süzgeç zinciri"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü konumu"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Görüntü Art İşleme Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"EÜG menüsünün görüntü üzerindeki konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
-"2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
-"Örneğin 6=sağ üstte)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Art İşleme"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü zaman aşımı"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "En düşük"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"EÜG resimlerinin kalan sürelerine varsayılan olarak 15 saniye eklenir. "
-"Böylece en az belirtilen süre kadar görünür olmaları sağlanır."
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "En yüksek"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü güncelleme aralığı"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psikedelik Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Varsayılan olarak EÜG resmi her 200ms'de güncellenir. 0 ile 1000 ms "
-"arasındadır. Bu değeri kısaltmak aktarım hatalarına yol açar. EÜG "
-"resimlerinin kodlaması işlem gücüne karşı çok hassas olduğundan dikkatli "
-"olun. "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Yap-boz satır sayısı"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa saydamlık değeri (varsayılan 255)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"EÜG menüsünün saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-"arasında bir değer vererek değiştirilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek "
-"değer daha mat görünür."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Oyun kipi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim Menüsü"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Oyun kipi çeşidini bozyap bulmaca ya da kayan bulmaca olarak seçin."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Görüntünün bölüneceği yatay görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Kenarlık"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Görüntünün bölüneceği dikey görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Karılmayan Kenarlık genişliği."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Etkin pencereler"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Küçük önizleme"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Etkin pencerelerin virgül ile ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Küçük önizleme görüntülensin."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Duvar ekranda göstermek için görüntüyü pek çok pencereye böler."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Küçük önizleme boyutu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik: Bindirme Görüntü Süzgeciyle Duvar"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Görüntülenecek küçük önizleme boyutu (kaynağın yüzdesi)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramik"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Parça kenarı şeklinin boyutu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "% olarak, bindirme alanının genişliği"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Parçanın kenar boyu eğiminin boyutu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Yüzde olarak bindirme alanının genişliğini seçin."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Otomatik karıştır"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "% olarak, bindirme alanının yüksekliği"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Oyun boyunca otomatik karıştır"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak bindirme alanının yüksekliğini seçin (2x2 duvar durumunda)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Otomatik çöz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zayıflama"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Oyun boyunca gecikmeyi otomatik çöz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Bindirme kuşağının bu eklenti tarafından zayıflatılmasını istiyorsanız bunu "
-"işaretleyin. İşaretlemezseniz zayıflatmayı opengl yapacak."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotasyon"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Zayıflama, başlangıç (%)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Dönüş parametresi: yok;180;90-270;yansı"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak, bindirme kuşağının başlangıcındaki Lagrange katsayısını seçin."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "bozyap bulmaca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Zayıflama, orta (%)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "kayan bulmaca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak bindirme kuşağının ortasındaki Lagrange katsayısını seçin."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "açma bulmaca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "değiştirme bulmaca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Yüzde olarak bindirme kuşağının sonundaki Lagrange katsayısını seçin."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "% olarak orta konum "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Yüzde olarak (50 orta demektir) bindirme kuşağının orta noktasının konumu "
-"(Lagrange)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (Kırmızı) düzeltmesi"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/mirror"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Bulmaca: Etkileşimli Oyun Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (Yeşil) düzeltmesi"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Bulmaca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Sunucu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (Mavi) düzeltmesi"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC makine adı ya da IP adresi."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Kapısı"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Kırmızı için Siyah bastırması"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC kapı numarası."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Parolası"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Yeşil için Siyah bastırması"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC parolası."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC yoklama aralığı"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Mavi için Siyah bastırması"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"VNC tarafından bu aralıkta bir güncelleme istenir, varsayılan 300 ms'dir."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC yoklaması"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Kırmızı için Beyaz bastırması"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC seçimini etkinleştir. VDR ffnetdev istemcisini kullanmak için "
+"etkinleştirmeyin."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+"Fare hareketlerini VNC sunucusuna gönderir. VDR ffnetdev istemcisi olarak "
+"kullanırken gerekmez."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Yeşil için Beyaz bastırması"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Tuş hareketleri"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Tuş hareketlerini VNC sunucusuna gönderir."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Mavi için Beyaz bastırması"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa saydamlık değeri (varsayılan 255)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"VNC EÜG için saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
+"arasında seçilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek değer daha mat görünür."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Kırmızı için Siyah düzeyi"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC Üzerinden Uzaktan EÜG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Uzaktan EÜG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Yeşil için Siyah düzeyi"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Dalgacık"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Mavi için Siyah düzeyi"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Çevirme açısı (derece)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "0 ile 359 arasında derece cinsinden, çevirme açısı."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Kırmızı için Beyaz düzeyi"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Hareket almaçları kullanılsın"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Yeşil için Beyaz düzeyi"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Çevir"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Mavi için Beyaz düzeyi"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Gürültü Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Art işleme kalitesi"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Art işleme kalitesi... Geçerli aralık 0 ile 6 arasındadır.\n"
-"Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
-"görünen resimler üretir."
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg art işleme süzgeç zinciri"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Görüntü Art İşleme Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Art İşleme"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "En düşük"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "En yüksek"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psikedelik Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Yap-boz satır sayısı"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Bir taşı siyah boşluk yap"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Bir taşı siyah boşluk yapar. Diğer taşlar yalnızca siyah boşluk ile yer "
-"değiştirebilir."
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Bulmaca: Etkileşimli Oyun Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Bulmaca"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Sunucu"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC makine adı ya da IP adresi."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Portu"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC port numarası."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Parolası"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC parolası."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC yoklama aralığı"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"VNC tarafından bu aralıkta bir güncelleme istenir, varsayılan 300 ms'dir."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC yoklaması"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"VNC seçimini etkinleştir. VDR ffnetdev istemcisini kullanmak için "
-"etkinleştirmeyin."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Fare hareketlerini VNC sunucusuna gönderir. VDR ffnetdev istemcisi olarak "
-"kullanırken gerekmez."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "Tuş hareketleri"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Tuş hareketlerini VNC sunucusuna gönderir."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"VNC EÜG için saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
-"arasında seçilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek değer daha mat görünür."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "VNC Üzerinden Uzaktan EÜG"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Uzaktan EÜG"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Dalgacık"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Çevirme açısı (derece)"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "0 ile 359 arasında derece olarak çevirme açısı."
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Çevir"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Besleme İnternet adresleri"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Besleme İnternet adresleri"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
@@ -25743,7 +27235,8 @@ msgstr "Beslemelerin hızı"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS/Atom beslemelerinin mikrosaniye olarak hızı (büyüdükçe yavaşlar)."
+msgstr ""
+"Mikrosaniye cinsinden, RSS/Atom beslemelerinin hızı (büyüdükçe yavaşlar)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
@@ -25751,7 +27244,7 @@ msgstr "En büyük uzunluk"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ekranda gösterilecek en fazla karakter sayısı."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek en fazla karakter sayısı."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
@@ -25771,7 +27264,7 @@ msgstr "Besleme resimleri"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Varsa besleme resimlerini göster."
+msgstr "Varsa besleme görselleri görüntülensin."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
@@ -25797,23 +27290,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
-msgstr "Başlık gösterim kipi"
+msgstr "Başlık görüntüleme kipi"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Başlık gösterim kipi. Beslemenin resmi var ve besleme resimleri etkin ise "
-"varsayılan 0 (gizli), diğer durumlarda 1."
+"Başlık görüntüleme kipi. Beslemenin görseli var ve besleme görselleri "
+"etkinleştirilmiş ise varsayılan 0 (gizli), diğer durumlarda 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Görüntü üzerinde bir RSS ya da ATOM beslemesi gösterir."
+msgstr "Görüntü üzerine bir RSS ya da ATOM beslemesi ekler."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
-msgstr "Gösterme"
+msgstr "Görüntülenmesin"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Always visible"
@@ -25827,23 +27320,19 @@ msgstr "Besledikçe kaydır"
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS ve Atom Beslemesi Gösterimi"
+msgstr "RSS ve Atom Beslemesi Görünümü"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Resim biçimi"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Çıkış resimlerinin biçimi (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Resmin eni"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -25851,11 +27340,7 @@ msgstr ""
 "Resim genişliğini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) VLC görüntünün "
 "özelliklerine uygun seçer."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Resmin boyu"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -25863,21 +27348,21 @@ msgstr ""
 "Resim yüksekliğini belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak (-1) VLC "
 "görüntünün özelliklerine uygun seçer."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Kayıt oranı"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Kaydedilecek resimlerin oranı. 3, her üç resimden biri kaydedilecek demektir."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Dosya adı ön eki"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
@@ -25885,23 +27370,23 @@ msgstr ""
 "Çıkış dosya adlarının ön eki. Değiştir doğru değilse, çıkış dosya adları "
 "\"önek.SAYI.biçim\" şeklinde olacaktır."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "Klasör yolu ön eki"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 "Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler kendiliğinden "
 "kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Her zaman aynı dosyaya yaz"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -25909,34 +27394,33 @@ msgstr ""
 "Her resim için ayrı bir dosya oluşturmak yerine hep aynı dosyaya yazar. Bu "
 "durumda sayı dosya adına eklenir."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Görüntüyü resim dosyalarına gönderir."
+msgstr "Görüntüyü görsel dosyalarına gönderir."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Sahne Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "Sahne Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia yoğunluğu "
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia etkisinin yoğunluğu "
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Sahne Görüntü Süzgeci"
+msgstr "Sepia görüntü süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntüye Sepia etkisi uygulayarak daha sıcak bir ton verir "
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -25954,112 +27438,148 @@ msgstr "Kontuarlar arasındaki farkı büyütür."
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Ölçekleme kipi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini değiştir"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Kullanılacak ölçekleme kipi."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Gecikme hesaplama kipi"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hızlı bilineer"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Mutlak gecikme - her alt yazıya mutlak bir gecikme ekler. Kaynak gecikmesine "
+"göre - alt yazı gecikmesini çarpar. Kaynak içeriğine göre - alt yazı "
+"gecikmesini içeriğine (metne) göre belirler. "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineer"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Hesaplama çarpanı"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikübik (iyi kalite)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Hesaplama çarpanı. Mutlak gecikme kipinde, çarpan, gecikme saniyesini ifade "
+"eder. "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Deneysel"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "En fazla örtüşen alt yazılar"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "En yakın komşu (kötü kalite)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Aynı anda görüntülenebilecek en fazla alt yazı sayısı."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Alan"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "En küçük alfa değeri "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bikübik / renk doygunluğu bilineer"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"En erken alt yazının alfa değeri. 0 saydam, 255 tamamen mat anlamına gelir. "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "İki kaybolma arasındaki süre "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, bir alt yazının, önceki alt yazının kaybolmasından "
+"sonra kalacağı, en kısa süre (bu gereksinimi karşılamak için alt yazı "
+"gecikmesi uzatılacak)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Kaybolma ve görünme arasındaki süre "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikübik çubuk"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, önceki alt yazının kaybolması ve yeni alt yazının "
+"görünmesi arasında geçecek en kısa süre (boşluğu doldurmak için, önceki alt "
+"yazı gecikmesi uzatılacak) "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "Ölçekleme"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Görünme ve kaybolma süresi arasındaki süre "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Milisaniye cinsinden, yeni alt yazının görünmesinden sonra, önceki alt "
+"yazının kalacağı en kısa süre (örtüşmeyi önlemek için, önceki alt yazı "
+"gecikmesi kısaltılacak)  "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Mutlak gecikme"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Kaynak gecikmesine göre"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Kaynak içeriğine göre "
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Altyazı gecikmesi"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Örtüşme düzeltmesi"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
 msgstr "Dönüşüm türü"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Dönüşüm türleri '90 derece döndür', '180 derece döndür', '270 derece "
-"döndür', 'Yatay yansıt' ve 'Dikey yansıt' olabilir."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Devirin"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Ters Devirin"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Görüntü Dönüşüm Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
+#: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transformation"
 msgstr "Dönüşüm"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Görüntüyü döndürür ya da çevirir."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Görüntünün yatay olarak kaç pencereye bölüneceği."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Görüntünün dikey olarak kaç pencereye bölüneceği."
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Hareket Algılama Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
-"Etkin pencerelerin virgülle ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bileşen en boy oranı"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Duvarı oluşturan ekranların ayrı ayrı en boy oranı."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Duvar Görüntü Süzgeci"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Resim Duvarı"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
@@ -26081,23 +27601,147 @@ msgstr "ASCII Sanatı"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII sanatı görüntü çıkışı"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Renkli ASCII sanatı görüntü çıkışı"
-
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Etkin pencereler"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Etkin pencereler"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Amdroid yüzeyi görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Kullanılan renk doygunluğu"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğu yeğlenir. Varsayılan RGB32."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Amdroid yüzeyi görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Renkli ASCII sanatı görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Çıkış kartı"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Kullanılacak DeckLink çıkış kartı. Birden fazla kart varsa 0 sayısından "
+"başlayarak numaralandırılır."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "İstenen çıkış görüntü kipi"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"DeckLink çıkışında istenen görüntü kipi. Bu değer metin biçiminde bir FOURCC "
+"kodu olmalıdır. Örneğin: \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "DeckLink çıkışının ses bağlantısı."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Hz cinsinden, DeckLink çıkışının ses örnekleme hızı. 0 değeri ses çıkışını "
+"devre dışı bırakır."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"DeckLink çıkışının ses çıkış kanalı sayısı. 2, 8 ya da 16 olmalı. 0 değeri "
+"ses çıkışını devre dışı bırakır."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "DeckLink çıkışının görüntü bağlantısı."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Görüntü kareleri için piksel başına 10 bit kullanın."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Blackmagic SDI kartına yazacak çıkış modülü"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Genel DeckLink Ayarları"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "DeckLink Görüntü Çıkış Modülü"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "DeckLink Görüntü Ayarları"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "DeckLink Ses Çıkış Modülü"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "DeckLink Ses Ayarları"
+
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB görüntü çıkışı http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere kolu (HWND) "
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"Görüntü önceden varolan pencereye gömülür. Değer 0 ise, yeni bir pencere "
+"oluşturulur. "
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -26107,6 +27751,22 @@ msgstr "Çizilebilir"
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "Gömülü pencere görüntü"
 
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için EGL eklentisi"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Kare ara belleği aygıtı"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
+
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
 msgstr "fb'yi geçerli tty üzerinde çalıştır"
@@ -26141,9 +27801,9 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
-"Kare arabelleğiniz donanım hızlandırmasını ya da çift arabellekleme "
+"Kare arabelleğiniz donanım hızlandırmasını ya da çift ara bellekleme "
 "donanımını destekliyorsa bu seçeneği devre dışı bırakmalısınız. Bu durumda "
-"çift arabellekleme yazılımsal olarak yapılır."
+"çift ara bellekleme yazılımsal olarak yapılır."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
 msgid "Image format (default RGB)"
@@ -26162,55 +27822,186 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL eklentisi"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 eklentisi"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES eklentisi"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Açık Grafik Kütüphanesinin (OpenGL) kullanılacağı eklenti."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Gömülü Sistemler için OpenGL 2 görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Gömülü Sistemler için OpenGL görüntü çıkışı"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL görüntü çıkışı (deneysel)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için GLX eklentisi"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "T23 sorunu  için çözümü etkinleştir"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Pencere boyutu, görüntü boyutuna eşit ya da küçükken, çapraz şeritler "
+"oluşuyorsa, bu sorunu çözmek için bu seçeneği etkinleştirin. "
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Görüntü kipi"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "KVA tarafından kullanılacak doğru görüntü kipini seçin. "
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpBindirme!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K Video hızlandırıcı görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL görüntü çıkışı"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Görüntü Ayarları kaydedilmedi"
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Görüntüden çekilen fotoğrafların saklanacağı klasör."
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr ""
+"Platform güncellemesi ile Windows 7 / Windows Vista için görüntü çıkışı"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Masaüstü kipini etkinleştir"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D Görüntü Çıkışı"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr "Masaüstü kipi görüntüyü masaüstünde oynatmanızı sağlar."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Donanımsal karıştırma desteğini kullan "
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
+"Alt yazı ve EÜG karıştırmaları için donanımsal hızlandırma kullanılmaya "
+"çalışılsın."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Oynatma listesini temizleme"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Dosya Kaydet"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Zip arşivi içindeki ortamın yolu"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Dosya Kaydet"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "Windows Vista ve sonraki sürümler için önerilen görüntü çıkışı"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Direct3D Görüntü Çıkışı"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -26218,50 +28009,50 @@ msgstr ""
 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırıcıyı dener. Bindirmeli görüntü "
 "kullanıldığında bu seçeneğin herhangi bir etkisi olmaz."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Görüntü arabelleğini sistem belleğinden kullan"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Görüntü arabelleklerini, görüntü belleği yerine sistem belleğinde oluştur. "
-"Genellikle görüntü belleğini kullanmak daha fazla donanım hızlandırması "
-"sağlayacağından (yeniden ölçekleme ya da YUV-RGB dönüşümleri gibi) bu "
-"önerilmez. Bu ayar bindirmeleri etkilemez."
