]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/vi.po
configure: simplify maintainer mode and rectify default in help
[vlc] / po / vi.po
index d8eb6f938d5e8bd9326e3307c32a41727dce6984..eb003d96124f97de568bd3f9b198cdbcb1fbc68b 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,49 +1,50 @@
-# Vietnamese translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2008-2010 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Phan Anh <ppanhh@gmail.com>, 2009-2010.
+# Vietnamese translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
+# Translators:
+# ppanhh <vietnamesel10n@gmail.com>, 2009-2010,2013
+# thanhpk <thanhpk@live.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-29 15:23+0700\n"
-"Last-Translator: anh phan <ppanhh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: iamphananh.blogspot.com <ppanhh@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/vi/)\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 117,2617,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Chương trình này được phát hành mà KHÔNG CÓ SỰ BẢO HÀNH, tuân theo các điều "
-"khoản của luật pháp.\n"
-"Bạn có thể phân phối nó với các điều khoản của GNU General Public License;\n"
-"Hãy xem file COPYING để có thêm thông tin.\n"
-"Lập trình bởi nhóm VideoLAN, phiên bản Việt Hóa được phiên dịch bởi Phan "
-"Anh.\n"
+"Chương trình này được phát hành dưới dạng phần mềm miễn phí mã nguồn mở.\n"
+"Chương trình tuân theo các điều khoản của hiệp hội Mã Nguồn Mở GNU;\n"
+"vui lòng xem thông tin về Bản Quyền để biết thêm chi tiết.\n"
+"Được thiết kế bởi nhóm VideoLAN; xem tập tin Tác Giả để biết thêm chi tiết.\n"
+"Hiện tại VLC đã phát hành phiên bản dành riêng cho Android, phiên bản này có "
+"thể được tải về từ trang chủ.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Tùy chỉnh"
+msgstr "Tùy biến"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Chọn\"Tùy chọn nâng cao\" để có thêm các lựa chọn khác"
+msgstr "Chọn\"Tùy chọn nâng cao\" để có thêm các lựa chọn khác."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Giao diện"
 
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Giao diện chính"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Các thiết lập cho giao diện chính"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Giao diện điều khiển"
 
@@ -72,19 +73,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Thiết lập giao diện điều khiển"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Thiết lập phím tắt"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
@@ -92,28 +93,28 @@ msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Thiết lập "
+msgstr "Thiết lập Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Thiết lập chung cho Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Bộ lọc"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Bộ lọc Audio dùng để xử lý việc phân luồng Audio"
+msgstr "Bộ lọc Audio dùng để xử lý việc phân luồng Audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Hiệu ứng"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hiệu ứng Audio"
 