+"Görüntü ara belleklerini, görüntü belleği yerine sistem belleğinde "
+"oluşturur. Genellikle görüntü belleğini kullanmak daha iyi donanım "
+"hızlandırması sağlayacağından (yeniden ölçekleme ya da YUV-RGB dönüşümleri "
+"gibi) sistem belleğinin kullanılması önerilmez. Bu ayar bindirme kullanımını "
+"etkilemez."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Bindirmeler için 3 kere arabellekleme yap"
+msgstr "Bindirmeler için 3 kere ara bellekleme yap"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"YUV bindirmeleri kullanırken 3 kere arabellekleme yapmayı dener. Bu seçenek "
+"YUV bindirmeleri kullanırken 3 kere ara bellekleme yapmayı dener. Bu seçenek "
 "titreşimsiz ve çok daha iyi görüntü kalitesi sağlar."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "İstenen görüntü aygıtının adı"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Çoklu ekran yapılandırmalarında, görüntü penceresinin gösterileceği ekranın "
+"Birden çok ekran kullanıldığında, görüntü penceresinin gösterileceği ekranın "
 "Windows aygıt adını belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" ya da \"\\"
 "\\.\\EKRAN2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
@@ -26269,7 +28060,7 @@ msgstr ""
 "Windows XP için önerilen görüntü çıkışı. Vista'nın Aero arayüzü ile "
 "uyumsuzdur."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "DirectX (DirectDraw) Görüntü Çıkışı"
 
@@ -26277,15 +28068,15 @@ msgstr "DirectX (DirectDraw) Görüntü Çıkışı"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Duvar kağıdı"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL görüntü çıkışı"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI görüntü çıkışı"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
 
@@ -26307,34 +28098,32 @@ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı Görüntü Çıkışı"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:36
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Paravan resim renk doygunluğu biçimi"
+msgstr "Sahte görsel renk doygunluğu biçimi"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Başarımı geliştirmek için en etkili renk doygunluğu biçimini denemek yerine, "
-"özel bir biçim kullanarak üretilen resimlerden paravan bir görüntü çıkışı "
-"belirle."
+"Başarımı geliştirmek için, en etkili renk doygunluğu biçiminin denenmesi "
+"yerine, özel bir biçim kullanılarak üretilen görsellerden sahte bir görüntü "
+"çıkışı belirlenir."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Paravan görüntü çıkışı"
+msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
-msgstr "Stats görüntü çıkışı"
+msgstr "İstatistik görüntü çıkışı"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Görüntü belleğinin arabellek genişliği."
+msgstr "Görüntü belleğinin ara bellek genişliği."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Görüntü belleğinin arabellek yüksekliği."
+msgstr "Görüntü belleğinin ara bellek yüksekliği."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
@@ -26342,7 +28131,7 @@ msgstr "Pitch (temel fr.)"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:49
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Bayt olarak görüntü arabelleği aralığı."
+msgstr "Bayt cinsinden, görüntü arabelleği aralığı."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Chroma"
@@ -26363,2282 +28152,7862 @@ msgstr "Görüntü bellek çıkışı"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Görüntü belleği"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "GLX görüntü çıkışı (XCB)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX görüntü çıkışı (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 görünümü"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Görüntü bu  X11 ekranı için oluşturulacak. Boş bırakılırsa varsayılan ekran "
+"kullanılır."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 Pencere Kimliği"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 görüntü penceresi (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 görüntü çıkışı (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo uyarlayıcı numarası"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+"işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo biçim kimliği"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Kullanılacak XVideo resim biçimi kodu. Varsayılan olarak, VLC, oynatılan "
+"görüntü için en uygun olanı kullanır."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo çıkışı (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Görüntü hızlandırması geçerli değil"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"XVideo görüntü hızlandırma sürücünüz istenen çözünürlüğü desteklemiyor: %ux"
+"%u piksel. Desteklenen en yüksek çözünürlük: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Hızlandırma devre dışı bırakılacak. Çözünürlük yüksek olduğunda, görüntüler "
+"oluşturulurken başarım çok fazla düşebilir."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Aygıt, fifo ya da dosya adı"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV karelerinin de yazılacağı aygıt, fifo ya da dosya adı."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 başlığı (varsayılan devredışı)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"YUV4MPEG2 başlığı, mplayer yuv görüntü çıkışı ile uyumludur ve YV12/I420 "
+"fourcc gereksinir. VLC, varsayılan olarak görüntünün fourcc karesini çıkış "
+"hedefine yazar."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV Çıkışı"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Görüntünün klonlanacağı görüntü penceresi sayısı."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Görüntü çıkış modülleri"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Klonlar için farklı görüntü çıkış modülleri kullanabilirsiniz. Modüllerin "
+"listesini virgülle ayırarak yazın."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Görüntüyü birden çok pencere ya da görüntü çıkış modülüne kopyalar."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonlama Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Görüntünün bölüneceği yatay görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Görüntünün bölüneceği dikey görüntü pencerelerinin sayısını seçin."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Etkin pencereler"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Etkin pencerelerin virgülle ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Görüntüyü duvar ekranda göstermek için pek çok pencereye böler"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik: Bindirme Görüntü Süzgeciyle Duvar"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramik"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "% olarak, bindirme alanının genişliği"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Yüzde olarak bindirme alanının genişliğini seçin."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "% olarak, bindirme alanının yüksekliği"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak bindirme alanının yüksekliğini seçin (2x2 duvar durumunda)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zayıflama"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bindirme kuşağı bu uyumlu ek tarafından "
+"zayıflatılır. Devre dışı bırakıldığında, zayıflatma opengl tarafından "
+"yapılır."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Zayıflama, başlangıç (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak, karıştırma kuşağının başlangıcındaki Lagrange katsayısını "
+"seçin."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Zayıflama, orta (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak karıştırma kuşağının ortasındaki Lagrange katsayısını seçin."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak karıştırma kuşağının sonundaki Lagrange katsayısını seçin."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "% olarak orta konum "
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Yüzde olarak (50 orta demektir) bindirme kuşağının orta noktasının konumu "
+"(Lagrange)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Kırmızı) düzeltmesi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Yeşil) düzeltmesi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Mavi) düzeltmesi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının gamma düzeltmesini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Kırmızı için Siyah bastırması"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Yeşil için Siyah bastırması"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Mavi için Siyah bastırması"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Kırmızı için Beyaz bastırması"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Yeşil için Beyaz bastırması"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Mavi için Beyaz bastırması"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz bastırmasını seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Kırmızı için Siyah düzeyi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Yeşil için Siyah düzeyi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Mavi için Siyah düzeyi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının siyah düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Kırmızı için Beyaz düzeyi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Kırmızı ya da Y bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Yeşil için Beyaz düzeyi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Yeşil ya da U bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Mavi için Beyaz düzeyi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Bindirme kuşağının beyaz düzeyini seçin (Mavi ya da V bileşeni)."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Görüntünün yatay olarak kaç pencereye bölüneceği."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Görüntünün dikey olarak kaç pencereye bölüneceği."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bileşen en boy oranı"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Duvarı oluşturan ekranların ayrı ayrı en boy oranı."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Duvar Görüntü Süzgeci"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Resim Duvarı"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom görüntü eni"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom  görüntü boyu"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Buradan Goom ekranının çözünürlüğünü ayarlayabilirsiniz. Yüksek çözünürlük "
+"daha iyi görünür ancak işlemci yükünü de arttırır."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom oynatma hızı"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Buradan Goom oynatma hızını 1 ile 10 arasında ayarlayabilirsiniz. Varsayılan "
+"değer 6."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom Etkisi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM yapılandırma dosyası"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "projectM modülünü yapılandırmak için kullanılacak dosya."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM ön ayar yolu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM ön ayar klasörünün yolu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Başlık yazı tipi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Yazı tipi menüsü"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Menülerde kullanılacak yazı tipi"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin genişliği."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin yüksekliği."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ağ eni"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, ağın eni"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Ağ boyu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, ağın boyu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tarama boyutu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, tarama boyutu."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM etkisi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Etki listesi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Virgülle ayrılmış olarak, görsel etkilerin listesi.\n"
+"Geçerli etkiler: sahte, skop, spektrum, spektrometre ve vuMetre."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, etki görüntü penceresinin genişliği."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, etki görüntü penceresinin yüksekliği."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Yerine konacak parametreler"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "20 yerine 80 band görüntülensin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Bantlar arası boş piksel sayısı."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Kuvvetlendirme"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Bantların yüksekliğini değiştiren çarpan."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Çözümleyicide tepeler görüntülensin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Özgün grafik spektrumunu etkinleştir"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Spektrometrede \"düz\" spektrum analizörünü etkinleştirir."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Spektrometrede bantlar görüntülensin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Bant bazları çizilsin"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Baz piksel çapı"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Bantların bazının (başlangıçta) çapını piksel cinsinden belirler."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektral bölümler"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Spektrumun kaç bölümden oluşacağını belirler."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tepe yüksekliği"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Tepe ögelerinin toplam piksel yüksekliği."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Tepe ekstra yüksekliği"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Tepe yüksekliğine eklenecek ya da çıkarılacak piksel sayısı."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-düzlemi rengi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Görselleyici"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Görselleyici Süzgeci"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrum analizörü"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#VLM komutlarını buraya yapıştırın"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#komutları yeni bir satır ya da noktalı virgül ile ayırarak yazın "
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Oynatma Listesi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Altyazı Kodlayıcı/Çözücü"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Çıkışyöntemi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Çoklayıcı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Görüntü kare/sn"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Çoklama Ayarları"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Görüntü ölçeği"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Çıkış kapısı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Çıkış\tdosyası"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Giriş ortamı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Örnek ui-state-error stili."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Ön güçlendirme:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Satır sınırı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Sütun sınırı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Artalan"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaik Taşları"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Oynatma Hızı"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ses Gecikmesi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Altyazı Gecikmesi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Süre:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Kütüphane Görüntülensin / Gizlensin"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Görüntüleyici Görüntülensin / Gizlensin"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Akış Yönetimi"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "İz Eşleştirme"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM Yığın Komutları"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Çevrim"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Oynatma Listesini Boşaltın"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Seçilileri Kuyruğa Ekleyin"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Seçilileri Oynatın"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Listeyi Yenileyin"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "flowplayer yükleniyor..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Hiç bir şey olmuyorsa, İnternet bağlantınızı denetleyin. "
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+" Bir akış oluşturduğunuzda, akışı, ana arayüz yerine <i>Ana Denetimler</i> "
+"yönetir."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Akış, varsayılan değerler kullanılarak oluşturulacak. Daha ayrıntılı "
+"yapılandırma ya da varsayılan değerleri değiştirmek için sağdaki <i>Akışları "
+"Yönet</i> düğmesine tıklayın."
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Akış oluşturulduktan sonra  <i>Ortam Görüntüleyici</i> penceresinden "
+"izlenebilir."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi,  <i>Ana Denetimler</i> üzerinden değil, oynatıcı üzerinden "
+"ayarlanır."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Geçerli olarak oynatılan öge akışa verilir. Geçerli olarak oynatılan bir öge "
+"yoksa, <i>Kütüphane</i> içinde ilk seçilmiş öge akışa verilir. "
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Akışı durdurmak ve normal denetimlere geri dönmek için <i>Akışı Aç</i> "
+"düğmesine yeniden tıklayın."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr " Akışı oluşturmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "İletişim penceresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelleme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Öntanımlar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Ayrıntı:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Süzgeç:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Farklı Kaydedin..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modül Ağacı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Gelişmiş ayarlar görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Gelişmiş a&yarlar görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Buradan, ortamın ön bellekleme değerini ayarlayabilirsiniz."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "Ortam Kaynağının Adresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Başlangıç Zamanı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Seçenekleri Düzenleyin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Ek ortam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC için tam Ortam Kaynağı Adresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Dosya seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Buradan, ortamın başlangıç zamanını ayarlayabilirsiniz."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "SS'S':dd'd':ss's'.yyy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Eş zamanlı olarak başka bir ortam oynatılsın (ek ses dosyası, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Yakalama kipi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Yakalama aygıtı tipini seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Aygıt Seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Aygıtı ayarlamak için gelişmiş seçeneklere erişilsin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Gelişmiş ayarlar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Disk Tipini Seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, disk menüleri devre dışı bırakılır."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Disk menüleri görüntülenmesin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disk aygıtı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Başlangıç Konumu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ses ve Altyazı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Açmak istediğiniz bir ya da bir kaç ortam dosyasını seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dosya Seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Buradaki liste ve düğmeleri kullanarak, bilgisayarınızdaki dosyaları seçip "
+"açabilirsiniz."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekleyin..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Ağ İletişim Kuralı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ağ iletişim kuralı ve adresini yazın:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profil sürümü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Akışa uygun"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kare Hızı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Kaynak ile aynı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Özel ayarlar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Kullanılamaz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kodlama parametreleri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Kare boyutu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "pk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Örnekleme Hızı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Akıtılacak ortam kaynaklarını ayarlayın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Hedef Yapılandırması"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Akıtılacak hedefleri seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef biçimi seçin. "
+"Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz biçimin birbirleri ile "
+"uyumlu olduğundan emin olun."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Yeni hedef"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Biçim Dönüştürme Ayarları"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Biçim dönüştürme ayarlarını seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Ayar Yapılandırması"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Akış işin diğer ayarları yapın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Çeşitli Seçenekler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Oluşturulan akış çıkış dizgesi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Çıkış modülü:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Etkiler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Görselleştirme:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Zamana Yaymalı Sesi etkinleştir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Çevresel Ses:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipi:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kulaklık çevresel ses etkisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Ses şuna ayarlansın:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Yeğlenen ses dili:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Çalınan parça istatistiklerini Last.fm'e aktar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodlayıcı/Çözücüler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profil ve düzey seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 ön ayar ve ince ayar seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Donanım hızlandırmalı kod çözme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 çevrim içi engel kaldırma süzgeci atlansın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Görüntü kalitesi son işleme düzeyi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optik sürücü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Varsayılan optik aygıt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Hasarlı ya da eksik AVI dosyası"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP vekil İnternet adresi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (varsayılan)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 akış aktarımı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Varsayılan ön bellekleme politikası"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Arayüz dili:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Görünüm ve algılama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Özel tema kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "VLC yazılımının, standart görünüm ve hisse sahip varsayılan arayüzü."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Standart tema kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Arayüzü, görüntüye göre boyutlandır"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Tam ekran kipinde denetimler görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Küçültüldüğünde oynatmayı duraklat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Ortam değiştirme penceresi görüntülensin:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "En küçük görünüm kipinde başla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Pencere stilini belirle:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Görüntü arayüzle tümleştirilsin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Sistem tepsisi simgesi görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Tema kaynak dosyası:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Oynatma Listesi ve Kopyalar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Görüntünün son karesinde bekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Her "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Kelimeleri | ile ayırın (boşluk olmadan)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Güncelleme uyarılarını etkinleştir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "İşletim Sistemi Entegrasyonu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Dosya uzantısı ilişkilendirme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Dosyaları ilişkilendir..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim (EÜG) Kullanılsın"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Görüntü başlarken ortam başlığı görüntülensin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Altyazıları etkinleştirin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Altyazı Dili"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Varsayılan kodlama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Altyazı etkileri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Gölge ekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Bir art alan ekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Hızlandırılmış görüntü çıkışı (Bindirmeli Görüntü)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Ekran aygıtı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Taramasızlık"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "En Boy Oranını Belirle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Şey"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ayarları düzenle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Denetim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Elle çalıştır"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Önceki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Giriş Ekle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Girişi Düzenle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Listeyi Temizle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "VLC güncellemelerini denetle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Güncelleme isteği yapılıyor..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "İndirmek ister misiniz?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Temel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Renkleri yadsı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Açı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Siyah Aralık"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "tam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo sil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Çıkış Renk Süzgeç Kipi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Parlaklık (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "İncelenen pikselleri işaretle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Süzgeç eşiği (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglif 3B"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Yansı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Hareket algılama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Uzamsal bulanıklık"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Titreşim önleme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Yumuşat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "YK 3D Gürültü Azaltıcı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Uzamsal luma gücü (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Ön luma gücü (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Ortam Yöneticisi Sürümü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Giriş:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Girişi Seçin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Çıkış:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Çıkış Seçimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Zaman Denetimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Çoklayıcı Denetimi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Çoklayıcı:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Görüntü yakalama"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Ses çıkış modülü"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Kullandığınız MAC uygun bir giriş aygıtına sahip değil gibi görünüyor. "
+"Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kartının yetenekleri sorgulansın"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Bazı DVB kartları, yeteneklerinin sorgulanmasından hoşlanmaz. Sorun "
+"yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Uydu sınır kodu"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "share/dvb/dvb-s içindeki ayar dosyasının adı"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d services)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB Taranıyor"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Çevresel Ses"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime Yakalama"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Kullandığınız MAC uygun bir giriş aygıtına sahip değil gibi görünüyor. "
+"Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Sıkıştırılmamış RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 çözücü"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Dili içeren satırı belirtin "
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Kulanılacak taramasızlık modülünü seçin."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Dönüştürme sırasında görüntüye uygulanacak ölçek çarpanı (örneğin: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows Hizmeti Arayüzü"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Bu Günlüğü Kaydet..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "En uygun"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "-Boş-"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Etkinleştir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Parmak izi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Giriş bulunamadı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Parmak izi"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tümünü Sil"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "En yüksek yerel bit hızı"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Görüntü Dönüşüm Süzgeci"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustik"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Aynalama yönü"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Varsayılan akış"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Toplanma akışı çıkışı"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Yazı tipi önbelleğiniz yeniden yapılandırılırken bekleyin.\n"
+"Bu işlem en çok bir kaç dakika sürer."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin genişliği."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden, görüntü penceresinin yüksekliği."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektrum"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Geçerli görselleştirme"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Üstte Gezdir"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Akış Çıkışı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
+#~ "duyurmanın bir yoludur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buradaki bazı işlemci hızlandırmalarını devre dışı bırakmak "
+#~ "isteyebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
+#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntünün bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
+#~ "seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Dalgalar\" görüntü bozma etkisi."
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Su yüzeyi\" görüntü bozma etkisi"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu görüntüden \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
+#~ "Görüntü, birleştirmeniz gereken parçalara bölünür."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kenar tespiti\" görüntü bozma etkisi.\n"
+#~ "Farklı etkiler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Renk algılama\" etkisi. Görüntü, ayarlardan seçtiğiniz renk dışında "
+#~ "tamamen siyah beyaz olacak.  "
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Hangi nesnelerin hata ayıklama iletisi yazacağını seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, virgülle ayrılmış bir metindir. Her nesnenin etkinleştirmesi ya da "
+#~ "devre dışı bırakılmasına göre başına '+' ya da '-' konmalıdır. Nesneler "
+#~ "tiplerine ya da modül adlarına göre belirtilebilirler. Adlandırılmış "
+#~ "nesnelere uygulanan kurallar, nesne tiplerine uygulanan kuralların önüne "
+#~ "geçer. Hata ayıklama iletilerini görmek için hala -vvv kullanmanız "
+#~ "gerektiğini unutmayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Kendiliğinden\" olarak "
+#~ "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil kendiliğinden "
+#~ "algılanacaktır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buradan, varsayılan ses çıkışı düzeyini 0 ile 1024' arasında "
+#~ "belirleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkış frekansını buradan belirleyebilirsiniz. Genellikle 0 "
+#~ "(belirsiz), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 değerleri "
+#~ "kullanılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek yüksek kaliteli yeniden örnekleme algoritmasını kullanır. Sesi "
+#~ "yüksek kalitede yeniden örnekleme işlemi, işlemcinizi fazla yükleyerek "
+#~ "sorun oluşturabilir. İsterseniz devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda "
+#~ "daha az yük yaratan bir yeniden örnekleme algortiması kullanılır. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenekler özel işlemci iyileştirmeleri yapabilmenizi sağlar. Bunları "
+#~ "her zaman etkinleştirilmiş bırakmalısınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılmasını istediğiniz bellek kopyalama modülünü seçebilirsiniz. VLC, "
+#~ "donanımınızın desteklediği en hızlı modülü varsayılan olarak seçer."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "Erişim düzeyinde ön bellekleme yapma (Deneysel) ."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modül arama yolu"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin üzerine yerleştir."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin altına yerleştir."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde gösterme"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu sağdaki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget'ı solda vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu soldaki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu üstteki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget'ı altta vurgula"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "EÜG menü vurgusunu alttaki bölüme taşı"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Bu nesneyi seçmek ilgili eylemi yürütür."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan ses girişi için alsa:// kullanın. Birden çok ses girişi varsa "
+#~ "bunlar VLC hata ayıklama çıktısında listelenirler. hw:0,1 seçmek için "
+#~ "alsa://hw:0,1 kullanın."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Çaydanlık"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Sunucu çaydanlık. Çaydanlıkta kahve demleyemezsiniz."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Kahve pişirilemedi (sunucu hatası %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahve hazır."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özel bir kullanıcı tarayıcısı kullanabileceğiniz gibi bilinen bir "
+#~ "tarayıcı seçebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour ile yayınla"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Akışı Bonjour iletişim kuralları ile yayınla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, VLC gelen bir bağlantıyı beklemek yerine uzaktaki "
+#~ "bir hedefe bağlanır."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RMTP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Uygulanabiliyorsa, yakalama frekansı (kHz)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (-1 kendiliğinden)"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Anahtar karelerin arası (-1 kendiliğinden)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek seçilirse B kareleri kullanılır. Bu seçeneği B kareleriin "
+#~ "sayısını belirtmek için kullanın."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kullanılacak bit hızı (-1: varsayılan)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "VBR kipindeki en yüksek bit hızı."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Kullanılacak bit hızı kipi (VBR ya da CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Kartın ses bölümünü almak için kullanılacak bit maskesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak kartın kanalı (genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kod çözücü kartlarının girişi"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Varsayılan SWF Önerisi İnternet Adresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak SWF İnternet "
+#~ "adresi. Bu akışın içindeki SWF dosyasıdır."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Varsayılan Sayfa Yönlendiricisi İnternet Adresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucuya bağlanırken yönlendirici olarak kullanılacak sayfa İnternet "
+#~ "adresi. Bu SWF dosyasının bulunduğu sayfadır."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı (Varsayılan: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genişliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yüksekliği belirle (kendiliğinden algılama için -1, sürücü varsayılanı 0)"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalama kare hızı, uygulanabiliyorsa (0 kendiliğinden)"
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "libv4l2 kullan"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "libv4l2 sarıcı kullanılsın."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Öncelikli dil (yalnız analog TV alıcıları)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "İkinci ses programı (yalnız analog TV alıcıları)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Öncelikli dil solda, ikinci dil sağda"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses aygıtının 'Ses Aygıtı' menüsündeki liste numarasına karşı gelen "
+#~ "numarayı seçin. Bu aygıt varsayılan ses aygıtı olarak kullanılacaktır."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Ön 2 Arka"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Ön 2 Arka"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Çıkış aygıtı için portaudio tanımlayıcısı."
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntünün kodunu yalnızca düşük çözünürlüklü olarak çöz. Bu seçenek daha "
+#~ "az işlemci gücü kullanır."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "B karelerinde her iki MV'yi birlikte en iyile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayarları özel bir durum ya da kaynak için düzenle. Kullanıcı ayarlarının "
+#~ "yerine geçer."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan ayarlar olarak önceden tanımlananları kullan. Kullanıcı "
+#~ "ayarlarının yerine geçer."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "hızlı"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "yavaş"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  YAZI  . . YAZI'yı görüntünün üstüne bindir"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .bağıl konum denetimi"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . yazı tipi rengi, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .bindirilecek dosyanın yolu/adı"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .saydamlık"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .sol üst köşenin konumu"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . kayıklık listesi"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik hizalama"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . dikey sınır"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . yatay sınır"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=oto,1=sabit} . . . .konum"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . resimlerin sırası"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .en boy oranı"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Lütfen şu parametrelerden birini belirtin:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Marka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altyazı biçimini belirle. geçerli değerler: \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\"  ve \"auto\" (kendiliğinden "
+#~ "algılama anlamında, bu her zaman işler)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Şifreli PES yüzünden sorun çıkarma."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Yalnız bu SysId'den gelen belirteçleri Cam'a ilet."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Aktarılan akışın döküleceği dosya adını belirtin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tam sayılı paketler için, okuma ve yazma sırasında ara bellek boyutunu "
+#~ "değiştirir. Buraya, paket sayısını değil, ara bellek boyutunu yazın."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Bindirme kare arabelleğinde kullanılacak resim dosyasının adı."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Bindirme arabelleğinde gösterilecek metin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bindirilen resimler, bindirme tamamen saydam yapılarak görünmez "
+#~ "kılınabilir. Tüm önceki resimler ve metinler ön bellekten silinir."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Geçerli bindirme arabelleğindeki resim ya da metni görüntüle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bindirme kare arabelleğindeki tüm görüntülenmiş resim ve metinler "
+#~ "gösterilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu giriş, QuickTime uyumlu görüntü aygıtlarından gelen işaretleri "
+#~ "işleminizi sağlar.\n"
+#~ "Canlı ses girişi desteklenmemektedir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu işlemin VLC ortam oynatıcı ayarlarını sıfırlayacağını unutmayın.\n"
+#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP vekil için parola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC ortam oynatıcı</i> sizinle ve kullanımınızla ilgili herhangi "
+#~ "bir bilgiyi, anonim olarak bile <b>toplamaz ya da göndermez</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Ancak <b>ortam bilgilerini</b> ya da <b>güncellemeleri</b> göstermek "
+#~ "için İnternet bağlantısını kullanır.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (geliştiriciler) bu yazılımın İnternet' erişmesine "
+#~ "izin vermeden önce bu durumu anladığınızdan emin olmak istiyor.</p>\n"
+#~ "<p>Lütfen, isteğinize uygun olarak, aşağıdakileri seçenekleri işaretleyin "
+#~ "ya da işaretlemeyin:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ortam oynatıcısı; dosya, CD, DVD, ağ akışı, yakalama kartları ve "
+#~ "diğer başka kaynakları gösterip oynatabilen, kodlayan ve ağ akışı olarak "
+#~ "yayınlayabilen ücretsiz bir yazılımdır.\n"
+#~ "VLC kendi içindeki kodlayıcı/çözücüleri kullanarak popüler platformlarda "
+#~ "çalışır.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC yazılımının bu sürümünü derleyen:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN takımı tarafından.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu arayüzü korumak için kullanılacak tek yönetici parolası. Varsayılan "
+#~ "parola: \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasörler taranırken, bu uzantılara sahip dosyalar ortam kütüphanesine "
+#~ "eklenmez."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr " Bir klasörü tararken alt klasörlerine de bakar."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Ortam Kütüphanesi için SQL veritabanı kullan "
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Yeni ortamları kendiliğinden ekle"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Güç Yönetimi Engelleyici"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE ekran kararması önleyici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan) ya da \"HTML\" olarak "
+#~ "seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük tipini \"metin\" (varsayılan), \"html\", \"sistem\" (dosya yerine "
+#~ "sistem günlüğüne yazan özel kip) ya da \"android\" (android günlüğüne "
+#~ "yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlüklerin iletileceği sistem günlüğü hizmetini seçin. Geçerli "
+#~ "seçenekler şunlardır: \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" "
+#~ "through \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN'e gönderilecek dizge biçimi {0} Sanatçı, {1} Başlık, {2} Albüm. "
+#~ "Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Şimdi Çalan\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piksel cinsinden, gösterilen metin ile ekranın sınırı arasındaki dikey "
+#~ "kayıklık (varsayılan değer 30 piksel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piksel cinsinden, metin ile gölge arasındaki kayıklık (varsayılan değer 2 "
+#~ "piksel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD çıkışındaki metinin yazı tipi."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD çıkışındaki metinin rengi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komutların dinleneceği UDP kapısı (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Temel akış kimliğini başlangıçta devre dışı bırak. "
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Temel akış kimliğini yalnız başlangıçta etkinleştir.  "
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak dosyaların tam yolları."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ""
+#~ "İk inokta üst üste ile ayrılmış olarak boyut listesi (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Komutların dinleneceği UDP kapısı."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Komut 0 değilken ses kapat."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Kırpma geometrisi (piksel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kırpılacak kuşağın geometrisini ayarlar. <genişlik> x <yükseklik> + "
+#~ "<soldan kayıklık> + <üstten kayıklık> şeklinde yazılır."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "En büyük oran (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "En büyük görüntü oranı. Kırpma eklentisi daha yüksek bir oranı "
+#~ "kendiliğinden kırpmaz (örneğin daha \"düz\" bir görüntüyü). x1000 için "
+#~ "1333 değeri 4/3 anlamına gelir."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Burada belirtilen orana bağlı kalır (kendiliğinden için 0).  x1000 için "
+#~ "1333 değeri 4/3 anlamına gelir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arka arkaya gelen resimlerde, bir önceki algılanan oranın değiştiğinin "
+#~ "algılanıp, kırpma şeklinin değiştirileceği oran farkı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siyah satır sayısında, oranın değiştiği anlamına gelerek kırpma şeklini "
+#~ "değiştirecek en küçük fark."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir satırın siyah olarak değerlendirilmesine yol açacak, en çok siyah "
+#~ "olmayan piksel sayısı."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Atlama yüzdesi (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siyah satırlar denetlenirken hesaba katılacak satır yüzdesi. Bu seçenek, "
+#~ "siyah kenarlıklardaki logoları atlayarak onların da kırpılmasını sağlar."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir pikselin siyah olarak değerlendirilmesi için en yüksek parlaklık "
+#~ "(0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Sarıcı süzgecinin ayrıntı düzeyini belirler"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "EÜG menüsü yapılandırma dosyası."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "EÜG menü resimlerinin yolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÜG resimlerinin yolu. Bu bilgi, EÜG yapılandırma dosyasında tanımlanan "
+#~ "yolun yerini alır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÜG resimlerinin kalan sürelerine varsayılan olarak 15 saniye eklenir. "
+#~ "Böylece en az belirtilen süre kadar görünür olmaları sağlanır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan olarak EÜG resmi her 200ms'de güncellenir. 0 ile 1000 ms "
+#~ "arasındadır. Bu değeri kısaltmak aktarım hatalarına yol açar. EÜG "
+#~ "resimlerinin kodlaması işlem gücüne karşı çok hassas olduğundan dikkatli "
+#~ "olun. "
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Bir taşı siyah boşluk yap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir taşı siyah boşluk yapar. Diğer taşlar yalnızca siyah boşluk ile yer "
+#~ "değiştirebilir."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dönüşüm türleri '90 derece döndür', '180 derece döndür', '270 derece "
+#~ "döndür', 'Yatay yansıt' ve 'Dikey yansıt' olabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sınamacılar, kullanıcılarımız ve aşağıdaki kişilerden (ve "
+#~ "atladıklarımızdan) oluşan Tüm VLC topluluğuna en iyi serbest yazılımın "
+#~ "oluşturulmasına yardımcı oldukları için teşekkür etmek isteriz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.ornek.com/akis.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.ornek.com/akis.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://sunucu.ornek.org:8080/deneme.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.bizimtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu virgül ',' ile ayrılmış bir dizidir. Her nesnenin önünde, "
+#~ "etkinleştirmek ya da devre dışı bırakmak istediğinize uygun olarak '+' ya "
+#~ "da '-' olmalıdır. 'all' anahtar kelimesi tüm nesneleri kapsar. Nesneleri "
+#~ "türleri ya da modül adlarını kullanarak belirtebilirsiniz. Adlarını "
+#~ "kullandığınız nesnelere uygulanacak kurallar tür kurallarına göre "
+#~ "önceliklidir. Hata ayıklama iletisini görmek için -vvv kullanmanız "
+#~ "gerektiğini unutmayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan), \"HTML\" ya da \"Sistem\" (dosya "
+#~ "yerine sistem günlüğüne yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Tekilk DBUS hizmet kimliği (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBUS üzerindeki VLC kopyasını belirlemek için kullanılacak tekil dbus "
+#~ "hizmet kimliği. İşlem belirleyici (PID) Hizmet adını şu şekilde ekler: "
+#~ "org.mpris.vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Çökme raporu iletilirken bir hata oldu"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kart %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC yazılımının ortam tuşlarını dinlemediğinden emin olmak için yeniden "
+#~ "başlatılması gerekiyor. "
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC yazılımını yeniden başlat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Art alan, gölge ve çerçeve için daha fazla seçenek gelişmiş ayarlar "
+#~ "içinde bulunabilir. "
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Sesi görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV kodlayıcı/çözücüleri için, varsa sistem kodlayıcı/çözücülerini kullan"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dök"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Top rengi, \"kırmızı\", \"mavi\" ya da \"yeşil\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçeneklerden birini seçebilirsiniz: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", "
+#~ "\"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" "
+#~ "ya da \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek RTSP VOD sunucusunun dinleyeceği adres, kapı ve yolu "
+#~ "belirtir.\n"
+#~ "adres:kapı/yol şeklinde yazılır. Varsayılan olarak 554 numaralı kapı "
+#~ "üzerinden, yol olmaksızın tüm arayüzler dinlenir (adres 0.0.0.0).\n"
+#~ "Yalnızca yerel arayüz üzerinden dinlemek için adres olarak \"localhost\" "
+#~ "yazın. "
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Sol ön"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Uyumluluk için DVD menülerini devre dışı bırakır"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Pozlama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Pozlama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu değer, ses kısma işlevini kullandığınızda çıkış sesi düzeyini "
+#~ "kaydeder. Bu seçeneği el ile değiştirmemelisiniz."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini yeğle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde "
+#~ "kurulu olan doğal eklentilerin kullanıp kullanmayacağını belirtir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz MMX komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz 3D Now! komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz MMX EXT komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSE3 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSSE3 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.1 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE4.1 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2 desteğini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz SSE4.2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz AltiVec komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Gezintide geriye git"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Gezintide ileriye git"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Tamamlandı %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağdaştırıcı kartları n>=0 olmak üzere /dev/dvb/adapter[n] klasöründe bir "
+#~ "aygıt dosyasına sahiptir."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S için kHz ya da DVB-C/T için Hz."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Ters çevirme kipi [0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, tüm bir transponder'ı, bir \"bütçe\" kartıyla akıtmanızı "
+#~ "sağlar."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Volt olarak [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kablolarınız oldukça uzunsa yüksek gerilimi açın. Her ön yüz bu özelliği "
+#~ "desteklemez."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme kipi [9=kendiliğinden]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Anten lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "kHz olarak alçak bant yerel osilatör frekansı (genellikle 9.75GHz)."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Anten lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kHz olarak yüksek bant yerel osilatör frekansı (genellikle 10.6GHz)."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Anten lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "kHz olarak LNB anahtarlama frekansı (genellikle 11.7GHz)."
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK ya da VSB modülasyon yöntemi."
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "DVB-T yüksek öncelikli akış FEC hızını içeren FEC hızı."
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Karasal düşük öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Düşük öncelikli FEC hızını seçin."
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Karasal bant genişliği"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Karasal bant genişliğini seçin [0=kendiliğinden,6,7,8 in MHz]."
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Karasal koruma aralığını seçin [Tanımsız, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]."
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Karasal hiyerarşi alfa değerini seçin [Tanımsız,1,2,4]."