@@ -123,31 +124,31 @@ msgstr "Phương thức xuất dữ liệu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Thiết lập chung cho phướng thức xuất dữ liệu của Audio"
+msgstr "Thiết lập chung cho phướng thức xuất dữ liệu của Audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Tổng quan"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Tổng quan thiết lập phương thức Audio"
+msgstr "Tổng hợp thiết lập audio và module."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -159,102 +160,103 @@ msgstr "Thiết lập Video"
 msgid "General video settings"
 msgstr "Thiết lập chung cho Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Chọn cách xuất dữ liệu cho Video và chỉnh sửa tại đây"
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Thiết lập chung cho phướng thức xuất dữ liệu của Audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Bộ lọc Video dùng để xử lý việc phân luồng Video"
+msgstr "Bộ lọc Video dùng để xử lý việc phân luồng Video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr "Phụ đề và hiển thị trên màn hình"
+msgstr "Phụ đề / Hiển thị màn hình"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Thiết lập cho phần Hiển Thị Trên Màn Hình, phụ đề và \"độ trễ phụ đề hình ảnh"
 "\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Nhập dữ liệu/Codec"
+msgstr "Dữ liệu đầu vào/Codec"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Thiết lập cho phần nhập dữ liệu, nén kênh, giải và mã hóa"
+msgstr "Thiết lập cho dữ liệu đầu ra, ghép tín hiệu, giải và mã hóa dữ liệu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Phương thức truy cập"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Thiết lập cho phần các phương thức truy cập khác nhau. Thiết lập chung giúp "
-"bạn hủy bỏ HTTP proxy hoặc là cache"
+"Các thiết lập liên quan đến những phương thức truy cập dữ liệu khác nhau. "
+"Đây là phần thiết lập chung nếu như bạn muốn loại bỏ HTTP proxy hoặc các "
+"thiết lập về bộ nhớ đệm."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Bộ lọc luồng"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Bộ lọc luồng là một phương thức đặc biệt thuộc tiến trình nâng cao cho việc "
-"nhập dữ liệu vào VLC. Hãy cẩn thận..."
+"Bộ lọc luồng là phần module cho phép thực hiện các tác động nâng cao lên dữ "
+"liệu đầu vào. Cẩn thận khi thao tác..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Tách kênh"
+msgstr "Tách tín hiệu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Tách kênh dùng để tách audio và video thành các luồng riêng rẽ."
+msgstr ""
+"Tách tín hiệu dùng để tách audio (phần tiếng) và video (phần hình) thành các "
+"luồng riêng lẻ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec của Video"
+msgstr "Video codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Thiết lập áp dụng cho phần giải và mã hóa video."
+msgstr "Thiết lập dành cho video, hình ảnh hoặc nén và giải mã audio+video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec của Audio"
+msgstr "Audio codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Thiết lập cho phần audio cũng như giải và mã hóa."
+msgstr "Thiết lập dành riêng cho audio đối với giải mã và nén mã."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+msgstr "Codec của phụ đề"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Thiết lập áp dụng cho phần giải và mã hóa video."
+msgstr "Thiết lập dành cho phụ đề, teletext và giải mã cùng mã hóa CC ."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Thiết lập việc xuất dữ liệu, hãy cẩn thận..."
+msgstr "Thiết lập việc xuất dữ liệu. Thao tác cẩn trọng..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr "Nhập dữ liệu luồng"
+msgstr "Luồng dữ liệu đầu vào"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -264,338 +266,318 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Thiết lập cho việc xuất dữ liệu của luồng được sử dụng như là một luồng chủ "
-"hoặc lưu các luồng đầu vào.\n"
-"Các luồng sẽ được trộn và sau đó đi qua phương thức \"truy cập xuất dữ liệu"
-"\" có thể lưu luồng vào một file hoặc phân luồn nó (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Thiết lập cho việc xuất dữ liệu của luồng tín hiệu được sử dụng khi luồng "
+"tín hiệu nằm ở phía máy chủ hoặc khi tiến hành lưu các luồng dữ liệu đầu "
+"vào.\n"
+"Các luồng sẽ được trộn lẫn vào nhau và sau đó được gửi đi bằng module \"truy "
+"cập dữ liệu đầu ra\", module này vừa có thể lưu luồng dữ liệu được nói đến "
+"thành một tập tin tạm thời, vừa có khả năng phân luồng cho chính luồng dữ "
+"liệu đó (sử dụng các giao thức UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Các phương thức phân luồng Sout cho phép điều khiển tiến trình phân luồng "
 "(chuyển mã, nhân bản...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Thiết lập chung cho phần xuất dữ liệu từ luồng"
+msgstr "Thiết lập chung cho phần xuất dữ liệu từ luồng dữ liệu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
-msgstr "Trộn kênh"
+msgstr "Trộn tín hiệu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Trộn kênh dùng để tạo ra các định dạng từ việc kết nối lại các luồng sơ cấp "
-"(video, audio,...) với nhau. Phần thiết lập này sẽ cho phép bạn bắt buộc "
-"phải yêu cầu các thông số cho việc trộn kênh. Ban không nên chọn phần này.\n"
-"Bạn cũng có thể thiết lập lại các giá trị mặc định của từng thao tác trộn "
-"kênh."
+"Dồn tín hiệu có thể được sử dụng để tạo ra các định dạng đơn giản của dữ "
+"liệu nhằm đưa vào các luồng dữ liệu cơ bản (video, audio,...).\n"
+"Thiết lập này cho phép bạn bắt chương trình luôn luôn thể hiện việc dồn tín "
+"hiệu riêng biệt. Bạn không nên chọn phần này.\n"
+"Bạn cũng có thể chỉnh các thông số mặc định sẵn có đối với việc dồn tín hiệu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr "Truy cập cách xuất dữ liệu"
+msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Phương thức truy cập cách xuất dữ liệu điều khiển các luồng đã trộn được gửi "
-"đi. Phần thiết lập này cho phép bạn bắt buộc phải có phần nhập dữ liệu đầu "
-"vào. Bận không nên chọn phần này.\n"
-"Bạn cũng có thể thiết lập các thông số cho mỗi cách thức truy cập."
+"Module truy cập dữ liệu đầu ra kiểm soát việc gửi đi các luồng dữ liệu được "
+"dồn vào nhau. Thiết lập này sẽ cho phép bạn luôn buộc chương trình phải có "
+"một cơ chế truy cập dữ liệu đầu ra bắt buộc. Bạn không nên chọn phần này.\n"
+"Bạn cũng có thể chỉnh các thông số mặc định cho việc truy cập dữ liệu đầu ra."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Đóng gói"
+msgstr "Đóng gói dữ liệu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Đóng gói được dùng để \"tái xử lý\" các luồng sơ cấp trước khi trộn. Phần "
-"thiết lập này sẽ bắt buộc tạo một phần đóng gói. Bạn không nên làm điều "
-"này.\n"
-"Bạn cũng có thể thiết lập các thông số mặc định cho từng gói."
+"Đóng gói dữ liệu được sử dụng dưới vai trò \"tiền xử lý\" các luồng thông "
+"tin trước khi trộn tín hiệu vào luồng. Thiết lập này cho phép bạn bắt buộc "
+"sử dụng việc đóng gói dữ liệu. Bạn không nên chọn phần này.\n"
+"Bạn cũng có thể chỉnh sửa các thông số mặc định cho từng dữ liệu được đóng "
+"gói."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Luồng Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Luồng Sout là phương thức cho bạn có thể xây dựng các chuỗi xử lý sout. Hãy "
-"đọc thêm tài liều về Cách Phân Luồng để"
+"đọc thêm tài liều về Cách Phân Luồng để biết thêm chi tiết. Bạn có thể chỉnh "
+"sửa các tùy chọn mặc định với từng module luồng dạng sout tại đây."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Thi hành Video theo yêu cầu của VLC"
+msgstr "Bản hoàn thiện cho Video Theo Yêu Cầu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Danh sách"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Thiết lập này áp dụng cho cách thao tác của danh sách chơi (vd như cách chơi "
-"lại toàn bộ danh sách) và các phương thức thêm các đối tượng vào danh sách "
-"chơi một cách tự động (\"khám phá dịch vụ\" phương thức)."
+"Thiết lập này liên quan đến các điều khiển với Danh Sách video/audio (vd như "
+"chế độ bật/phát lại danh sách) và các module thêm các tập tin mới vào Danh "
+"Sách một cách tự động (thông qua module \"service discovery\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Thao tác chung của danh sách nhạc"
+msgstr "Thao tác chung đối với Danh Sách"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Các dịch vụ khác"
+msgstr "Khám Phá các dịch vụ khác"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Phương thức khám phá dịch vụ là thao tác thuận lợi cho việc thêm các đối "
-"tượng vào danh sách."
+"Module \"Khám Phá Các Dịch Vụ Khác\" là thao tác thuận lợi cho việc thêm các "
+"đối tượng vào Danh Sách."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Nâng cao"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Thiết lập nâng cao. Cẩn thận khi chỉnh sửa..."
+msgstr "Thiết lập nâng cao. Cẩn thận khi thao tác..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Thiết lập nâng cao"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Mạng lưới"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Các phương thức này cung cấp các chức năng truy cập của mạng lưới đến các "
-"phần khác của VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-#, fuzzy
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Sau đây là các thiết lập chung cho video/audio/phụ đề và các phương pháp mã "
-"hóa"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Cửa sổ thông báo của nhà cung cấp có thể chỉnh sửa tại đây."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"Trong phần này bạn có thể chỉnh sửa thao tác của tách kênh phụ đề, ví dụ như "
-"thiét lập dạng của phụ đề hoặc là tên file"
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Track phụ đề"
 