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Ön yüz aygıtı için modülasyon türü."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Karasal yüksek öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "İç HTTP sunucuyu etkinleştirmek için adres ve port numarasını buraya "
+#~ "yazın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici adı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici parolası."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "İç HTTP sunucuya giriş yapabilecek olan IP adres aralığını sınırlayacak "
+#~ "erişim denetimi listesi (.host'a eşdeğer) dosya yolu."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtarı"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifika dosyası"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazdığınız söz dizimi hatalı. Yeni söz dizimi hakkındaki açıklamaları "
+#~ "görmek için \"vlc -p dvb\" yazın."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Yazdığınız \"%c\" polarizasyonu geçersiz."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Saniyedeki kare sayısı (örn. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "#duplicate{} inşası için kullanılacak sahte temel akış kimliğini belirtir "
+#~ "(varsayılan olarak 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir sahte dosya sonu işaretinden önce sahte akışın süresi (varsayılan -1 "
+#~ "sahte kullanıldığında, akışın sınırsız olduğu ya da 10 saniyede sona "
+#~ "ereceği anlamına gelir. 0 akışın sınırsız olduğu anlamına gelir)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Yeniden yönlendirme sayısının ne kadar olacağını belirler."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil sunucusunu kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm İnternet adreslerinde Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil "
+#~ "sunucusunu kullanır. Atlama ve kendiliğinden yapılandırma ayarlarını "
+#~ "dikkate almaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC, fişten yakalanan ses verisi için belirtilen saniye uzunluğunda "
+#~ "arabelleği ayırır."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Dosya bellek haritalaması kullan"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosyaları okumak ve aygıtları engellemek için bellek haritalaması "
+#~ "kullanmayı dene."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Birden fazla ses girişi varsa kullanılacak ses kanalı."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG akışlarının elenme düzeyi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l:// :input-slave=oss://' kullanın."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin beyaz dengesini "
+#~ "kendiliğinden ayarla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, beyaz dengeleme eyleminin eşik değeri. "
+#~ "Kendiliğinden beyaz dengesi ayarı etkin ise kullanılmaz."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin mavi dengesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın yatay ortalamasını ayarlar."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin tiz düzeyi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "v4l2 erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l2:// :input-slave=oss://' "
+#~ "kullanın."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "OTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM özel anahtarının yolu. Anahtarınız yoksa "
+#~ "boş bırakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM güvenilir kök sertifikası (sertifika "
+#~ "otoritesi) dosyasının yolu. Sertifikanız yoksa boş bırakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL için kullanılacak x509 PEM sertifikası iptal listesi dosyasının yolu. "
+#~ "Liste dosyanız yoksa boş bırakın."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Ses aygıtı adı belirtilmemiş. \"default\" yazmak isteyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hatalı OSS sürücüleri üzerinden çalışmayı dene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı hatalı OSS sürücüleri iç arabellekleri tamamen doluyken çalışmayı "
+#~ "sevmezler (sesler ağır şekilde karıştığında). Bu sürücülerden birine "
+#~ "sahipseniz bu seçeneği etkinleştirmelisiniz."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg ses/görüntü kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu tamsayı bir binary içinde görülen hata ayıklama maskesidir \n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Metin her zaman mat"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Alt sayfa"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "İşleyiciler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşleyici uzantılarının ve çalışan dosyaların yollarının listesi (örneğin: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albüm kapağını /art olarak ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geçerli oynatma listesi ögesinin albüm kapağının  /art ve /art?id=<id> "
+#~ "İnternet adresiyle verilmesini sağlar."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtar dosyası."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifikaları dosyası."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinyaller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVI dosyası kırık. Arama doğru çalışmaz.\n"
+#~ "Düzeltmeyi denemek ister misiniz?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu işlem oldukça uzun sürebilir."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Düzelt"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA şifreleme algoritması için denetim kelimesi."
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC'yi sizler için hazırlayan:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dengeleyici süzgeci iki kat uygulanır. Etki daha keskin olur."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengeleyiciyi etkinleştir. Bantlar elle ya da ön tanımlar kullanılarak "
+#~ "ayarlanabilir."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilecek görüntü süzgeçleri ile ilgili ayrıntılı bilgi gösterir."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Bulanık"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Resim üzerine hareket bulanıklığı ekler"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış penceresinin bir kaç kopyasını oluşturur"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Etkileşimli yakınlaştırma özelliğini etkinleştirir"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışının önceden belirlenmiş bir değerin üzerine çıkmasını engeller."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Kulaklık kullanırken çevresel ses etkisini taklit eder."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Resim Ayarlama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu panel değişik görüntü etkilerini çalışma sırasında seçebilmenizi "
+#~ "sağlar.\n"
+#~ "Bu süzgeçler Görüntü/Süzgeçler bölümünde Ayarlar başlığından tek tek "
+#~ "yapılandırılabilir.\n"
+#~ "Süzgeçlerin hangi sırayla uygulanacağını seçmek için Görüntü/Süzgeçler "
+#~ "bölümünde Ayarlar başlığından bir süzgeç seçeneği dizgesi yazabilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntüyü yeniden boyutlandırırken en boy oranını korumak ya da siyah "
+#~ "çerçeveleri göstermek yerine, tüm pencereyi dolduracak şekilde genişlet."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntü masaüstü art alanı olarak kullanılır. Masaüstündeki simgeler bu "
+#~ "kipte işlemez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC EyeTV uyumlu bir aygıt algılayamadı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aygıt bağlantısını denetleyin ve EyeTV yazılımının son sürümünün kurulu "
+#~ "olduğundan emin olup yeniden deneyin."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Görüntü penceresine denetimleri ekle"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Durum    : Açılıyor/Bağlanıyor %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Rengi Aç/Kapat"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Kutular]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Log'lar "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Oynatma Listesi (Tümü, tek düzey) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Oynatma Listesi (El ile eklenen) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> uygulamalar İnternet'e erişmeden önce izninizi sormayı "
+#~ "yeğler.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> İnternet üzerinden <b>medya bilgisi</b> ya da "
+#~ "<b>güncelleme denetimi</b> bilgilerini alabilir.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> anonim dahi olsa kullanım şekliniz ile ilgili "
+#~ "<b>bilgi toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ölçek&le"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Sesin %400 aralığında ayarlanmasına izin ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesin %0 - %200 aralığı yerine %0 - %400 aralığında ayarlanmasını sağlar. "
+#~ "Bu seçenek yazılımsal bir kuvvetlendirme yaptığından sesi bozabilir."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Tema yükleyici tekleyicisi"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okunabilirliği artırmak için görüntülenecek yazıya çeşitli etkiler "
+#~ "uygulayabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumları için geçerlilik süresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürdürülen TLS oturumları önbelleklenebilir. Bu değer, saniye olarak, "
+#~ "önbellekte saklanacak oturumların geçerlilik süresidir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Önbellekte saklanacak en çok TLS oturumunun sayısı."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek Growl uyarılarının gönderileceği sunucuyu belirtir. Varsayılan "
+#~ "olarak uyarılar yerel olarak gönderilir."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv4 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv6 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 duyurularının kapsamı (varsayılan 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu ayar SAP önbellekleme mekanizmasını etkinleştirir. Böylece SAP daha "
+#~ "hızlı başlar ancak eski tip akışlardaki ögelerle ilgili sorun çıkabilir."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Görüntüye tanecikler ekler."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Bindirmeyi göm"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Kare arabelleği bindirmesini X11 penceresine göm"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Hangi OpenGL sağlayıcının kullanılacağını belirler"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu (resim sayısı)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Fotoğraf önbelleği boyutu (tutulacak resim sayısı)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Görüntü çıkışı X penceresinin kimliği"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC görüntü çıkışını varolan bir X11 penceresine gömebilir. Bu değer bu "
+#~ "pencerenin X belirleyicisidir (0 hiç anlamına gelir)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ile X sunucu arasında iletişim için paylaşılmış bellek kullanılır."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Daha fazla bant: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Bant ayırıcı"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite, fakat riskli)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Sade görünüm kipi (araç çubukları yok)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan bir v4l2 bulunamadı. Yenile düğmesine tıklayıp yeniden deneyin."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "VLC art alandayken medya tuşu denetimini kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC, varsayılan olarak art alanda çalışırken de medya tuşlarını kabul "
+#~ "eder."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC art alanda çalışırken"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME tekleyici (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Tam destek"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Ek hata ayıklama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CDDB araştır?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Üst-veri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB araştır?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB araştır?"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "%50"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "%100"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "%200"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Sahibi"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
+#~ "oluşturabilirsiniz:"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
+#~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galician"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound sunucusu"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora açıklama"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis açıklama"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Küp"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Silindir"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Küre"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A - B"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Listede %i öge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Sırala"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "kök"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Kaydedilemedi"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Resmi kırpar"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Bulanık"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Yer imi %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Tatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Üst-veri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bozulma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Videodan enstantane çek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Kabare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Hata Raporla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "SAP anons aralığı"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Reddet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grubu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
+#~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
+#~ "ayarlarını kullanın"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
+
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B piramidi"
+
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Program seçin (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Git..."
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Git:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Hı&zlı"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Hazır."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Arabellek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "etkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Atla"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Yan hoparlörler"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Orta ve bas hoparlörler "
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Tamam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartın kullanacağı kanal (Genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "svideo)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO Yöntemi"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Resmin belirtilen bölümünü kırpar"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight Yakalama Girişi"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
+#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Komut UDP kapısı"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek buradan yapılandırın."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
+#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu "
+#~ "sorunu gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş "
+#~ "sertifikaları kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracı "
+#~ "kullanılarak arka arkaya bir kaç yol eklenebilir."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albüm kapağı politikası"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Yalnızca elle indirilsin"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "İz oynatılmaya başlandığında"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "İz eklenir eklenmez"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC başlatıldığında, SQL tabanlı Ortam "
+#~ "kitaplığı yüklenir."
+
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "ana program"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg erişimi"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminizdeki AACS kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Anahtarlar mı kayıp?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
+#~ "durumunda localhost kullanın."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu "
+#~ "audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Kırpma bilgisini atın"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Dahili kırpma parametrelerini (H.264 SPS'den gelen gibi) atın."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video Hızlandırma (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "UNIX için Görüntü Çözme ve Sunma API (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Bit hızı 0 ise, sabit kalite için bu değer kullanılır."
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir."
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Kayıpsız kodlamayı etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kayıpsız kodlama bit hızı ve kalite ayarlarını yok sayar. Bunu "
+#~ "etkineştirdiğinizde özgün olanın kusursuz bir kopyasını elde edersiniz."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Dikdörtgen Doğrusal Faz"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonal Doğrusal Faz"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "P kareleri arasındaki uzaklık"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blok bindirme (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Her hareket bloğunun komşuları ile üstüste binme miktarı."
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Binmeler dahil toplam yatay blok uzunluğu."
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu."
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Pels kbit/s cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Basit ME arama alanı x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Önerilmez) Basit +/-x, +/-y aralığında hiyerarşik olmayan bloklara uygun "
+#~ "hareket vektörü araması."
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Uzamsal bölümlemeyi etkinleştir"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Her derecedeki turlar"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın"
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Zamana atla"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Gönderme"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC son seferinde çökmüş"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister "
+#~ "misiniz?\n"
+#~ "\n"
+#~ "İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek "
+#~ "diğer bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ "
+#~ "akışını görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul "
+#~ "ediyorum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Bir daha sorma"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "VLC oynatımı sırasında iTunes duraklatılsın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC oynatımı başladığında iTunes "
+#~ "oynatımı duraklatılır. VLC oynatımı bittiğinde iTunes oynatımı sürdürülür."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV klasörünü açın"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Çıkış modülü"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Şu adresten yeni eklentiler alabilirsiniz:"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Görüntünün Altında"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Y&ardım..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Ses iziyle eşleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da "
+#~ "ekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey "
+#~ "birbirinden ':' ile ayrılmalıdır."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Sesi keser ve bir alarm görüntüler (0=alarm yok, 1=alarm)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Uzamsal luma gücü (varsayılan: 4) "
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (varsayılan: 3) "
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ön luma gücü (varsayılan: 6) "
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntülenecek marka metni.  (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: "
+#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
+#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
+#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi "
+#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = "
+#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = "
+#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = "
+#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı "
+#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES görüntü çıkışı (UIView gereksinir)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme "
+#~ "hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır "
+#~ "ve beklenmeyen sorunlar çıkabilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığını Yapılandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Ögeler, oynatma listesine tek kopya çalışma kipinde eklensin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Normal/Çevrim/Yineleme kipleri arasında geçilsin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL görüntü çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-ray menüleri kullanılsın. Bu seçenek devre dışı bırakıldığında "
+#~ "doğrudan film başlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray Disk desteği (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-ray disklerinde AACS kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir "
+#~ "kitaplık sisteminizde yüklü değil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-ray disklerinde BD+ kodlarının çözülmesi için gerek duyulan bir "
+#~ "kitaplık sisteminizde yüklü değil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-Ray hatası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Daralt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Genişlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, kullanılacak zaman aralığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Uyarıyı etkinleştirecek en düşük ses düzeyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoparlör yerleşim düzeninizi /Uygulamalar/Araçlar içindeki \"Ses Midi "
+#~ "Kurulumu\" aracı ile yapılandırmalısınız. VLC sadece çift kanal çıkış "
+#~ "verecektir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut ses çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses bit hızını kodlamak için kullanılacak AAC ses profili. Şu seçenekler "
+#~ "kullanılabilir: main, low, ssr (desteklenmiyor), ltp, hev1, hev2 "
+#~ "(varsayılan: main). hev1 ve hev2 yalnız libfdk-aac kullanan libavcodec "
+#~ "ile desteklenmektedir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Zamansal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu AVI dosyasının dizini bozuk ya da eksik olduğundan arama düzgün "
+#~ "çalışmaz.\n"
+#~ "VLC dosyayı onarmaz, ancak sorunu geçici olarak, bellekte bir dizin "
+#~ "oluşturarak çözebilir.\n"
+#~ "Büyük dosyalarda bu işlem çok zaman alabilir.\n"
+#~ "Ne yapmak istersiniz?\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Doğal tam ekran kipini kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Dikkat: bu tuş ya da tuş kombinasyonu zaten şu işleme atanmış"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yardımcı, ortam dosyasını, bilgisayarınız, kişisel ağınız ya da "
+#~ "İnternet üzerinde kullanmak için, yayınlamanızı ya da dönüştürmenizi "
+#~ "sağlar.\n"
+#~ "Kullanacağınız giriş ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın ve "
+#~ "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "Rastgele oynatmayı açmak ya da kapatmak için tıklayın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı ve EÜG karıştırmaları için donanımsal hızlandırma kullanılmaya "
+#~ "çalışılsın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "XVideo görüntü hızlandırma sürücünüz istenen çözünürlüğü desteklemiyor: "
+#~ "%ux%u piksel. Desteklenen en yüksek çözünürlük: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Hızlandırma devre dışı bırakılacak. Çözünürlük yüksek olduğunda, "
+#~ "görüntüler oluşturulurken başarım çok fazla düşebilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr " Akışı oluşturmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Donanım hızlandırmalı kod çözme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Ögeler, oynatma listesine tek kopya çalışma kipinde eklensin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "İndirmek ister misiniz?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Güncelleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Sesi en yüksek düzeyde çalmak için tıklayın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altyazı biçimini belirler. \"Kendiliğinden\" seçildiğinde kendiliğinden "
+#~ "algılanır ve her zaman çalışması beklenir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Güncelleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Güncelleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcı/çözücüleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Altyazı, teletext ve CC kodlayıcı ve kod çözücü ayarları."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Özellikler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Ayarları düzenle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
+#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "En uygun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "varolan modüllerin listesini yazdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Yer İmleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Kodlayıcı/Çözücü Bilgileri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sıralama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Yinele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Gelişmiş &Açın..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Akış Süzgeçleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Resim renk doygunluğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Mesajları temizle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Renk evirme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u modül yalnızca gelişmiş ayarlara sahip olduğundan görüntülenmiyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Koyuyu dayat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Dosya Ses Çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Tamsayı ses düzeyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Bu seçenekle ses düzeyi adımını ayarlayabilirsiniz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Ses Çıkışı Çoklayıcısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Ses çıkış kanalları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Ses görselleştiricileri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Altyazı izi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Altyazı izi kodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Düşük Çözünürlük (360 satır)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buradaki \"alt görüntü süzgeçleri\" kullanılarak, görüntünün üzerine, "
+#~ "altyazı çözücüler ya da diğer alt görüntü kaynaklarından gelen görüntü ya "
+#~ "da yazılar eklenebilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç önbellekleme "
+#~ "miktarı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Denetim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Varsayılan iz açıklamasının yerine altyazı açıklamasını kullanır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazen VLC yazılımının yalnız tek bir kopyasının çalışması istenebilir. "
+#~ "Örneğin, VLC yazılımı bazı ortam türleri ile ilişkilendirildiyse, her "
+#~ "çift tıklanan dosyanın, yeni bir VLC kopyası açması istenmeyebilir. Bu "
+#~ "seçenek, açılmak istenen dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
+#~ "oynatılmasını ya da oynatım listesi sırasına eklenmesini sağlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Dosya yöneticisinden başlatıldığında tek bir kopya çalışsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tam ekran durumunu değiştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Taramasızlık kipini değiştirir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Herhangi bir görüntü gösterilmesin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Geçerli öge yinelensin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Yunan, Modern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan; Provençal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "En boy oranı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Resim biçimi (varsayılan RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Ses akışı çift kanallı olarak yakalansın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ses"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA ses yakalama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disk Girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-ray menüleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-Ray diski bozuk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ses girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Ses örnekleme hızı (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow görüntü girişinde kullanılacak özel kare hızını belirtin "
+#~ "(Örn:0 varsayılan, 25 , 29.97 , 50 , 59.94 , vs.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Listeyi Yenileyin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC hiç bir yakalama aygıtını açamıyor. Ayrıntılar için hata günlüğüne "
+#~ "bakın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "Seçtiğiniz aygıt türü desteklemediğinden dolayı kullanamaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birden fazla sayısal yayın bağdaştırıcısı varsa, bağdaştırıcı numarası "
+#~ "belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Sayısal Görüntü (Firewire/ieee1394) girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Denetimleri sıfırla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "İşaret noktaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Kendiliğinden bağlantı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP Akış Çıkışı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radyo Aygıtı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kare hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "kare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bit hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bit hızının yerine geç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ses bit hızı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Ses düzeyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP Girişi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Yakalama bölgesinin piksel cinsinden yatay koordinatı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP kullanıcı adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP parolası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden eni (XWD dosyası için yoksayılır)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden boyu (XWD dosyası için yoksayılır)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kare ara belleğinin piksel cinsinden derinliği, XWD dosyası için sıfır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Arkadan aydınlatma dengelemesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Alıcı kartı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hz ya da kHz cinsinden, alıcı frekansı (hata ayıklama çıktısına bakın)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "İkinci dil yada program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux sıkıştırmalı A/V giriş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON görüntü renk doygunluğu çevrimleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
+#~ "durumunda localhost kullanın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
+#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Çubuk Grafik bilgilerinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Çubuk Grafik bilgileri her n ses paketinde bir kez gönderilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Sessizlik uyarısı bilgisinin gönderilip gönderilmeyeceğini belirler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden iki uyarı iletisi arasındaki zaman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Geribesleme kazancı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM biçimi dönüşümü için ses süzgeci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 sabit noktalı ses kodlayıcı"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "X window"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla "
+#~ "kanala sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal "
+#~ "geçiş etkin ise bu parametre yok sayılır."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "X11 görüntü penceresi (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Açık Ses Sistemi ses çıkışı"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC medya oynatıcısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD aygıtı"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA ses çıkışı"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı Seç"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 görüntü çıkışı (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec hata düzeltmesi yapabilir.\n"
+#~ "Buna rağmen hatalı bir kodlayıcı (M$ tarafından sağlanan ISO MPEG-4 "
+#~ "kodlayıcısı gibi) çok fazla hataya yol açabilir. Geçerli değer aralığı 0 "
+#~ "ile 4 arasındadır (0 tüm hata düzeltmesini devre dışı bırakır)."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo uyarlayıcı numarası"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kod çözmeyi hızlandırmak için idct'yi atlamaya zorla (-1=Hiç, "
+#~ "0=Varsayılan, 1=B-kareleri, 2=P-kareleri, 3=B+P kareleri, 4=tüm kareler)."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
-"işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Donanımsal kod çözme"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
 #, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Görüntü portu"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libav/FFmpeg (libavcodec) kurulumuzda şu kodlayıcı eksik görünüyor:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Bunu nasıl düzelteceğinizi bilmiyorsanız, dağıtımınızda destek arayın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu hata VLC ile ilgili değildir.\n"
+#~ "Bu konuyla ilgili olarak VideoLAN projesine soru sormayın.\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
-msgstr ""
-"Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
-"işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Altyazı metni kodlanıyor"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "XVideo çıkışı (XCB)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Altyazı hizalaması"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Görüntü hızlandırması geçerli değil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 altyazıyı kendiliğinden algıla"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Görüntü çıkışı hızlandırma sürücünüz istenen çözünürlüğü desteklemiyor: %ux"
-"%u piksel. Desteklenen en yüksek çözünürlük: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Görüntü çıkışı hızlandırması devre dışı bırakılacak. Yüksek çözünürlükteki "
-"görüntülerin oluşturulması başarımın düşmesine neden olabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altyazı dosyanın UTF-8 kodlamasının kendiliğinden algılanmasını "
+#~ "etkinleştirir."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Aygıt, fifo ya da dosya adı"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "IDR kareleri arasındaki en büyük aralığı ayarlar. Daha büyük değerler "
+#~ "belirli bir bit hızı için kaliteyi arttırırken arama duyarlılığından ödün "
+#~ "vererek bit sayısını azaltır.Sonsuz için -1 kullanın."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "YUV karelerinin de yazılacağı aygıt, fifo ya da dosya adı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Kullanılan renk doygunluğu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "B kareleri için RD tabanlı kip kararı. Bu seçenek subme 6 ya da daha "
+#~ "üstüne gerek duyar"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 başlığı (varsayılan devredışı)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Duvar"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
-msgstr ""
-"YUV4MPEG2 başlığı mplayer yuv görüntü çıkışı ile uyumludur ve YV12/I420 "
-"fourcc gerek duyar. Vlc varsayılan olarak resmin fourcc karesini çıkış "
-"hedefine yazar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Uzamsal"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV Çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Altyazı konumu %d piksel"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Düzey: %ld%%"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom görüntü eni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [aygıt] . . . . . . . . ses aygıtını ayarla/oku"
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom  görüntü boyu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . altyazı izini ayarla/oku"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Buradan Goom ekranının çözünürlüğünü ayarlayabilirsiniz. Yüksek çözünürlük "
-"daha iyi görünür ancak işlemci yükünü de arttırır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom oynatma hızı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Buradan Goom oynatma hızını 1 ile 10 arasında ayarlayabilirsiniz. Varsayılan "
-"değer 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . görüntüden fotoğraf çek"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom Etkisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  güncel ögenin sonraki başlığı"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM yapılandırma dosyası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "projectM modülünü yapılandırmak için kullanılacak dosya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  en düşük hıza ayarla"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM ön ayar yolu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  çıkış (soket bağlantısı ise)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "projectM ön ayar klasörünün yolu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  duraklat/oynat"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Başlık yazı tipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  sonraki oynatma listesi ögesi"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Yazı tipi menüsü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  akışı daha hızlı oynat"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Menülerde kullanılacak yazı tipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  akışı normal hızda oynat"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak görüntü penceresinin genişliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . bu yardım iletisi"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak görüntü penceresinin yüksekliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Oynatma listesinde yalnızca %u öge var."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Görüntünün eni"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Harmanlanmış yöntemi kullan"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik genişliği."
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasik Rock"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Tepe yüksekliği"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, toplam mozaik yüksekliği."
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Ses Klibi"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Texture size"
-msgstr "Hareketler"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatif Rock"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak görüntü penceresinin genişliği."
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Enstrumantal Pop"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Enstrumantal Rock"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "libprojectM etkisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Güney Rock"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Etki listesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Virgülle ayrılmış olarak, görsel etkilerin listesi.\n"
-"Geçerli etkiler: paravan, skop, spektrum, spektrometre ve vuMetre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, etki görüntü penceresinin genişliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Piksel olarak, etki görüntü penceresinin yüksekliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Bantlar arası boş piksel sayısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Kuvvetlendirme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Sahte IFO tekleyicisi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Bantların yüksekliğini değiştiren çarpan."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ham görüntü akışları için istenen kare hızı. 30000/1001 ya da 29.97 "
+#~ "biçiminde yazılır."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Spektrum analizöründe \"tepe\"leri çizer."
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Özgün grafik spektrumunu etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Spektrometrede \"düz\" spektrum analizörünü etkinleştirir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Spektrometrede bantları çizer."
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Altyazı biçimi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Bantların bazının çizilip çizilmeyeceğini belirler."
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Altyazı açıklaması"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Baz piksel çapı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Sessiz kip"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Bantların bazının (başlangıçta) çapını piksel olarak belirler."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistem Kimliği"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektral bölümler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Dosya adı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Spektrumun kaç bölümden oluşacağını belirler."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Tepe yüksekliği"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Dosya zaten varsa üzerine yazılmaz sonuna eklenir."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Tepe ögelerinin toplam piksel yüksekliği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı kare ara belleği boyutu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Tepe ekstra yüksekliği"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "En boy oranı  (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Tepe yüksekliğine eklenecek ya da çıkarılacak piksel sayısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Resim Duvarı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-düzlemi rengi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Çubuk grafiğinin saydamlığı"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çubuk grafiğinin saydamlık değeri. 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen "
+#~ "mat) arasındadır."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Görselleyici"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Oluşturulan altyazının X koordinatı."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Görselleyici Süzgeci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Oluşturulan altyazının Y koordinatı."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrum analizörü"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntü üzerinde alt görüntünün konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, "
+#~ "2=sağda, 4=üstte, 8=altta. Bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. "
+#~ "6=sağ üstte gibi)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Yazarlar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Sınamacılar, kullanıcılarımız ve aşağıdaki kişilerden (ve atladıklarımızdan) "
-"oluşan Tüm VLC topluluğuna en iyi serbest yazılımın oluşturulmasına yardımcı "
-"oldukları için teşekkür etmek isteriz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletext sayfası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Teşekkürler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Paylaşılmış bellek kare ara belleği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Lisans"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Form"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Öntanımlar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Günlük ayrıntısı"
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "%s tarafından %@ ile derlenmiştir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Farklı Kaydet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Modül Ağacı"
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "İletişim penceresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "VLC'yi karanlık ara yüz ile çalıştır"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Yakalama Ay&gıtı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Medyanın önbellekleme değeri ayarlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Saniyedeki Kare Sayısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Başlama Zamanı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Altekranın solu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Altekranın üstü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ek medya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Altekranın eni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Dosya seçin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altekranın boyu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Resmin eni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "VLC içi için tam Medya Kaynak Konumlandırıcı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Resmin boyu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyası kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Medyanın başlangıç zamanını ayarlayabilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Altyazı kod çözme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Altyazı hizalama"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Yakalama kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP ile duyur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP Duyurusu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Aygıt Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP Anonsu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTMP oynatma listesi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Aygıtı ayarlamak için gelişmiş seçeneklere eriş"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Genel ses ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Gelişmiş ayarlar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Disk Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Uyumluluk için DVD menülerini devre dışı bırakır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD menüleri olmasın"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Disk aygıtı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Başlangıç Konumu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP vekil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ses ve Altyazı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Yazı tipi rengi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Açmak için bir ya da bir kaç medyayı seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Dosya Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Altyazı Dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
-"Bu liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları seçerek "
-"açabilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Ekle..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Koyuyu dayat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Bir altyazı dosyası da ekleyebilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Çerçeve rengi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Al&t yazı dosyasını da ekle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Altyazı izi eşleştirmesi:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Ağ Protokolü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Altyazı hızı:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Ağ arayüz adresi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Alt yazı süresi çarpanı:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi bu değer kadar uzatılır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi bu değerle çarpılır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt yazı süresi, yazı içeriği ve\n"
+#~ "bu değere göre yeniden hesaplanır.\n"
+#~ "Devre dışı bırakmak için 0 yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçili kodlayıcı/çözücüler birbiri ile uyumlu değil. Örneğin: "
+#~ "sıkıştırılmamış ses her hangi bir görüntü kodlayıcı ile bir arada "
+#~ "kullanılamaz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçiminizi düzeltip yeniden deneyin."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Gelen]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| girişten okunan bayt : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| giriş bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| tekleyici baytı : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| tekleyici bit hızı    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Görüntü Çözme]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Kapsülleme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| çözülen görüntü    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr "kb/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| görüntülenen kare :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kare Hızı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| kaybolan kare      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Ses Çözme]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
-"özgün en boy oranınına göre kendiliğinden belirleyecek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| çözülen ses    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000;"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| oynatılan ara bellekler   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Özgün görüntü izini koru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| kaybolan ara bellekler     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Görüntü kodeği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Akış]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Özgün ses izini koru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| gönderilen paket     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Örnekleme Hızı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| gönderilen bayt       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ses kodeği"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Üstveri kutusunu Görüntüler/Gizler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Hedefler"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Ses   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Yeni hedef"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listede bir önceki ortama geçer. Basılı tutuldukça geriye atlamaya devam "
+#~ "edilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listede bir sonraki ortama geçer. Basılı tutuldukça ileriye atlamaya "
+#~ "devam edilir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef biçimi seçin. "
-"Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz biçimin birbirleri ile "
-"uyumlu olduğundan emin olun."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Görüntüle/Gizle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Altyazı dosyasını açın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Kuvvetlendirme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Hedef"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Çeşitli Seçenekler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Uzamsal Sesi Etkinleştir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Ses aygıtının adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Grup adı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - sayısal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Oluşturulan akış çıkış dizgesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Oynatma listesini temizleme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Oturumlar arasında ses düzeyini hatırla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Ses başlangıç düzeyini her zaman şuna ayarla:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Detaylı Liste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Ortam Görünüm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Çıkış"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "GörüntüAkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Çıkış modülü:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "İlişkili kısayol tuşunu değiştirmek için bir eylem seçin:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Görselleştirme:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Kısayol Tuşu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Zamana Yaymalı Sesi etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Şunun için yeni kısayol tuşlarına basın:\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Çevresel Ses:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Altyazı / EÜG"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipi:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kulaklık çevresel ses etkisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Ortam bilgilerini görmek için çift tıklayın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Sesi şuna ayarla:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "VLC güncellemeleri düzenli olarak denetlensin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Yeğlenen ses dili:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Devam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Derleyici: %s⏎\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Telif hakkı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Çalınan parça istatistiklerini Last.fm'e aktar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Dönüştür"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Dö&nüştürüp Kaydedin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen oynatmak istediğiniz ortamın İnternet adresini ya da yolunu yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "GPU hızlandırmasını kullan (deneysel)"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Altyazı Dosyaları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "H.264 çevrim içi blok kaldırma süzgecini atla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "A&raçlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 #, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Görüntü kalitesi son işleme düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ses Kanalları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Optik sürücü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Altyazı İzi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Varsayılan optik aygıt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Gezinme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Hasarlı ya da eksik AVI dosyası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "A&raçlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP vekil İnternet adresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "VLC görev çu&buğunda gizlensin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (varsayılan)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC &görüntülensin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555 akış aktarımı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Varsayılan önbellekleme politikası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Fransızca"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Çalışma Şekli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Yoksayılan uzantılar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Tek kopya çalışma kipinde iken dosyaları sıraya koy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Altklasör davranışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Yakalamada istenen kare hızı."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Hedef aygıtın parolası."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Kelimeleri | ile ayırın (boşluk olmadan)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Baz resimin renk doygunluğu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Güncellemeler için uyar"
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Her "
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG ekran koruyucu engelleme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Arayüz dili:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 #, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Dosya ilişkileri"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Akış süzgeci modülü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Dosyaları ilişkilendir..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Altyazı biçimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 #, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Medya Kitaplığı"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Şimdi Oynatılan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Görünüm ve algılama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Dikey yansıt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Özel tema kullan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Görüntünün başlığı filmin üst kısmında görüntülenir."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Dikey döndür"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Standart temayı kullan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Gölge matlığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Denetimleri tam ekran kipinde de göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Menüler olmadan sade görünümde başlat"
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "LZMA ayıklama"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
 #, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr " Küçültüldüğünde sistem tepsisi açılır penceresi"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP komut girişi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Kapalı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Arayüzü, görüntüye göre boyutlandır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Boyut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
 #, fuzzy
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr " Küçültüldüğünde sistem tepsisi açılır penceresi"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "En boy Oranı: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Pencere stilini belirle:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Tema kaynak dosyası:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "En büyük GOP boyutu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Ekran Üzerinde Gösterimi (EÜG) Etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "İki referans karesi arasında kodlanacak B karelerinin sayısı."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Görüntü başlarken medya başlığını göster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Altyazı Dili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Sabit kuantalayıcı ölçeği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Yeğlenen altyazı dili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Sesi kapatın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayılan kodlama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Görüntü akış çıkışı kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Altyazı Kod Çözücüleri"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Ses dili"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Etki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Yazı tipi rengi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlama modülü ve ilgili ayarları."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Kullanılacak altyazı kodlayıcı/çözücüsü."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Hızlandırılmış görüntü çıkışı (Bindirmeli Görüntü)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Eşik ağırlığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Karanlık sınırı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Ekran aygıtı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Süzgeç düzgünlüğü (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Kendiliğinden renk doygunluğu kazancı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Taramasızlık"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "En Boy Oranını Belirle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir görüntü maske olarak kullanılarak, görüntünün belli alanları silinir."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Doygunluk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Ses kanalları sayısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Şey"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Bir karedeki dilim sayısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ayarları düzenle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Bantlar arası boş piksel sayısı."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Denetim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Süzgeç sınırlaması"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Elle çalıştır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Klonlama Görüntü Süzgeci"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Bağlantı hata verdi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Görüntünün işlenmesinde kullanılacak taramasızlık yöntemi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Sarıcı süzgeci çıkışı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Önceki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Logonun X koordinatı. Logoyu sol tıklayarak taşıyabilirsiniz."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Giriş Ekle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Metin konumu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Girişi Düzenle"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüntü üzerinde markanın konumunu belirler (0=ortada, 1=solda, 2=sağda, "
+#~ "4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da kullanabilirsiniz. Örneğin "
+#~ "6=sağ üstte)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Listeyi Temizle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 #, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "mekansal"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VNC EÜG için saydamlık değeri 0 (tamamen saydam) ile 255 (tamamen mat) "
+#~ "arasında seçilebilir. Düşük değer daha saydam yüksek değer daha mat "
+#~ "görünür."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Renkleri ters çevir"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Renk"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkin pencerelerin virgülle ayrılmış listesi, tümü için defaults yazın."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resimlerin kaydedileceği klasör yolu. Ayarlanmamışsa resimler "
+#~ "kendiliğinden kullanıcının kendi klasörüne kaydedilir."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Duvar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesini değiştir"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Açı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Yazılım kipi kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Boş hücre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Akış adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Ekle..."
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "tam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Ses kodlayıcı/çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo sil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Altyazı Kodlayıcı/Çözücü"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Çıkışyöntemi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Eşik ağırlığı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Görüntü bit hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Çıkış Renk Süzgeç Kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Ses bit hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Parlaklık (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Ses örnekleme hızı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Karanlık sınırı"
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Çoklama Ayarları"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "İncelenen pikselleri işaretle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Görüntü ölçeği"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Süzgeç eşiği (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Çıkış kapısı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Süzgeç düzgünlüğü (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Çıkış hedefi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Hareket algılama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Çıkış dosyası"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Giriş ortamı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Soft"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Dosya adı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Uzamsal Ses"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Satırlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Hata"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Satır sınırı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Medya Yöneticisi Sürümü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "En"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Ad:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sütunlar"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Giriş:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Girişi Seçin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Sütun sınırı"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Çıkış:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Boy"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Çıkış Seçimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Ön güçlendirme:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Zaman Denetimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisans"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Çoklayıcı Denetimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Ayrıntı:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Çoklayıcı:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Döngü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Hedef"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Paketleri grupla"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Tuş:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Kur"
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Küçültüldüğünde oynatmayı duraklat"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web Arayüzü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Altyazı Dili"
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Ses çıkışının kaydedilmiş düzeyi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değer, ses kısma işlevini kullandığınızda çıkış sesi düzeyini "
-#~ "kaydeder. Bu seçeneği el ile değiştirmemelisiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Altyazı etkileri"
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak X11 görüntü donanımı. VLC varsayılan olarak DISPLAY ortam "
-#~ "değişkeninin değerini kullanır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Siyah Aralık"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "İmleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan "
-#~ "değer 3000 ms (3 sn)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
 
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Görüntü çıkışı süzgeç modülü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletext altyazı"
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP portu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Oturum adı"
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr ""
-#~ "UDP akışları için kullanılan varsayılan port. Varsayılan olarak 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Tam Ses"
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multicast çıkışı arayüzü adresi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Ortam Menüsü"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan multicast arayüzünün IPv4 adresi. Bu değer yönlendirme "
-#~ "(routing) tablosunun yerine geçer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP sunucu adresi"
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 kullanılsın"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Ortam İleri"
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv6 kullanılır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Hayır"
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 kullanılsın"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Kapatın"
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv4 kullanılır."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Sol"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini yeğle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Sağ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde "
-#~ "kurulu olan doğal eklentilerin kullanıp kullanmayacağını belirtir."