-#: include/vlc_interface.h:134
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Cảnh báo: bạn không thể thao tác giao diện đồ họa người dùng thêm nữa, mở "
-"cửa sổ dòng lệnh, đi đến thư mục mà bạn đã cài VLC và chạy \"vlc -I qt\"\n"
+"Cảnh báo: nếu bạn không thể truy cập VLC trong chế độ giao diện đồ họa hay "
+"còn gọi là GUI được nữa, hãy mở một cửa sổ dòng lệnh, bạn có thể mở chế độ "
+"dòng lệnh bằng cách gõ cmd trong hộp thoại Run trong Windows, truy cập đến "
+"thư mục mà bạn đã cài VLC và chạy lệnh \"vlc -l qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Mở file"
+msgstr "&Mở Tập Tin..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Mở file nâng cao..."
+msgstr "&Mở tập tin nâng cao..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Mở thư mục..."
+msgstr "Mở t&hư mục..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Mở Folder..."
+msgstr "Mở &Thư mục..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Chọn một hay nhiều file để mở"
+msgstr "Chọn một hay nhiều tập tin để mở"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Chọn thư mục"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Chọn File"
+msgstr "Chọn thư mục"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Thông tin file"
+msgstr "Thông &tin về tập tin"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Thông tin codec"
+msgstr "&Thông tin codec"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "Thông điệp"
+msgstr "&Thông điệp"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Nhảy tới thời gian tự chọn"
+msgstr "Chọn lựa thời gian p&hát"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Đánh dấu"
+msgstr "Đánh dấu tự c&họn"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Chỉnh sửa VLM"
+msgstr "&Chỉnh sửa VLM"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Thông tin - phiên dịch bởi Phan Anh"
+msgstr "&Thông tin về VLC"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
-msgstr "Chơi"
+msgstr "Bật"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Không chọn file nào"
+msgstr "Loại bỏ những đối tượng đã chọn"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Thông tin..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Mở hư mục"
+msgstr "Tạo thư mục..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Mở thư mục..."
+msgstr "Tạo thư mục..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Chọn một thư mục...."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Tạo thư mục..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Tạo thư mục..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Stream..."
-msgstr "Luồng"
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Hiển thị thư mục chứa..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Hiển thị thư mục chứa..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Luồng dữ liệu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Lưu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Lặp lại tất cả"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Lặp lại một lần"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Ngẫu nhiên"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Tắt chế độ ngẫu nhiên"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Thêm vào danh sách"
+msgstr "Thêm vào Danh Sách"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
-msgstr "Thêm file..."
+msgstr "Thêm tập tin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Thêm thư mục..."
+msgstr "Thêm thư mục.."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Thêm file..."
+msgstr "Thêm thư mục..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Lưu danh sách và file..."
+msgstr "Lưu Danh Sách &và Tập tin..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Sóng"
 