+#~ "RTP paketleri, bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
+#~ "yetkilendirilip çözülür. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık bir "
+#~ "dizge olmalıdır."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 #~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz MMX komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#~ "Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar. "
+#~ "Anahtar 28 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge olmalıdır."
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz 3D Now! komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#~ "Kodlarken standartlara sıkıca uyulsun (kabul edilen değerler: -2 ile 2 "
+#~ "arası)"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Alçak Geçiren Süzgeç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
 #~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz MMX EXT komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
+#~ "Bunu ayarladığınızda, bu VLC kopyası, dinleyen istemciler için temel saat "
+#~ "kaynağı olarak davranır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Saat eşleştirilmelerinde kullanılacak ağ temel saatinin IP adresi."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Saniye cinsinden süre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Besteci"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "CPU SSE3 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Yerine konacak parametreler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "evet: %@ ile %@ arası"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "CPU SSSE3 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Önceki/Geriye"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSSE3 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Sonraki/İleriye"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "CPU SSE4.1 desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Çevrim / Yineleme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE4.1 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "CPU SSE4.2 desteğini etkinleştir"
+#~ "Bu, güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
+#~ "bütünlüğü korunur ve şifrelenir. Anahtar 32 karakter uzunluğunda "
+#~ "onaltılık bir dizge olmalıdır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz SSE4.2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#~ " Buradan, oturum için bir kategori belirleyebilirsiniz. SAP kullanmayı "
+#~ "seçerseniz bu kategori yayınlanır."
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz AltiVec komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Gezintide geriye git"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözatma geçmişinde geriye (önceki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
-#~ "kısayol tuşunu seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ortam Geri Sarma"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Gezintide ileriye git"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Giriş ve Kodlayıcı/Çözücü Ayarları"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözatma geçmişinde ileriye (sonraki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
-#~ "kısayol tuşunu seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Basit Ayarlar"
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Medya dökme erişim süzgeci tetiği."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Tamamlandı %s (100.0%%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Koro"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, Alsa yakalamaları için önbellekleme değeri. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Son 60 saniye"
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Görüntü Dosyaları"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP gerekli"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, Blu-Ray diskler için önbellekleme değeri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVB akışları için önbellekleme değeri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD aygıtı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağdaştırıcı kartları n>=0 olmak üzere /dev/dvb/adapter[n] klasöründe bir "
-#~ "aygıt dosyasına sahiptir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ortam Açın"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Bağdaştırıcı için kullanılacak aygıt numarası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Ortam Açın"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-S için kHz ya da DVB-C/T için Hz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Ekran çözünürlüğü"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Geçen süre"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Ters çevirme kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Ters çevirme kipi [0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB kartının yeteneklerini öğren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Ortam Kitaplığı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazı DVB kartları yeteneklerinin okunmasından hoşlanmazlar. Sorun "
-#~ "yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Hesaplı kip"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Akıtın"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, tüm bir transponder'ı, bir \"bütçe\" kartıyla akıtmanızı "
-#~ "sağlar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Ortam Süre"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Dönüştür & Akış"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB gerilimi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ortam Dosyaları"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Volt olarak [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Yakalama kipi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kablolarınız oldukça uzunsa yüksek gerilimi açın. Her ön yüz bu özelliği "
-#~ "desteklemez."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Hata"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz ton"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Ekle"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Hoparlör yapılandırması"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Seçilileri Kaldırın"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme kipi [9=kendiliğinden]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Dönüştür & Akış"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Tüm yer imlerini sil."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Anten lnb_lof1 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "kHz olarak alçak bant yerel osilatör frekansı (genellikle 9.75GHz)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Yenileme süresi"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Anten lnb_lof2 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Kuyruğa &Ekleyin"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "kHz olarak yüksek bant yerel osilatör frekansı (genellikle 10.6GHz)."
+#~ "MIDI sentezleme için bir ses tipi dosyası (.SF2) gereklidir.\n"
+#~ "Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından yapılandırın (Giriş / Kodlayıcı/"
+#~ "Çözücüler / Ses kodlayıcı/çözücüler / FluidSynth).\n"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Anten lnb_slof (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "kHz olarak LNB anahtarlama frekansı (genellikle 11.7GHz)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Sessiz kip"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK ya da VSB modülasyon yöntemi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Klasör Oluştur"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Hareket Bulanıklığı"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Etkiler"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "listeyi oynat"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşu"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Fare imleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizlenir."
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "DVB-T yüksek öncelikli akış FEC hızını içeren FEC hızı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP kapısı"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak ses CD aygıtı."
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast çıkış arayüzü"
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varsayılan multicast arayüzü. Bu değer yönlendirme (routing) tablosunun "
+#~ "yerine geçer."
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profili Dayat"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Karasal düşük öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Düşük öncelikli FEC hızını seçin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profili Dayat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
+#~ "seçin."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Karasal bant genişliği"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oynatma listesinde sonraki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
+#~ "seçin."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Karasal bant genişliğini seçin [0=kendiliğinden,6,7,8 in MHz]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Kayıt erişim süzgecini başlat/durdur."
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Karasal koruma aralığı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Ön bellekleme değeri (ms)"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Karasal koruma aralığını seçin [Tanımsız, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Tüm bölümleri taşı. Bu değer milisaniye cinsinden olmalıdır."
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP kapı numarası"
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Aktarım kipi"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Sessiz kip"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Karasal aktarım kipini seçin [Tanımsız,2k,8k]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Kesintisiz 22kHz ton"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Devirin"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Karasal hiyerarşi kipi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder simge hızı"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Karasal hiyerarşi alfa değerini seçin [Tanımsız,1,2,4]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Aktarım kipi"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Uydu Polarizasyonu"
+#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Uydu Polarizasyonunu seçin."
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB Girişi"
+#~ msgstr "DirectShow Girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, ses CD'leri için varsayılan önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DirectShow akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DV akışları için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Ön yüz aygıtı için modülasyon türü."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Karasal yüksek öncelikli akış kodu hızı (FEC)"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "İç HTTP sunucuyu etkinleştirmek için adres ve port numarasını buraya "
-#~ "yazın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici adı."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP parolası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici parolası."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "İç HTTP sunucuya giriş yapabilecek olan IP adres aralığını sınırlayacak "
-#~ "erişim denetimi listesi (.host'a eşdeğer) dosya yolu."
+#~ msgstr "FTP parolası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Sertifika dosyası"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)"
+#~ msgstr "Sertifikaya bakın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Özel anahtar dosyası"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtarı"
+#~ msgstr "AES anahtar dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Kök CA dosyası"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifika dosyası"
+#~ msgstr "Bir dosya seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL dosyası"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
+#~ msgstr "Günlük dosyalansın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Giriş sözdizimi kullanımdan kaldırılmış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazdığınız söz dizimi hatalı. Yeni söz dizimi hakkındaki açıklamaları "
-#~ "görmek için \"vlc -p dvb\" yazın."
+#~ msgstr "Giriş değişti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Geçersiz polarizasyon"
-
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Yazdığınız \"%c\" polarizasyonu geçersiz."
-
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB Taranıyor"
+#~ msgstr "Geçersiz kombinasyon"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVD'ler için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, EyeTV yakalamaları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, sahte akışlar için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Saniyedeki kare sayısı (örn. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "#duplicate{} inşası için kullanılacak sahte temel akış kimliğini belirtir "
-#~ "(varsayılan olarak 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bir sahte dosya sonu işaretinden önce sahte akışın süresi (varsayılan -1 "
-#~ "sahte kullanıldığında, akışın sınırsız olduğu ya da 10 saniyede sona "
-#~ "ereceği anlamına gelir. 0 akışın sınırsız olduğu anlamına gelir)."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Sahte"
+#~ msgstr "Sahte TTY"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Sahte Görüntü Girişi"
+#~ msgstr "Görüntüden fotoğraf çek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "Fazladan ağ önbellekleme değeri (ms)"
+#~ msgstr "Ağ ön belleği (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, uzaktaki dosyalar için destekleyici önbellekleme "
-#~ "değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, yerel dosyalar için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Klasör girişi"
+#~ msgstr "DirectShow Girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, FTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, GnomeVFS akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, HTTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Bağlantı için kullanılacak kullanıcı ajanı."
+#~ msgstr " Bağlantı içn gereken kullanıcı adı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "En fazla yeniden yönlendirme sayısı"
-
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Yeniden yönlendirme sayısının ne kadar olacağını belirler."
-
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil sunucusunu kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm İnternet adreslerinde Internet Explorer için tanımlanmış HTTP vekil "
-#~ "sunucusunu kullanır. Atlama ve kendiliğinden yapılandırma ayarlarını "
-#~ "dikkate almaz."
+#~ msgstr "En fazla bağlantı sayısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, imem akışları için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC, fişten yakalanan ses verisi için belirtilen saniye uzunluğunda "
-#~ "arabelleği ayırır."
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Dosya bellek haritalaması kullan"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dosyaları okumak ve aygıtları engellemek için bellek haritalaması "
-#~ "kullanmayı dene."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Bellek haritalı dosya girişi"
+#~ msgstr "Bellek girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, MMS akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, OSS yakalamaları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, PVR akışları için varsayılan önbellekleme değeri."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTMP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP kararsızlık giderici arabelleği genişliği (ms)"
+#~ msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geç kalan RTP paketlerinin ne kadar bekleneceği (ve başarımın ne kadar "
-#~ "gecikeceği)."
+#~ "Herhangi bir paket için bir kaynağın zamanı dolmadan önce ne kadar "
+#~ "beklensin."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTSP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, ekran yakalama için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, SFTP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, SMB akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, TCP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, UDP akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L akışları için önbellekleme değeri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak görüntü aygıtının adı. Bir ad belirtmezseniz görüntü aygıtı "
-#~ "kullanılmayacak."
+#~ "DirectShow uyumlu eki tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Bir seçim "
+#~ "yapılmazsa varsayılan aygıt kullanılır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Video4Linux görüntü aygıtı belirli bir renk doygunluğu biçimine bağlı "
-#~ "kalsın (örneğin I420 (varsayılan), RV24, vb.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kartın kullanacağı kanal (Genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
-#~ "svideo)."
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Ses Kanalları"
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Birden fazla ses girişi varsa kullanılacak ses kanalı."
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow görüntü girişini, belirli bir renk doygunluğu biçimini "
+#~ "kullanmaya zorlar (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ses Kanalları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Görüntü girişi parlaklığı."
+#~ msgstr "Ses girişinin dengesi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Görüntü girişi rengi."
+#~ msgstr "Ses girişinin düzeyi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Birden fazla ise hangi alıcının kullanılacağı."
+#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Yakalama aygıtı MJPEG üretiyorsa bu seçeneği işaretleyin"
+#~ msgstr "Yakalama aygıtı tipini seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Örnek seyreltme"
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG akışlarının elenme düzeyi"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kalite"
+#~ msgstr "Hedef"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Akış kalitesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l:// :input-slave=oss://' kullanın."
+#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux girişi"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO Yöntemi"
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Video4Linux giriş"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denetimleri v4l2 sürücüsü tarafından sağlanan varsayılan değerlere döndür."
+#~ msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin parlaklığı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin karşıtlığı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin doygunluğu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin renk tonu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin siyah düzeyi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin beyaz dengesini "
-#~ "kendiliğinden ayarla."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Beyaz dengesini yap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, beyaz dengeleme eyleminin eşik değeri. "
-#~ "Kendiliğinden beyaz dengesi ayarı etkin ise kullanılmaz."
+#~ msgstr "Kendiliğinden beyaz dengesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kırmızı dengesi."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin mavi dengesi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin Gamma'sı."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin pozu."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Kendiliğinden kazanç"
+#~ msgstr "Ses kazancı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kazancını kendiliğinden "
-#~ "ayarlar."
+#~ msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü yatay olarak döndürür."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü dikey olarak döndürür."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Yatay ortalama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın yatay ortalamasını ayarlar."
+#~ msgstr "Yatay döndür"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Dikey ortalama"
+#~ msgstr "Dikey döndür"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın dikey ortalamasını ayarlar."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin düzeyi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Sağ Sol Dengesi"
+#~ msgstr "Mavi dengesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin sağ-sol dengesi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişini kıs."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin bas düzeyi."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Tiz"
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin tiz düzeyi."
+#~ msgstr "Tiz düzeyi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin güçlülüğü."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L2 yakalamaları için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "v4l2 erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l2:// :input-slave=oss://' "
-#~ "kullanın."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "OTO"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 sürücünüz destekliyorsa, v4l2 sürücü denetimleri."
+#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak, VCD'ler için önbellekleme değeri."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "HTTPS için kullanılacak x509 PEM sertifikasının yolu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM özel anahtarının yolu. Anahtarınız yoksa "
-#~ "boş bırakın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTPS için kullanılacak x509 PEM güvenilir kök sertifikası (sertifika "
-#~ "otoritesi) dosyasının yolu. Sertifikanız yoksa boş bırakın."
+#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
+#~ "değeri."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL için kullanılacak x509 PEM sertifikası iptal listesi dosyasının yolu. "
-#~ "Liste dosyanız yoksa boş bırakın."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Paravan S/PDIF ses karıştırıcı"
+#~ msgstr "Sahte IFO tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Deneme ses mikseri"
+#~ msgstr "Özgün ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
-#~ msgstr "varsayılan"
+#~ msgstr "Varsayılan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Ses Aygıtı yok"
-
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr "Ses aygıtı adı belirtilmemiş. \"default\" yazmak isteyebilirsiniz."
+#~ msgstr "Ses Aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
+#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 ses çıkışı"
-
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Hatalı OSS sürücüleri üzerinden çalışmayı dene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazı hatalı OSS sürücüleri iç arabellekleri tamamen doluyken çalışmayı "
-#~ "sevmezler (sesler ağır şekilde karıştığında). Bu sürücülerden birine "
-#~ "sahipseniz bu seçeneği etkinleştirmelisiniz."
+#~ msgstr "Sahte ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS ses çıkışı"
+#~ msgstr "OpenSLES ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıkışı"
-
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg ses/görüntü kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı Görüntü Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
-
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "En ve boyu en büyük değerler olarak değerlendir."
+#~ msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Görüntü dosyasının en boy oranı (4:3, 16:9). Varsayılan kare pikseldir."
+#~ "En boy oranı  (4:3, 16:9). Pikseller varsayılan olarak kare kabul edilir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Yüklendikten sonra resmi taramasız yap."
+#~ msgstr "Görüntüyü, kodlamadan önce taramasız yap."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Sahte Görüntü Kod Çözücüsü"
+#~ msgstr "Taramasızlık modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Kilitleme işlevi"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
-#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
+#~ "Görüntü ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, "
+#~ "oluşturmanın yapılacağı ara belleği ayarlar."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Kilit açma işlevi"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Kilit açma geri çağırma işlevinin adresi."
+#~ msgstr "Get geri çağırma işlevinin adresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Kilitleme ve kilidi açma işlevleri için veri."
+#~ msgstr "Getir ve bırak işlevleri için veri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Bellek Görüntü Kod Çözücüsü"
+#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger görüntü kod çözücüsü\""
+#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Hata ayıklama etkin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tamsayı bir binary içinde görülen hata ayıklama maskesidir \n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr "Görüntü kullanılsın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
@@ -28646,587 +36015,392 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ msgstr ""
 #~ "Diğer karelerin öngürülmesinde B karelerinin referans olarak "
 #~ "kullanılmasına izin verir. 2+ ardışık B karesinin ortasını referans "
-#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar."
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Metin her zaman mat"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Alt sayfa"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar.\n"
+#~ " - hiç: Devre dışı\n"
+#~ " - sıkı: Sıkı hiyerarşik piramit\n"
+#~ " - normal: Sıkı olmayan (Blu-ray ile uyumsuz).\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Sunucu adresi"
+#~ msgstr "HTTP sunucu adresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP arayüzünün dinleyeceği adres ve port. Varsayılan olarak tüm ağ "
-#~ "arayüzleridir (0.0.0.0). HTTP arayüzünün yalnızca yerel bilgisayarda "
-#~ "çalışmasını istiyorsanız 127.0.0.1 yazın."
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "İşleyiciler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşleyici uzantılarının ve çalışan dosyaların yollarının listesi (örneğin: "
-#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Albüm kapağını /art olarak ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli oynatma listesi ögesinin albüm kapağının  /art ve /art?id=<id> "
-#~ "İnternet adresiyle verilmesini sağlar."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtar dosyası."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifikaları dosyası."
+#~ "Arayüzün dinleyeceği sunucu adresi. varsayılan olarak tüm ağ arayüzlerini "
+#~ "dinler (0.0.0.0). Bu arayüzün yalnızca yerel bilgisayarda kullanılmasını "
+#~ "istiyorsanız \"127.0.0.1\" yazın."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP arayüzü geçersiz sertifikalar listesi dosyası."
+#~ msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Sinyaller"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
+#~ msgstr "VLC temel arayüzü ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM Uzaktan Denetim Arayüzü"
+#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 tekleyici"
+#~ msgstr "SMF Tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg tekleyici"
+#~ msgstr "AIFF tekleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg çoklama"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI İndeks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVI dosyası kırık. Arama doğru çalışmaz.\n"
-#~ "Düzeltmeyi denemek ister misiniz?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu işlem oldukça uzun sürebilir."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Düzelt"
+#~ msgstr "İndeks"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Düzeltme"
+#~ msgstr "Gönderme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milisaniye olarak, RTSP akışları için varsayılan önbellekleme değerinin "
-#~ "değiştirilmesini sağlar."
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Saniyedeki kare hızının normal ayarları yerine geç. Bu ayar yalnızca "
-#~ "sabit bir değeri olmayan kare bazlı altyazı biçimlerinde geçerlidir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Altyazıların biçimini belirler. Desteklenen değerlerin kendiliğinden "
-#~ "seçilmesi için \"auto\" kullanın."
+#~ "MicroDVD ve SubRIP (SRT) altyazılarında geçerlidir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Altyazı (asa tekleyicisi)"
+#~ msgstr "Altyazılar (gelişmiş)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA denetim kelimesi"
-
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "CSA şifreleme algoritması için denetim kelimesi."
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC'yi sizler için hazırlayan:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Başa Sar"
+#~ msgstr "CSA Anahtarı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Dengeleyici süzgeci iki kat uygulanır. Etki daha keskin olur."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dengeleyiciyi etkinleştir. Bantlar elle ya da ön tanımlar kullanılarak "
-#~ "ayarlanabilir."
+#~ msgstr "İleriye Sar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilecek görüntü süzgeçleri ile ilgili ayrıntılı bilgi gösterir."
+#~ msgstr "Denetimleri sıfırla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Genel düzenleme süzgeçleri"
+#~ msgstr "Varolan dosyayı koru"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Bozulma süzgeçleri"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Bulanık"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Resim üzerine hareket bulanıklığı ekler"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Görüntü çıkış penceresinin bir kaç kopyasını oluşturur"
+#~ msgstr "Hedef dosya:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Resim kırpma"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Resmin belirtilen bölümünü kırpar"
+#~ msgstr "Görüntü kırpma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini belirleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Resmi döndürür ya da yansıtır"
-
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Etkileşimli yakınlaştırma özelliğini etkinleştirir"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ses çıkışının önceden belirlenmiş bir değerin üzerine çıkmasını engeller."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Kulaklık kullanırken çevresel ses etkisini taklit eder."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Resim Ayarlama"
+#~ msgstr "Görüntüyü döndürür ya da çevirir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Ses Süzgeci"
+#~ msgstr "Ses süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri hakkında"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu panel değişik görüntü etkilerini çalışma sırasında seçebilmenizi "
-#~ "sağlar.\n"
-#~ "Bu süzgeçler Görüntü/Süzgeçler bölümünde Ayarlar başlığından tek tek "
-#~ "yapılandırılabilir.\n"
-#~ "Süzgeçlerin hangi sırayla uygulanacağını seçmek için Görüntü/Süzgeçler "
-#~ "bölümünde Ayarlar başlığından bir süzgeç seçeneği dizgesi yazabilirsiniz."
+#~ msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Denetleyici..."
+#~ msgstr "Denetim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Dengeleyici..."
+#~ msgstr "Dengeleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
+#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Düzey: %d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntüyü yeniden boyutlandırırken en boy oranını korumak ya da siyah "
-#~ "çerçeveleri göstermek yerine, tüm pencereyi dolduracak şekilde genişlet."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntü masaüstü art alanı olarak kullanılır. Masaüstündeki simgeler bu "
-#~ "kipte işlemez."
+#~ msgstr "Düzey: %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Şu anki Dengeleyici ayarlarını tut"
+#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Varsayılan olarak, VLC kapatılmadan önceki Dengeleyici ayarlarını "
-#~ "hatırlar. Bu özellik buradan devre dışı bırakılabilir."
+#~ "VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
+#~ "buradan devre dışı bırakılabilir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Bağlı aygıt yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC EyeTV uyumlu bir aygıt algılayamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aygıt bağlantısını denetleyin ve EyeTV yazılımının son sürümünün kurulu "
-#~ "olduğundan emin olup yeniden deneyin."
+#~ msgstr "Hiç bir aygıt seçilmemiş"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Ekran Yakalama Girişi"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "%@s bulunamadı"
+#~ msgstr "Ekran yakalama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight Yakalama Girişi"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
+#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
+#~ msgstr "Oynatma Listesine Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 öge"
+#~ msgstr "%i öge"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Klasörü Boşalt"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Görüntü penceresine denetimleri ekle"
+#~ msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Arayüz Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr "Ayarlarınız SimplePrefs ile kaydedilirken bir hata oluştu (%i)."
+#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Giriş Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Ses Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Kısayol tuşları kaydedilmedi"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Durum    : Açılıyor/Bağlanıyor %s"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşları Ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Durum    : Duraklatıldı %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Yardım"
-
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Rengi Aç/Kapat"
+#~ msgstr "Yardım"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <left>      Tara -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         Tara -/+ 1%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Sesi Arttır"
+#~ msgstr " a, z                   Ses Azaltma/Arttırma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    Bir Kayıt Sil"
-
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Kutular]"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Bir kayıdı sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Çeşitli]"
+#~ msgstr "Çeşitli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgstr "Bilgi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Şu anda oynatılan öge yok"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Log'lar "
+#~ msgstr "Yeni giriş çalınıyor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Gözat "
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Nesneler "
+#~ msgstr "Gözatın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
-#~ msgstr "İstatistikler"
+#~ msgstr "Stats"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ aktarım bit hızı  :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Oynatma Listesi (Tümü, tek düzey) "
+#~ msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr "Oynatma Listesi (El ile eklenen) "
-
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Bul: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Aç: %s"
+#~ msgstr "Podcast Altkategorisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Giriş önbelleklemesi:"
-
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Medya Tarayıcı"
+#~ msgstr "Giriş değişti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> uygulamalar İnternet'e erişmeden önce izninizi sormayı "
-#~ "yeğler.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> İnternet üzerinden <b>medya bilgisi</b> ya da "
-#~ "<b>güncelleme denetimi</b> bilgilerini alabilir.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> anonim dahi olsa kullanım şekliniz ile ilgili "
-#~ "<b>bilgi toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Güncellemeleri denetle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Güncelleme isteği yapılıyor..."
+#~ msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "VLC'nin yeni bir sürümü ("
+#~ msgstr "Yeni bir VLC sürümü yayınlanmış: (%1.%2.%3%4)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Ek Üstveriler"
+#~ msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Kodek Detayları"
+#~ msgstr "Kodlayıcı/Çözücü Ayrıntıları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "İ&statistikler"
+#~ msgstr "İstatistik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Temiz&le"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Seslilik Düzeyi"
+#~ msgstr "Günlük ayrıntısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "İleti süzgeci"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Güncelle"
+#~ msgstr "Sahne Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 oynatma listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U oynatma listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
+#~ msgstr "HTMP oynatma listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
 #~ msgstr "&Akış..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D Masaüstü kipi"
+#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Fotoğraf"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Ölçek&le"
+#~ msgstr "Fotoğraf"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Yer &imleri yönetimi"
+#~ msgstr "Yeni yer imi ekle."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Sesin %400 aralığında ayarlanmasına izin ver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesin %0 - %200 aralığı yerine %0 - %400 aralığında ayarlanmasını sağlar. "
-#~ "Bu seçenek yazılımsal bir kuvvetlendirme yaptığından sesi bozabilir."
-
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Tema yükleyici tekleyicisi"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
+#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Paravan Arayüz İşlevi"
+#~ msgstr "Sahte arayüz"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Paravan tekleyici işlevi"
+#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Paravan kod çözücü işlevi"
+#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Arıza kod çözücüsü işlevi"
+#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Paravan kodlayıcı işlevi"
+#~ msgstr "Stats kodlama işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Paravan ses çıkış işlevi"
+#~ msgstr "Sahte ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Paravan görüntü çıkış işlevi"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Stats görüntü çıkışı işlevi"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Yazı tipi etkisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okunabilirliği artırmak için görüntülenecek yazıya çeşitli etkiler "
-#~ "uygulayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Şişman Taslak"
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumları için geçerlilik süresi"
+#~ msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürdürülen TLS oturumları önbelleklenebilir. Bu değer, saniye olarak, "
-#~ "önbellekte saklanacak oturumların geçerlilik süresidir."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumlarının sayısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ses Etkileri"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr "Önbellekte saklanacak en çok TLS oturumunun sayısı."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Taslak"
 
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT iterasyonlarının sayısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü"
+#~ msgstr "Arayüz modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua Betikleri Kullanılarak Eklenen Arayüzler"
+#~ msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi oku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü (kısayollar)"
+#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Sunucu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek Growl uyarılarının gönderileceği sunucuyu belirtir. Varsayılan "
-#~ "olarak uyarılar yerel olarak gönderilir."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
+#~ msgstr "Hizmetler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP Uyarıları Uyumlu Eki"
+#~ msgstr "Growl Bildirimleri Uyumlu Eki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
@@ -29236,235 +36410,157 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Telepathy için gönderilecek dizge biçimi. Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık"
-#~ "\" ($a - $t). Şu seçenekleri kullanabilirsiniz: $a Sanatçı, $b Albüm, $c "
-#~ "Copyright, $d Açıklama, $e Kodlayıcı, $g Tür, $l Dil, $n parça, $p Şimdi "
-#~ "Çalan, $r Derecelendirme, $s Altyazı dili, $t Başlık, $u İnternet adresi, "
-#~ "$A Tarih, $B Bit hızı, $C Bölüm, $D Süre, $F URI, $I Görüntü başlığı, $L "
-#~ "Kalan Süre, $N Ad, $O Ses dili, $P Konum, $R Hız, $S Örnekleme hızı, $T "
-#~ "Geçen süre, $U Yayıncı, $V Ses düzeyi"
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv4 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "IPv6 duyurularını standart adresler üzerinden dinler."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 duyurularının kapsamı (varsayılan 8)."
+#~ "Görüntülenecek marka metni.  (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: "
+#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
+#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
+#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi "
+#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = "
+#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = "
+#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = "
+#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı "
+#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP önbelleği kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu ayar SAP önbellekleme mekanizmasını etkinleştirir. Böylece SAP daha "
-#~ "hızlı başlar ancak eski tip akışlardaki ögelerle ilgili sorun çıkabilir."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Görüntüye tanecikler ekler."
+#~ msgstr "VLC hızını kullan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak X11 donanımı.\n"
-#~ "varsayılan olarak, VLC DISPLAY ortam değişkeninin değerini kullanır."
+#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
+#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 görüntü çıkışı"
+#~ msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği aygıtı"
+#~ msgstr "Kare ara belleği aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntüyü oluşturmak için OMAP kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/"
-#~ "fb0)."
+#~ msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çıkışta belirli bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan Y420 (N770/"
-#~ "N8xx donanımına özgü)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Bindirmeyi göm"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Kare arabelleği bindirmesini X11 penceresine göm"
+#~ msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği"
+#~ msgstr "Gerçek Zamanlı Akış İletişim Kuralı kare ara belleği boyutu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP kare arabelleği görüntü çıkışı"
+#~ msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Hangi OpenGL sağlayıcının kullanılacağını belirler"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Fotoğrafın eni"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Fotoğraf resminin eni."
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı biçimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Fotoğrafın boyu"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Fotoğraf resminin boyu."
+#~ msgstr "Piksel cinsinden, ağın boyu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fotoğraf görüntüsünün çıkış renk doygunluğu (\"RV32\" gibi 4 karakterli "
-#~ "bir dizgedir)."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Önbellek boyutu (resim sayısı)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Fotoğraf önbelleği boyutu (tutulacak resim sayısı)."
+#~ "Bellek görüntüsünün çıkış renk doygunluğu. 4 karakterli bir dizgedir. "
+#~ "Örneğin \"RV32\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Fotoğraf çıkışı"
+#~ msgstr "Fotoğraf"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib görüntü çıkışı"
-
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Görüntü çıkışı X penceresinin kimliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC görüntü çıkışını varolan bir X11 penceresine gömebilir. Bu değer bu "
-#~ "pencerenin X belirleyicisidir (0 hiç anlamına gelir)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ile X sunucu arasında iletişim için paylaşılmış bellek kullanılır."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Daha fazla bant: 80 / 20"
+#~ msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spektrum analizörü için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Bant ayırıcı"
+#~ msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Tepeler etkin"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Bantları etkinleştir"
+#~ msgstr "Sesi etkinleştirin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Taban etkin"
+#~ msgstr "Megabas kipini etkinleştirir."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Yazı tipi boyutu:"
+#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Yazı hizası:"
+#~ msgstr "Teletext hizalama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Ağ akışının İnternet adresini buraya yazın."
-
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "Varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite, fakat riskli)"
+#~ msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Varsayılan port (sunucu kipi)"
+#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucusu modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Görüntüyü arayüzde göster"
-
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Sade görünüm kipi (araç çubukları yok)"
+#~ msgstr "Görüntü arayüzle tümleştirilsin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Yenile"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışan bir v4l2 bulunamadı. Yenile düğmesine tıklayıp yeniden deneyin."
+#~ msgstr "Yenileme süresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Renk Eğlencesi"
+#~ msgstr "Renk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Bindirme"
+#~ msgstr "Bindirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Altresim süzgeçleri"
+#~ msgstr "Alt görüntü süzgeç modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout süzgeçleri"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Güncelle"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Gelişmiş görüntü süzgeç denetimleri"
+#~ msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Resim kodlama kipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değer görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
-#~ "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
-#~ "büyüklük değerinin yerine geçer."
-
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "VLC art alandayken medya tuşu denetimini kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC, varsayılan olarak art alanda çalışırken de medya tuşlarını kabul "
-#~ "eder."
-
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...VLC art alanda çalışırken"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME tekleyici (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Görüntü kodlama kipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29473,777 +36569,580 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
 #~ "webm)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Oturum Yöneticisi"
+#~ msgstr "Oturum adı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Anahtar"
+#~ msgstr "Tuş: "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ayarla"
+#~ msgstr "Gönderilen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Video aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtının adı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
+#~ msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve görüntüler."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
+#~ msgstr "Seçilmiş kapılar:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Diğer kodekler"
+#~ msgstr "Bölüm kodlayıcı/çözücüleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
+#~ msgstr "Yalnız ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "&Klasör Aç..."
+#~ msgstr "&Klasör Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Rastgele kapalı"
+#~ msgstr "Rastgele Kapalı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Gelişmiş ..."
+#~ msgstr "Gelişmiş &Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Klasör ekle..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
+#~ msgstr "Klasör Ekleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
+#~ msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Tam destek"
+#~ msgstr "Arayüz modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Yalnız tam ekran"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
+#~ msgstr "SPU akış çıkışı kullanılsın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
+#~ msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "bindirmeli"
+#~ msgstr "Bindirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
-
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
+#~ msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Ses CD'si"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Ek hata ayıklama"
+#~ msgstr "Ses çıkış aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "CDDB araştır?"
+#~ msgstr "Ses akış çıkışı kullanılsın"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Üst-veri"
-
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB kapısı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB araştır?"
-
 #~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB sunucusu"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB araştır?"
-
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
+#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucusu modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "İz %i"
+#~ msgstr "İz"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maks seviye"
+#~ msgstr "En yüksek düzey"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
+#~ msgstr "Closed Captions decoder"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
+#~ msgstr "Stats kod çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Taramasız modu: %s"
+#~ msgstr "Taramasızlık kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Sor"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
+#~ msgstr "MPEG-I/II Görüntü Tekleyicisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
+#~ msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, DVD menüleri devre dışı bırakılır"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Altyazı Aç"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Önceki Başlık"
+#~ msgstr "Önceki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Sonraki Başlık"
+#~ msgstr "Sonraki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Başlığa Git"
+#~ msgstr "Zamana Atla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Bölüme Git"
+#~ msgstr "Bölüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hız"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı güncellemeleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Kapat"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı Yardım"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hiçbirini Seç"
+#~ msgstr "Klasör Seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Tersinden Sırala"
+#~ msgstr "Tersten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Yola göre Sırala"
+#~ msgstr "Sıralama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Rastgele"
+#~ msgstr "Listedeki ögeleri rastgele oynatır"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Tümünü Kaldır"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Varsayılanlar"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Arayüzü Göster"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "%50"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "%100"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "%200"
+#~ msgstr "Kaldırın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Dikey Senk."