-# Phần trợ giúp tổng quan trong Help
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -624,9 +606,65 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Chào mừng bạn đến phần trợ giúp của VLC - "
-"Việt hóa bởi Phan Anh - ppanhh@gmail.com</h2><h3>Hướng dẫn người dùng</"
-"h3><p>Bạn có thể tìm thấy các phần mà bạn thắc mắc tại trang web <a href="
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Chào mừng bạn đến phần trợ giúp của VLC</"
+"h2><h3>VLC được chuyển sang Việt Ngữ bởi Vietnamese Translation Software</"
+"h3><h3>VLC hiện đã có trên Android - Hãy thử ngay!</h3><h3>VLC đang rất cần "
+"sự trợ giúp của các bạn trong công tác Việt Hóa chương trình</h3><p>Hiện tại "
+"phiên bản dịch của VLC rất cần sự đóng góp về mặt dịch thuật, mong các bạn "
+"nào có thiện nguyện, hãy tham gia vào công tác chuyển ngữ cho VLC.</"
+"p><p>Phiên bản dịch thuật dành cho VLC hiện đã được đưa lên trang Transifex."
+"com theo dạng Clouding Translation. Bạn có thể dễ dàng đóng góp bản dịch/góp "
+"ý/hoàn thiện/bổ sung thêm phần dịch thuật nhằm giúp VLC trở nên gần gũi với "
+"người dùng Việt Nam hơn</p><p>Bạn không cần phải có kiến thức về lập trình, "
+"chỉ cần bạn có niềm đam mê với kiến thức về HD cũng như nếu bạn là thành "
+"viên của Hdvietnam hay hội Hdvnbits hoặc đến từ box Multimedia của Voz hay "
+"là các thần dân trung thành từ TinhTe, hãy giúp VLC trở nên phổ biến hơn với "
+"giao diện được Việt Hóa theo phong cách dễ sử dụng và dễ dàng tiếp cận bởi "
+"nhiều người Việt hơn nữa.</p><p>Việc Việt Hóa chương trình hiện đã được đơn "
+"giản hóa theo cách trực diện với phong cách Cloud Computing - phong cách "
+"\"đám mây\" hiện đang là xu hướng chung trong lĩnh vực hợp tác về dịch thuật "
+"cho các phần mềm. Chỉ cần bạn truy cập vào <a href=\"https://www.transifex."
+"com/projects/p/vlc-trans/language/vi/\">đường dẫn này</a> sau khi đã đăng ký "
+"làm thành viên của website transifex, và nhấn vào nút \"Join Team\" và chờ "
+"trong vòng 24h là bạn đã có thể tham gia vào việc Việt Hóa chương trình VLC."
+"</p><p>Nếu bạn còn phân vân về việc các thuật ngữ được sử dụng trong VLC sẽ "
+"gây khó khăn cho bạn thì bạn sẽ không phải lo về vấn đề đó, vì các phần "
+"thuật ngữ được sử dụng từ các người dịch khác sẽ hiển thị trong phần "
+"Suggestion hoặc Glossary và bạn có thể tự tạo một Glossary - danh sách từ "
+"vựng - theo ý bạn ngay chính phần bạn dịch, hỗ trợ bạn dịch tốt hơn và đồng "
+"bộ hơn với các dịch giả khác. Ngoài ra, còn có chức năng nhận xét về phần "
+"dịch mà bạn có thể đăng khi cảm thấy phần dịch nào chưa phù hợp hoặc cần "
+"chỉnh sửa.</p><p>Nếu một phần dịch nào đó đã được dịch bởi một dịch giả "
+"khác, bạn vẫn có thể tham gia vào công tác chỉnh sửa để hoàn thiện phần dịch "
+"đó hơn nữa. Việc quyết định sử dụng phần dịch từ dịch giả nào sẽ được quyết "
+"định thông qua lựa chọn đa số và các quyết định này sẽ được vote trong ngay "
+"chính trang transifex, tức trang hỗ trợ dịch cho VLC.</p><p>Nếu bạn là thành "
+"viên từ diễn đàn Hdvietnam hay Hdvnbits hoặc Voz, TinhTe và các diễn đàn "
+"khác chuyên về HD, Audio, thì mong các bạn dành chút thời gian đóng góp cho "
+"dự án VLC trong việc dịch thuật và chuẩn hóa các phiên bản Việt Ngữ thêm nữa."
+"</p><h3>Cảnh báo về bảo mật</h3><p>Trong thời gian gần đây, chúng tôi muốn "
+"nhắc nhở bạn rằng, hiện đang xuất hiện những xu hướng mang tính đầy quan "
+"ngại về phía người dùng, việc bảo mật và bảo toàn thông tin là một điều cực "
+"kỳ quan trọng dù cho vị trí hay công việc mà bạn đang thực hiện là ở dạng "
+"nào đi chăng nữa, bảo mật thông tin không bao giờ là một vấn đề quá cũ để "
+"lưu ý đến</p><p>Với những gì đang diễn ra tại Việt Nam, chính sách bóp nghẹt "
+"thông tin liên quan đến kiểm soát chặt chẽ Facebook, tiến tới kiểm soát toàn "
+"diện thông tin trên diện rộng, và trên hết, gần đây là sự xuất hiện của "
+"trình duyệt Cờ rôm, một bản sao của trình duyệt Chrome từ phía Google, nhưng "
+"Cờ Rôm đã tiến hành các động thái do thám bí mật nhằm ăn cắp các thông tin "
+"cá nhân từ người dùng.</p><p>Song hành với đó là trình duyệt cốc cốc, vốn "
+"mang nặng tính kiểm duyệt thông tin, được xem như một Bách Độ thứ hai tại "
+"Việt Nam, thì việc bạn cần cẩn trọng trong việc tiếp cận thông tin là điều "
+"hoàn toàn phải được lưu ý ngay từ bây giờ.</p><p>Zing mp3 hay các sản phẩm "
+"của Zing về âm nhạc, gần đây chứa các báo cáo về mã độc được cài đặt trong "
+"chính tập tin mp3 được tải từ trang này. Đồng thời, khi nghe nhạc và tải "
+"nhạc tại NhạcCuảTui, các bạn cũng cần lưu ý không cài đặt bất kỳ gợi ý nào "
+"trong chính trình duyệt, nếu không, sẽ dẫn đến hậu quả là mất đi thông tin "
+"về chính bạn do vô tình tiếp tay cho các phần mềm gián điệp được cài vào hệ "
+"thống.</p><h3>Hướng dẫn người dùng</h3><p>Giao diện chính của VLC hiện đã "
+"được chuyển ngữ, tuy nhiên, đa số các trang về Documentation vẫn hiện còn bỏ "
+"ngỏ. Nếu bạn có hứng thú, hãy thử tìm đọc và góp phần Việt Hóa nếu bạn thích."
+"</p><p>Bạn có thể tìm thấy các phần mà bạn thắc mắc tại trang web <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Nếu bạn lần đầu tiên sử dụng "
 "VLC, hãy đọc phần<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "VLC_for_dummies\"><em>Giới thiệu chương trình VLC</em></a>.</p><p>Bạn sẽ "
@@ -654,94 +692,88 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Chế độ lọc Audio thất bại"
+msgstr "Chế độ lọc Audio gặp lỗi"
 
 #: src/audio_output/filters.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Số lượng các bộ lọc (%d) đã đạt được."
+msgstr "Số lượng tối đa dành cho bộ lọc (%u) đã đạt giới hạn cho phép."
 
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Vô hiệu"
 
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Máy đo quang phổ"
 
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Phạm vi"
 
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Quang phổ"
 
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Máy đo điện"
 
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Bộ cân bằng"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Bộ lọc Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Chơi lại lần nữa"
+msgstr "Phát lại lần nữa"
 
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
 msgid "Stereo audio mode"
-msgstr "Chế độ Stereo"
+msgstr "Chế độ stereo audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+msgstr "Âm thanh Nổi"
 
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
-msgstr "Trái"
+msgstr "Bên Trái"
 
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
-msgstr "Phải"
+msgstr "Bên Phải"
 
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Đảo ngược stereo"
 
@@ -750,31 +782,31 @@ msgstr "Đảo ngược stereo"
 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 msgid "Automatic"
 msgstr "Tự động"
 
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "Lô-gíc"
 
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "số nguyên"
 
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "số thực"
 
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "chuỗi"
 
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Để biết thêm thông tin trợ giúp, sử dụng '-H'."
+msgstr "De biet them thong tin tro giup, go '-H'."
 
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -810,126 +842,145 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Cach su dung: %s [tuychon] [luongdulieu] ...\n"
+"Ban co the hieu chinh mot hoac nhieu luong du lieu bang che do dong lenh.\n"
+"Cac luong du lieu se duoc dua vao hang doi trong danh sach.\n"
+"Doi tuong dau tien trong danh sach se duoc uu tien phat.\n"
+"\n"
+"Cau truc cau lenh tuy chon:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(mặc định mở)"
 
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(mặc định tắt)"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Ghi chú:"
 
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "thêm vào --gõ vào dòng lệnh nâng cao để bật các tùy chọn nâng cao."
+msgstr "them --advanced vao dong lenh nay de hien thi cac tuy chon nang cao."
 
-#: src/config/help.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:598
+#, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr[0] ""
-"%d phương thúc không được hiện thị vì chức năng này chỉ có trong tùy chọn "
-"nâng cao.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d phương thúc không được hiện thị vì chức năng này chỉ có trong tùy chọn "
-"nâng cao.\n"
+"%u module không được hiển thị vì những module này đòi hỏi có sự tác động của "
+"phần tùy chọn nâng cao.\n"
 
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
-#, fuzzy
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Không tìm thấy phương thức tương ứng. Sử dụng --list hoặc--list-verbose để "
-"có thể chọn phương thức khác."
+"Không có module nào được tìm thấy. Sử dụng --list hoặc --list-verbose để "
+"liệt kê các module sẵn có."
 
-#: src/config/help.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "Phiên bản VLC %s\n"
+msgstr "Phiên bản VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Lập trình bởi %s@%s.%s\n"
+msgstr "Được biên soạn bởi %s on %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Người lập trình: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nội dung file trợ giúp bị lỗi: vlc-help.txt file.\n"
+"Nội dung trợ giúp trợ giúp bị lỗi: vlc-help.txt file.\n"
 
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nhấn khóa QUAY LẠI để tiếp tục...\n"
+"Nhấn phím QUAY LẠI để tiếp tục...\n"
 
 #: src/config/keys.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Quay lại"
+msgstr "Phím lùi"
 
 #: src/config/keys.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Down"
-msgstr "Độ sáng"
+msgstr "Hạ độ sáng"
 
 #: src/config/keys.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Up"
-msgstr "Độ sáng"
+msgstr "Tăng độ sáng"
 
 #: src/config/keys.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Browser Back"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr "Quay lùi"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Đi đến phần yêu thích"
 
 #: src/config/keys.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Browser Forward"
-msgstr "Tiến tới"
+msgstr "Đi đến phía trước"
 
 #: src/config/keys.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Browser Home"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr "Đi về trang chủ"
 
 #: src/config/keys.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr "Làm mới"
+msgstr "Cập nhật lại Trình Quản Lý"
 
 #: src/config/keys.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Browser Search"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr "Tìm kiếm trong Trình Quản Lý"
 
 #: src/config/keys.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Browser Stop"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr "Dừng lại Trình Quản Lý"
 
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
@@ -938,527 +989,521 @@ msgstr "Xóa"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Xuống"
 
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
 msgid "End"
 msgstr "Kết thúc"
 
 #: src/config/keys.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Enter"
-msgstr "Ở giữa"
+msgstr "Enter"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: src/config/keys.c:71
-#, fuzzy
 msgid "F1"
-msgstr "1"
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
-#, fuzzy
 msgid "F12"
-msgstr "1/2"
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
-#, fuzzy
 msgid "F2"
-msgstr "2"
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
-#, fuzzy
 msgid "F4"
-msgstr "4"
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: src/config/keys.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Mở đĩa"
+msgstr "Chèn"
 
 #: src/config/keys.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Media Angle"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Góc độ Media"
 
 #: src/config/keys.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr "Audio Track"
+msgstr "Track của Audio"
 
 #: src/config/keys.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Media Forward"
-msgstr "Tiến tới"
+msgstr "Tập tin trước đó"
 
 #: src/config/keys.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Media Menu"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Menu Tập Tin"
 
 #: src/config/keys.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr "Khung tiếp theo"
+msgstr "Khung hình tiếp theo"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Track tiếp theo"
 
 #: src/config/keys.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr "Chơi/Tạm dừng"
+msgstr "Tạm dừng phát"
 
 #: src/config/keys.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr "Khung hình trước đó"
 
 #: src/config/keys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr "Track trước đó"
 
 #: src/config/keys.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Media Record"
-msgstr "Thu âm"
+msgstr "Ghi âm"
 
 #: src/config/keys.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Media Repeat"
-msgstr "Không lặp lại"
+msgstr "Lặp lại"
 
 #: src/config/keys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Media Rewind"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Rewind"
 
 #: src/config/keys.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Media Select"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Chọn"
 
 #: src/config/keys.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
 
 #: src/config/keys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Media Stop"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Dừng lại"
 
 #: src/config/keys.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Phụ đề"
 
 #: src/config/keys.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Media Time"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Thời gian tập tin"
 
 #: src/config/keys.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Media View"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Xem tập tin"
 
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #: src/config/keys.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Sự kiện của chuột"
+msgstr "Wheel Down"
 
 #: src/config/keys.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr "Sự kiện của chuột"
+msgstr "Wheel Left"
 
 #: src/config/keys.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr "Chiều cao đỉnh"
+msgstr "Wheel Right"
 
 #: src/config/keys.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Sự kiện của chuột"
+msgstr "Wheel Up"
 
 #: src/config/keys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Page Down"
-msgstr "Trang"
+msgstr "Page Down"
 
 #: src/config/keys.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Page Up"
-msgstr "Trang"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
 
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "Khoảng cách"
 
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "Không thiết lập"
 
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Up"
 
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Giảm âm lượng"
 
-#: src/config/keys.c:117
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:119
 msgid "Volume Mute"
-msgstr "Tăng âm lượng"
+msgstr "Tắt âm thanh"
 
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Tăng âm lượng"
 
-#: src/config/keys.c:119
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:121
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: src/config/keys.c:120
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:122
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Phóng to"
+msgstr "Phóng nhỏ"
 
-#: src/config/keys.c:248
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:250
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
-#: src/config/keys.c:250
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:252
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift+L"
+msgstr "Shift+"
 
-#: src/config/keys.c:251
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:253
 msgid "Meta+"
-msgstr "Nhạc nặng"
+msgstr "Meta+"
 
-#: src/config/keys.c:252
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:254
 msgid "Command+"
-msgstr "Lệnh"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Không biết video này"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Đánh dấu %i"
+msgstr "Phần đánh dấu %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
-msgstr "Ä\90óng gói"
+msgstr "Ä\91óng gói"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
-msgstr "Giải mã"
+msgstr "giải mã"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Phân luồng / Chuyển mã thất bại"
+msgstr "Phân luồng / Chuyển mã xảy ra lỗi"
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC không thá»\83 má»\9f phÆ°Æ¡ng thức giải mã này."
+msgstr "VLC không thá»\9f má»\9f module %s."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC không thể mở phương thức giải mã này."
+msgstr "VLC không thể mở module giải mã dữ liệu này."
 