+#~ msgstr "Dikey"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
+#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
+#~ msgstr "Her Zaman Ü&stte"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
+#~ msgstr "&Fotoğraf Çekin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
+#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Şimdir indir"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "İndirme Uyumlu Eki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
+#~ msgstr "Seçilen profili düzenle"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
+#~ msgstr "Lua arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "İzinler"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Sahibi"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgstr "Oturum"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgstr "Kapı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
+#~ msgstr "Adres"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Ağ:"
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "Ağ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#~ msgstr "İletişim Kuralı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Dönüştür:"
+#~ msgstr "Dönüşüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "etkinleştir"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Görüntü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Ses:"
+#~ msgstr "Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgstr "Kanallar:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut:"
+#~ msgstr "Boyut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekans:"
+#~ msgstr "Frekans"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Örnekleme:"
+#~ msgstr "Örnekleme hızı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kalite:"
+#~ msgstr "Kalite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ses:"
+#~ msgstr "Alıcı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Seyreltme:"
+#~ msgstr "Hedef"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgstr "Nepali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mono"
-#~ msgstr "tek kanal"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#~ msgstr "İkili tek kanal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video Kodeği:"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Video bit oranı:"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
-
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Ses Kodeği:"
+#~ msgstr "Görüntü bit hızı toleransı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Taramasız:"
+#~ msgstr "Taramasızlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Erişim:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Erişim Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Ses bit oranı :"
+#~ msgstr "bit"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Anonsu:"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SAP anonsu:"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Anons kanalı:"
+#~ msgstr "Alıcı TV Kanalı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Temizle"
+#~ msgstr "Tümünü Sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Kaydet "
+#~ msgstr "Kaydet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
 #~ msgstr "Uygula"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
 #~ msgstr "İptal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Tercih"
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
+#~ msgstr "Ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
+#~ msgstr "OpenBSD sndio ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Bozuk"
+#~ msgstr "Dosya bozuk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
+#~ msgstr "Geçerli öge yinelensin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Ses Portu:"
+#~ msgstr "Ses kapısı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Video Portu:"
+#~ msgstr "Görüntü kapısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasik görünüm"
-
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
+#~ msgstr "Klasik Rock"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
+#~ msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipini seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Hizalama:"
+#~ msgstr "Veri hizalama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Varsayılan seviye"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgstr "Varsayılan aygıtlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
+#~ msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Disk Aygıtları"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
+#~ msgstr "Varsayılan yazı rengi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
+#~ msgstr "Art İşleme Kalitesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
+#~ msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE arayüzü)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Derleyen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "%s tarafından %@ ile derlenmiştir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Aç:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
-#~ "oluşturabilirsiniz:"
+#~ msgstr "Aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Klasör seç"
+#~ msgstr "Kaynak klasörü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE arayüzü"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
+#~ msgstr "Temel Arayüzler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
+#~ msgstr "Getir işlevi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
+#~ msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
+#~ msgstr "Metin Görüntüleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
+#~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP Anonsları"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "SAP Duyurusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast Radyo"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
+#~ msgstr "Özel en boy oranları listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "özet"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "sol"
+#~ msgstr "Özet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "top"
-#~ msgstr "üst"
+#~ msgstr "Durdurun"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "alt"
+#~ msgstr "Altta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama seçeneği"
+#~ msgstr "Başarım ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Gömülü video"
+#~ msgstr "Gömülü pencere görüntü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
+#~ msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
+#~ msgstr "Direct2D Görüntü Çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
+#~ msgstr "Gömülmüş görüntü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
+#~ msgstr "Tam ekran kipinde siyah ekranlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
+#~ msgstr "Sahte görsel renk doygunluğu biçimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 ekran adı"
+#~ msgstr "X11 görünümü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
+#~ msgstr "Tam ekran kipinde denetimler görüntülensin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
-
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
+#~ msgstr "K Video hızlandırıcı görüntü çıkışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
+#~ msgstr "OpenGL görüntü çıkışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Yıldız sayısı"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
+#~ msgstr "Ses görselleştiricileri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Görsel Ögeler"
+#~ msgstr "Görselleştirme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Son İşleme"
+#~ msgstr "Art İşleme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shaping delay"
@@ -30251,7 +37150,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
+#~ msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
@@ -30259,515 +37158,465 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
+#~ msgstr "Görüntü akış çıkışı kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Saydam"
+#~ msgstr "Senaryo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
+#~ msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
+#~ msgstr "Klasör"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "İstek Üzerine Video"
-
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
+#~ msgstr "İstek Üzerine Görüntü (VOD)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
+#~ msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Otomatik"
+#~ msgstr "Kendin sil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Kullanıcı:"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
+#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
+#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Yeni Düğüm"
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgstr "Biçim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
-#~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
+#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesajlar..."
+#~ msgstr "İletiler..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarları görüntüler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Yer İmleri..."
+#~ msgstr "Yer İmleri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Hakkında..."
+#~ msgstr "H&akkında"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydedin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
+#~ msgstr "Ek dönüştürme ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
+#~ msgstr "English"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
+#~ msgstr "Portekizce"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
-#~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Geleneksel Çince"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galician"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
+#~ msgstr "English"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "Macedonian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
+#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "İptal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgstr "1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgstr "Düzey normalleştirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bant genişliği (MHz)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
+#~ msgstr "Bant genişliği"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
+#~ msgstr "Çıkış modülü erişimi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Kayıt klasörü"
+#~ msgstr "Kaynak klasörü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
+#~ msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+#~ msgstr "Zaman kaydırma klasörü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Ses yöntemi"
+#~ msgstr "Ses kipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Ekolayzer"
+#~ msgstr "Uzamsal Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts ses çıktısı"
+#~ msgstr "WaveOut ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound sunucusu"
+#~ msgstr "Sahte ses çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
+#~ msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgstr "Theora görüntü kodlayıcısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
+#~ msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate açıklama"
+#~ msgstr "Açıklama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex açıklama"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora açıklama"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis açıklama"
+#~ msgstr "Açıklama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
+#~ msgstr "1. yer imini ayarlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
+#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
+#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 altyazı"
+#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 altyazı"
+#~ msgstr "DVB Altyazıları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
+#~ msgstr "işitme özürlü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
+#~ msgstr "işitme özürlü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Erişim Süzgeci"
+#~ msgstr "Erişim modülü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Farklı Kaydet..."
+#~ msgstr "Kaydet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
+#~ msgstr "VLM Yapılandırmasını Farklı Kaydet..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma &Listesi"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Listeyi &Göster"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Görüntüle/Gizle"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
+#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Tercihler..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
+#~ msgstr "Ayarlar..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Basit Görünüm..."
+#~ msgstr "Ortam Görünüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "&Kart Seçimi"
+#~ msgstr "Disk Tipini Seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Özel"
+#~ msgstr "Özelleştir..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Çıktılar"
-
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
+#~ msgstr "Çıkış"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
+#~ msgstr "Ek arayüz modülleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
+#~ msgstr "Çıkış dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour servisleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Evrensel Tak ve Çalıştır"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Resim video çıktısı"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Küp"
+#~ msgstr "Sahte görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Saydam Küp"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silindir"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Halka"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Küre"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgstr "Saydam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
+#~ msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Video x koordinatı"
+#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Video x koordinatı"
+#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Video x koordinatı"
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
+#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Band sayısı"
+#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Kuartz video"
+#~ msgstr "Görüntüyü şifrele"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Müzikal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
+#~ msgstr "Açıklama üstverisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
+#~ msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
+#~ msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ses CDsi - İz"
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
+#~ msgstr "Ses CDsi - İz %02i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Kontroller"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A - B"
+#~ msgstr "Denetim"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Detaylı ayarlar"
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarları görüntüler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
+#~ msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
+#~ msgstr "Şu altyazı dosyası kullanılsın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Arayüzden Ayır"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Arayüz Ekle"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Ekolayzer"
+#~ msgstr "Dengeleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
+#~ msgstr "Gürültü Ekle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Video yüksekliği"
+#~ msgstr "Altekranın boyu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Üst-veri"
+#~ msgstr "Geçerli Ortam Bilgisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
-#~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
+#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
+#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "&Kapatın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
+#~ msgstr "VLM ayar dosyası"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Dönüşümler"
+#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
+#~ msgstr "DVD menüleri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Aygıt"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
+#~ msgstr "Altyazı dilleri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Kareleri atla"
+#~ msgstr "Kare atlansın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Ekranda göster"
+#~ msgstr "Ekran aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
+#~ msgstr "Duvar kağıdı kipi kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Sadece duraklat"
+#~ msgstr "Yalnızca duraklatma"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
+#~ msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Etkin"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
@@ -30775,7 +37624,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+#~ msgstr "Süre:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
@@ -30787,34 +37636,31 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgstr "Marka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Zaman"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Yardım yok"
-
 #~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Sonraki iz"
+#~ msgstr "Sonraki kare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
+#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Başlığa Git"
+#~ msgstr "Atlanacak zaman"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Kere"
+#~ msgstr "İki kat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
+#~ msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
@@ -30822,60 +37668,55 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Girdi değişti "
+#~ msgstr "Silin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Giriş değişti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
-
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi Görünüm Kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
+#~ msgstr "İletiler..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Akış"
+#~ msgstr "Akışa uygun"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
+#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
+#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
+#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Dosya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Disc türü"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "Aygıt tipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VOD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
@@ -30883,160 +37724,131 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CDDB sunucu portu"
+#~ msgstr "VCD aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Tuner numarası"
+#~ msgstr "İz numarası"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "İz Numarası"
+#~ msgstr "İz numarası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&MRL Ekle..."
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
+#~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
+#~ msgstr "Sıralama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
-
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Sil"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Sırala"
+#~ msgstr "Silin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Seçim"
+#~ msgstr "&Seç"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "%i öge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Hazırlayan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
+#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "kök"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kaydedilemedi"
+#~ msgstr "PLS  oynatma listesini al"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
+#~ msgstr "Akış çıkışı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Hedefi Aç:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Kanal ismi"
+#~ msgstr "Kanal İsmi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
+#~ msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Dosya aç"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Akışı oynat"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntüyü dönüştür"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Kayıt dosyası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Bu sayfada bir kaç ek akış parametresini ayarlayabilirsiniz."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Rastgele efekt"
+#~ msgstr "Renk etkisi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Resmi kırpar"
-
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Resim evirme"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Bulanık"
+#~ msgstr "Spektrum evirme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
+#~ msgstr "Sese gecikme etkisi ekler."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Kulaklık efekti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Resmi kırpar"
+#~ msgstr "Su etkisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Resim çoğalt"
+#~ msgstr "Resmi Ayarla"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Video Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-boy Oranı"
+#~ msgstr "DeckLink Görüntü Ayarları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31046,96 +37858,91 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Durduruldu"
+#~ msgstr "Durdurun"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Oynatıyor"
+#~ msgstr "Şimdi Oynatılan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "D&osya Aç..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Dosya Açın.."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "&Klasör Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Di&sk Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Ağ &Akışı Açın.."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Yakalama Aygıtı Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "İletiler..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
+#~ msgstr "VideoLAN Web Sitesi..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Önceki liste ögesi"
+#~ msgstr "Varolan liste ögesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Yavaş oynat"
+#~ msgstr "[Oynatıcı]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Hızlı oynat"
+#~ msgstr "Oynatma Listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Genişletilmiş M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Yer İmleri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Ayarlar..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s Hakkında"
+#~ msgstr "Hakkında"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
+#~ msgstr "Arayüz Ekleyin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
@@ -31143,84 +37950,55 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Yer imi %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Yer imi %i"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#~ msgstr "Genişletilmiş M3U"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Kayıt dosyası"
+#~ msgstr "Ayna Görünümü"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Bozulma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Yön"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "PVR video aygıtı"
+#~ msgstr "FFmpeg Ses / Görüntü Kod Çözücüsü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Video genişliği"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Video yüksekliği"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
+#~ msgstr "Kaynak en boy oranı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tümü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Üst-veri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Yankı"
+#~ msgstr "Sarı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "İz Numarası"
+#~ msgstr "Özel ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Video Aygıtı"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+#~ msgstr "Ortam Bilgisi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
@@ -31228,7 +38006,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Akış"
+#~ msgstr "Akış adı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
@@ -31236,94 +38014,63 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
+#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı hakkında"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Arayüze geç"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Dans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Dönüşümler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Bozulma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Videodan enstantane çek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Video Codec:"
+#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetleyin..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Görsel Ögeler"
+#~ msgstr "Görselleştirme"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Videodan enstantane çek"
+#~ msgstr "Görüntü girişini görüntüle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
+#~ msgstr "Altyazı dili"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec İsmi"
-
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Codec Açıklama"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Kabare"
+#~ msgstr "Şarkı Açıklaması"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Gelişmiş ayarlara bakın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Video aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Görüntü aygıtının adı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Ses aygıtının adı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Video codec'leri"
+#~ msgstr "Ayarlar ve Etkiler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Rastgele"
+#~ msgstr "Listedeki ögeleri rastgele oynatır"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Oynat ve durdur"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Hata Raporla"
+#~ msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "İz Numarası"
+#~ msgstr "İz numarası"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
@@ -31331,7 +38078,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alsa Device"
@@ -31339,7 +38086,7 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Başlıksız"
+#~ msgstr "Görüntü başlığı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
@@ -31351,174 +38098,147 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Sunucu yok"
+#~ msgstr "GNU TLS sunucusu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
 #~ msgstr "FTP parolası"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "SAP anons aralığı"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Örnekleme oranı"
+#~ msgstr "Örnekleme hızı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
+#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Çıktı dosyası"
+#~ msgstr "İstatistik görüntü çıkışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
+#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Video enstantane klasörü"
+#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı klasörü (ya da dosya adı)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
+#~ msgstr "PSNR hesaplaması"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Zaman kaydırma"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Akışı duraklat"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Sanatçı"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "Sanatçı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
+#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Tarz"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Yıl"
+#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Başlık"
+#~ msgstr "Başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
+#~ msgstr "Düzenleyen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Metin Tarz"
+#~ msgstr "Metin Görüntüleyici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
+#~ msgstr "İletiler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Metin Başlık"
+#~ msgstr "Metin dosyası"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
+#~ msgstr "Uygulama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
+#~ msgstr "Hazırlayan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
+#~ msgstr "Yayıncı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
+#~ msgstr "Ses Ayarı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
 #~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Parça dosya adı"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt cinsinden "
+#~ "en fazla büyüklüğü."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Disc türü"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Reddet"
+#~ msgstr "Aygıt tipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
+#~ msgstr "Herhangi bir görüntü gösterilmesin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Listede %i öge"
+#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U dosyası"
+#~ msgstr "Asıl Profil"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Grubu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Dikey kayıklık"
+#~ msgstr "Kenarlığın eni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Left-Top"
@@ -31530,32 +38250,23 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Merkez"
+#~ msgstr "Ortada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Altta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
+#~ msgstr "Altta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
+#~ msgstr "Renkleri ters çevir"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
-#~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
-#~ "ayarlarını kullanın"
+#~ msgstr "Denetim Arayüzleri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
@@ -31565,358 +38276,337 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
+#~ msgstr "Yeğlenen kod çözücü listesi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Altresimler"
-
 #~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
+#~ msgstr "Arayüz stili"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Varsayılan 4212"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
+#~ msgstr "Varsayılan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Boyut sapması"
+#~ msgstr "X kayıklığı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
+#~ msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
+#~ msgstr "Çıkış kapısı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
+#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "On Screen Display"
+#~ msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Megabas kesim frekansı"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
+#~ msgstr "PLS  oynatma listesini al"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
+#~ msgstr "En yüksek kuantalayıcı parametresi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "CABAC etkin"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analiz modu"
-
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "B piramidi"
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
+#~ msgstr "Oyun kipi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
+#~ msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#~ msgstr "Sessiz eşleştirme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Öge Bilgisi"
+#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "tür"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Video boyutu"
+#~ msgstr "Görüntü boyutu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Klasör seç"
+#~ msgstr "Bir dosya seçin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP anonsu"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
+#~ msgstr "SAP ile duyur"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 sn geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 sn geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 dk geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 dk geriye sar"
+#~ msgstr "&Geriye Atlayın"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 dk ileriye sar"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 dk ileriye sar"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "İ&leriye Atlayın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Parça"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
+#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Pencere"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Program seçin (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Programları seçin"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
+#~ msgstr "Altyazı izini turla"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Resim evirme"
+#~ msgstr "Geçerli görselleştirme"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
-
 #~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP girdisi"
+#~ msgstr "SFTP girişi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick aygıtı"
+#~ msgstr "Disk aygıtı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
+#~ msgstr "Bırakma süresi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
+#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME arayüzü"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Dosya Aç..."
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
+#~ msgstr "Ses Aygıtı Seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Altyazılar"
+#~ msgstr "Altyazılar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Tam ekran"
+#~ msgstr "Tam Ekran"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Ses"
+#~ msgstr "Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Görüntü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Sonraki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Uydu"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hızlı"
+#~ msgstr "Swati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Başlık:"
+#~ msgstr "Başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Önceki başlığı seç"
+#~ msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Bölüm:"
+#~ msgstr "Bölüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Önceki bölümü seç"
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Git..."
+#~ msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Gezinti"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#~ msgstr "Gezinme"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Yol:"
+#~ msgstr "Yol"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Dosya"
+#~ msgstr "Dosya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
+#~ msgstr "&Kapatın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Programdan çıkış"
+#~ msgstr "ana program"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Görünüm"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Ayarlar"
+#~ msgstr "Ayarlar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Tercihler"
+#~ msgstr "Ayarlar..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
+#~ msgstr "Yardım"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Akışı Duraklat"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Yavaş Oynat"
+#~ msgstr "Uygulama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Hızlı Oynat"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
+#~ msgstr "Daha Hızlı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Önceki Dosya"
+#~ msgstr "Önceki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Sonraki Dosya"
+#~ msgstr "Sonraki başlık"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Oynat"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Oynatın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Hedefi Aç"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Git:"
+#~ msgstr "Klasör Açın"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#~ msgstr "s "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Kırp"
+#~ msgstr "Kırp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Evir"
+#~ msgstr "Dönüştür"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seç"
+#~ msgstr "Seç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Bölüm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Aygıt ismi"
+#~ msgstr "Aygıt adı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Diller"
+#~ msgstr "Dil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "&Disk Aç"
+#~ msgstr "Di&sk Açın..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "&Akış Aç"
+#~ msgstr "&Akış"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "D&uraklat"
+#~ msgstr "Duraklat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Yavaş"
-
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Hı&zlı"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Hazır."
-
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
+#~ msgstr "Yavaş"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE arayüzü"
+#~ msgstr "Qt Arayüzü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Mesajlar:"
+#~ msgstr "İletiler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adres"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgstr "Kapı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Ayırıcı numarası"
+#~ msgstr "Tekleyiciler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
@@ -31926,57 +38616,49 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 #~ msgid "Next >"
 #~ msgstr "Sonraki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Akış Durdur"
+#~ msgstr "Sout Akışı"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Hakkında..."
+#~ msgstr "Hakkında"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tüm dosyalar"
+#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Dosya ekle"
+#~ msgstr "Dosya Ekleyin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "Ses"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Bir dosya aç"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Dosya "
+#~ msgstr "Dosya Açın..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ses süzgeçleri"
+#~ msgstr "Ses Dosyaları"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Genişlik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Arabellek"
+#~ msgstr "Köprü"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
@@ -31984,31 +38666,23 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Eskiler"
+#~ msgstr "Taslak"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Grubu"
+#~ msgstr "Grup"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "etkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "etkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
+#~ msgstr "Etkinleştirin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP parolası"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
@@ -32016,18 +38690,48 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Boş/Aptal"
+#~ msgstr "Sahte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Atla"
+#~ msgstr "Arayüz stili"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
-#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
+#~ "Görüntü art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma "
+#~ "ara bellekteyken çağrılacak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Çift Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Tiz düzeyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Güncelleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Metin rengi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Oyuncular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Alt yazıları aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Arka sol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Toplam/Kalan süre"