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Phương thức giải mã không phù hợp"
-
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
 msgstr ""
-"VLC không hỗ trợ định dạng file này\"%4.4s\". Và bạn không thể sửa được lỗi "
-"này."
 
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Cổng kết nối phía client"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC không thể tương tác với tập tin \"%s\" (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Codec của video"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC không thể mở module giải mã dữ liệu này."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "Track"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Chương trình"
 
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Đổi tần số"
 
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Đồng ý"
 
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Đóng với tiêu đề %u"
+msgstr "Tiêu đề đã đóng %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Luồng %d"
+msgstr "Luồng dữ liệu %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Phụ đề"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Loại"
 
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "Số ID gốc"
 
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
 
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kênh"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Xếp hạng tự động"
+msgstr "Xếp hạng mẫu"
 
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Tự động từng bit"
+msgstr "Số lượng bit cho mỗi sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Tần số bit"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Chơi lại Track một lần nữa"
+msgstr "Phát lại Track lần nữa"
 
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Chơi lại album một lần nữa"
+msgstr "Phát lại Album lần nữa"
 
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Độ phân giải"
 
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Hiển thị độ phân giải"
 
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Xếp hạng khung"
+msgstr "Tỉ lệ Frame"
 
-#: src/input/es_out.c:2964
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Giải mã"
+msgstr "Định dạng giải mã"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Dữ liệu nhập vào không thể đọc được"
+msgstr "Gặp lỗi khi tác động lên dữ liệu được nhập vào"
 
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC không thể mở MRL '%s'. Kiểm tra log để biết thêm."
+msgstr ""
+"VLC không thể mở MRL '%s'. Kiểm tra log hay phật nhật ký chương trình để "
+"biết thêm."
 
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC không thể nhận diện được định dạng nhập vào"
+msgstr "VLC không thể nhận diện được định dạng dữ liệu nhập vào"
 
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Định dạng cua '%s' không thể tìm ra. Hãy xem log để biết thêm."
+msgstr ""
+"Định dạng của '%s' hiện không được tìm thấy. Hãy xem phần log hoặc nhật ký "
+"hệ thống để biết thêm."
 
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Thể loại"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Bản quyền"
 
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr "Số track"
+msgstr "Số thứ tự track"
 
 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Xếp hạng"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
-msgstr "Ngày"
+msgstr "Ngày Tháng"
 
 #: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Thiết lập"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Đang chơi"
+msgstr "Đang phát"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
-msgstr "Nhà xuất bản"
+msgstr "Nhà Phát Hành"
 
 #: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
@@ -1472,17 +1517,44 @@ msgstr "Artwork URL"
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID của track"
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Số lượng dòng"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Đạo diễn"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Hiển thị cơ bản"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Hệ số"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Đánh dấu"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Chương trình"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chương"
 
@@ -1490,20 +1562,19 @@ msgstr "Chương"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Định hướng"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Video Track"
+msgstr "Track video"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Track"
+msgstr "Track audio"
 
 #: src/input/var.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Track"
-msgstr "Phụ đề track"
+msgstr "Track phụ đề"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1513,376 +1584,426 @@ msgstr "Tựa đề tiếp theo"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Tựa đề trước đó"
 
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Tựa đề %i"
+msgstr "Tiêu đề %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chương %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chương tiếp theo"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chương trước đó"
 
 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "Tập tin: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Thêm giao diện"
 
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Chế độ dòng lệnh"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
-msgstr "Thiết lập"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Lưu trữ phần gỡ rối"
+msgstr "Nhật Ký Debug"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Cử động chuột"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "vi"
+msgstr "Thao tác chuột"
 
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 "Khởi động VLC với giao diện mặc định. Sử dụng 'cvlc' để chạy VLC mà không "
-"cần giao diện đồ họa"
+"cần giao diện đồ họa."
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "vi"
 
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Một phần tư"
 
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Phân nửa"
 
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Nguyên gốc"
+msgstr "1:1 Ban Đầu"
 
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Gấp đôi"
 
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"Những tùy chọn này cho phép bạn chỉnh sửa giao diện sử dụng bởi VLC. Bạn có "
+"thể chọn giao diện dính, các module giao diện bổ sung, hoặc xác định các tùy "
+"chọn tương tự."
 
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
-msgstr "Phương thức giao diện"
+msgstr "Module giao diện"
 
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Đây là giao diện chính được sử dụng bởi VLC. Nếu người dùng không thay đổi "
+"thiết lập, thì VLC sẽ tự động lựa chọn kiểu hiển thị thích hợp nhất."
 
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Phương thức giao diện bổ sung"
+msgstr "Module Giao Diện bổ sung"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Bạn có thể chọn \"giao diện bổ sung\" cho VLC. Những giao diện này sẽ được "
+"thực thi ở khung màn hình chính cũng như sử dụng làm giao diện mặc định. Sử "
+"dụng dấu phẩy để tách biệt các danh sách module của giao diện. (thông thường "
+"giá trị được thiết lập là \"rc\" (điều khiển từ xa), \"http\", \"gesture"
+"\"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Bạn có thể lựa chọn giao diện điều khiển cho VLC"
+msgstr "Bạn có thể tự lựa chọn giao diện điều khiển cho VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Độ dài (0,1,2)"
+msgstr "Verbosity (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Đây là mức độ verbosity (0=chỉ dành cho các thông báo chuẩn và lỗi, 1=cảnh "
+"báo, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Im lặng"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Tắt toàn bộ cảnh báo và các thông điệp"
+msgstr "Tắt toàn bộ các thông báo và thông điệp từ VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
-msgstr "Luồng mặc định"
+msgstr "Luồng dữ liệu mặc định"
 
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Luồng này sẽ luôn được mở khi VLC khởi động"
+msgstr "Luồng dữ liệu này sẽ luôn được mở mỗi khi VLC khởi động."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
-msgstr "Màu sắc thông điệp"
+msgstr "Màu sắc phần thông báo"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Tính năng này cho phép chính sửa màu sắc của thông báo được gửi đến màn hình "
+"dùng cơ chế dòng lệnh, nếu máy bạn thuộc nền tảng linux thì cơ chế dòng lệnh "
+"của máy đó cần phải được bật tính năng này để có thể hoạt động."
 
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Hiển thị tùy chọn nâng cao"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Khi điều khiển này được kích hoạt, các tùy biến sẽ hiển thị các tùy chọn sẵn "
+"có, bao gồm những lựa chọn mà ít khi bạn chú ý đến."
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Thao tác với giao diện"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Khi phần này được kích hoạt, giao diện sẽ hiển thị một hộp thoại thông báo "
+"mỗi khi phần nhập dữ liệu từ phía ngừoi dùng được yêu cầu thực hiện."
 
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Những lựa chọn này sẽ cho phép bạn chỉnh sửa các tác động của hệ thống thiết "
+"bị ngoại vi dành cho audio, cũng như thêm vào các bộ lọc audio, vốn được sử "
+"dụng cho quá trình tiền xử lý tín hiệu hoặc các hiệu ứng audio (quang "
+"phổ...).  Bật các tính năng của bộ lọc tại đây, và sau đó chính sử chúng "
+"trong phần module \"bộ lọc audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu kiểu Audio"
+msgstr "Module xuất dữ liệu dạng audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Đây là phương thức xuất dữ liệu đầu ra đối với audio thường được sử dụng "
+"bằng VLC. Thao tác mặc định được thực hiện tự động dựa theo phương thức nào "
+"là tối ưu nhất với đối tượng cần được tác động."
 
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Cho phép Audio"
+msgstr "Cho phép bật Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Bạn có thể hoàn toàn vô hiệu hóa việc trích xuất dữ liệu đầu ra đối với "
+"audio. Việc giải mã audio sẽ không thể được tiến hành, bởi thế cũng đồng "
+"thời tiết kiệm việc xử lý do ít cần tới nhiều năng lượng kèm theo."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid "Audio gain"
-msgstr "Ngôn ngữ của Audio"
+msgstr "Audio gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr ""
+msgstr "This linear gain will be applied to outputted audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Các bước xuất dữ liệu của phần audio"
+msgstr "Các bước xuất dữ liệu của đối với audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:144
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
+msgstr "Các mức chỉnh về âm lượng sẽ được chỉnh sửa trong tùy chọn này."
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Remember the audio volume"
-msgstr "Âm lượng audio mặc định"
+msgstr "Ghi nhớ âm lượng audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
+"Âm lượng có thể được ghi âm lại và tự động phục hồi trong lần khởi động sắp "
+"tới của VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Bù trừ việc không đồng đều khi đồng bộ hóa Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Điều này làm trễ lại quá trình xuất dữ liệu của audio. Phần trễ về thời gian "
+"này phải được thiết lập ở đơn vị phần nghìn giây. Bạn cần nên cẩn thận, nếu "
+"không sẽ dễ dàng gặp khó chịu khi một số sự tương đồng giữa video và audio "
+"không được tương xứng cùng nhau."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Audio resampler"
-msgstr "Xếp hạng tự động audio"
+msgstr "Audio resampler"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
 msgstr ""
+"Lựa chọn này giúp chọn ra plugin nào sẽ được sử dụng để resample lại audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"Phần chỉnh sửa này áp dụng cho chế độ kênh xuất dữ liệu đối với audio, được "
+"sử dụng theo cơ chế mặc định (nếu phần cứng của bạn hỗ trợ cũng như khi "
+"luồng audio ở trạng thái hoạt động)."
 
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Sử dụng S/PDIF khi có thể"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF có thể được sử dụng mặc định khi phần cứng của bạn hỗ trợ chế độ này "
+"cũng như khi luồng audio được phát."
 
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Bắt buộc xác định Dolby Surround"
+msgstr "Bắt buộc xác định Dolby Surround - âm thanh nổi"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+"Sử dụng lựa chọn này khi bạn biết rõ luồng dữ liệu có (hoặc không) được mã "
+"hóa bởi Dolby Surround nhưng không thể được nhận điện bởi VLC. Thậm chí ngay "
+"cả khi luồng dữ liệu được mã hóa bởi Dolby Surround, việc bật tùy chọn này "
+"có thể cũng sẽ giúp cho bạn có thêm kinh nghiệm phần nào về điều này, đặc "
+"biệt là khi hệ thống của bạn được kết nối với Headphone Channel Mixer."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "Tự động"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr "Mở"
+msgstr "Bật"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Tắt"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu kiểu Audio"
+msgstr "Chế độ xuất dữ liệu dành cho Stereo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Phần này sẽ thêm bộ lọc vào tiến trình tiền xử lý audio, nhằm chỉnh sửa và "
+"render âm thanh."
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Phần này sẽ thêm vào các phương thức của hiệu ứng (đo quang phổ, vân vân...)."
+msgstr "Phần điều chỉnh này sẽ thêm vào module hiệu ứng (quang phổ....)."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Chế độ chơi lại"
+msgstr "Chế độ phát lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Chọn chế độ chơi lại"
+msgstr "Chọn chế độ phát lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Replay preamp"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
+"Điều này cho phép bạn thay đổi âm vực (89dB) đối với luồng dữ liệu khi cần "
+"biết thông tin"
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Chế độ chơi lại mặc định"
+msgstr "Chế độ phát lại được chỉnh mặc định"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Điều này được dùng cho các luồng dữ liệu khi không cần biết thông tin"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Bảo vệ cao điểm"
+msgstr "Peak protection"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Bảo vệ chống lại âm thanh khi tạo clip"
+msgstr "Bảo vệ khỏi tác động bị nhiễu khi lưu âm thanh"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Cho phép kéo dài thời gian audio"
+msgstr "Bật chế độ giãn thời gian với audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
+"Điều này cho phép việc phát audio ở mức thấp hơn hoặc cao hơn tốc độ bình "
+"thường mà không ảnh hưởng đến audio pitch"
 
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1890,59 +2011,77 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Với các tùy chọn này bạn có thể chỉnh sửa phần hoạt động của dữ liệu video "
+"đầu ra trong các thiết bị ngoại vi. Ví dụ bạn có thể bật các tính năng liên "
+"quan đến bộ lọc video (chống quét mành/deinterlacing, hiệu chỉnh hình ảnh, v."
+"v..). Bạn có thể kích hoạt các bộ lọc đó ở đây và hiệu chỉnh tất cả các bộ "
+"lọc đó trong phần module \"bộ lọc video\". Bạn cũng có thể thao tác với "
+"nhiều tùy chỉnh khác liên quan đến video."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
-msgstr "Phương thức xuất Video"
+msgstr "Module xuất Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Phương thức xuất dữ liệu đầu ra này đối với video được sử dụng bởi VLC. "
+"Phương thức này được lựa chọn theo chế độ tự động nhằm đạt hiệu quả cao nhất."
 
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr "Cho phép Video"
+msgstr "Bật tính năng Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Bạn có thể vô hiệu hóa tính năng xuất dữ liệu dạng video. Quá trình giải mã "
+"video sẽ không diễn ra, vì thế có thể tiết kiệm hơn trong việc xử lý dữ liệu."
 
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
-msgstr "Chiều rộng video"
+msgstr "Chiều rộng Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"Bạn có thể chỉnh sử video theo ý bạn mong muốn đối với chiều rộng của khung "
+"hình video. Theo mặc định (-1) VLC sẽ áp dụng tỉ lệ này với những video có "
+"cùng bản chất tương tự."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
-msgstr "Chiều dài video"
+msgstr "Chiều dọc Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Bạn có thể chỉnh sử video theo ý bạn mong muốn đối với chiều cao của khung "
+"hình video. Theo mặc định (-1) VLC sẽ áp dụng tỉ lệ này với những video có "
+"cùng bản chất tương tự."
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Tọa độ X của Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1950,11 +2089,11 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể tự mình lựa chọn vị trí ở góc trên cùng bên trái của cửa sổ video "
 "(tọa độ X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Tọa độ Y của Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1962,11 +2101,11 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể tự mình lựa chọn vị trí ở góc trên cùng bên trái của cửa sổ video "
 "(tọa độ Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Tựa đề video"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1974,371 +2113,392 @@ msgstr ""
 "Lựa chọn tiêu đề cho cửa sổ của video (trong trường hợp video không được "
 "nhúng vào giao diện)."
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Canh lề Video"
+msgstr "Canh chỉnh Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Bắt buộc việc canh chỉnh video dựa vào khung cửa sổ hiện tại. Theo mặc định "
+"(0) sẽ được canh chỉnh ở chính giữa (0=chính giữa, 1=trái, 2=phải, 4=trên "
+"cùng, 8=dưới cùng, bạn cũng có thể kết nối các con số này với nhau để đạt "
+"được giá trị mong muốn, ví dụ 6=4+2 sẽ cho ra tận cùng bên phải và cứ thế)."
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Ở giữa"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Trên cùng"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Tận cùng"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Trên cùng-Trái"
+msgstr "Trên cùng- bên trái"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Trên cùng-Phải"
+msgstr "Trên cùng- bên phải"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Tận cùng-Trái"
+msgstr "Tận cùng- bên trái"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Tận cùng-Phải"
+msgstr "Tận cùng-bên phải"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Phóng to Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Bạn có thể phóng to/thu nhỏ video dựa vào các hệ số."
+msgstr "Bạn có thể phóng to/thu nhỏ video dựa vào các hệ số tự chọn."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Xuất video dạng trắng đen"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Xuất dữ liệu video dạng thang độ xám/grayscale. Vì thông tin về màu không "
+"được giải mã, điều này có thể tiết kiệm chi phí về thao tác xử lý"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Video được nhúng vào"
+msgstr "Nhúng video"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Nhúng video xuất ra vào giao diện chính."
+msgstr "Nhúng video và xuất ra ở giao diện chính."
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Xuất video toàn màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Xem video ở chế độ toàn màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Chèn/overlay dữ liệu cho video được xuất ra"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Chèn/Overlay là khả năng tác động nâng cao đến phần cứng, hay nói cách khác "
+"là tác động đến card đồ họa của bạn (nâng cao khả năng render video bằng "
+"cách trực tiếp). VLC sẽ sử dụng các thông số liên quan đến phần này dưới "
+"dạng các thông số mặc định."
 
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr "Luôn luôn trên cùng"
+msgstr "Luôn luôn đặt trên cùng"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Luôn hiển thị cửa sổ video lên trên mọi cửa số khác."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Bật chế độ Hình Nền"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Chế độ Hình Nền sẽ cho phép bạn hiển thị video dưới dạng là phần nền của "
-"Desktop. Chú ý rằng tính năng này chỉ có thể kích hoạt trong chế độ trì hoãn "
-"thời gian và Desktop không có một hình nền nào hết."
+"Chế độ hình nền sẽ cho phép bạn sử dụng một video bất kỳ, rồi sau đó sử dụng "
+"video này làm hình nền cho máy tính của bạn."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Hiển thị tiêu đề trên video"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Hiển thị tiêu đề của video ở trên cùng của bộ phim."
+msgstr "Hiển thị tiêu đề của video ở trên cùng của video đang phát."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
+msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần nghìn giây"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Hiển thị tiêu đề của vido trong n phần nghìn giây, mặc định là 5000 ps (5 "
+"Hiển thị tiêu đề của video trong n phần nghìn giây, mặc định là 5000 ps (5 "
 "giây)."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Vị trí tiêu đề Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Hiển thị video nơi hiển thị tiêu đề (mặc định ở tận cùng và ở giữa)."
+msgstr ""
+"Hiển thị video ở vị trí hiển thị tiêu đề (mặc định ở tận cùng và ở giữa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Không hiển thị con trỏ chuột và trình điều khiển ở chế độ toàn màn hình sau "
 "x phần nghìn giây"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"Không hiển thị con trỏ chuột và trình điều khiển ở chế độ toàn màn hình sau "
-"x phần nghìn giây"
+"Ẩn biểu tượng chuột và bộ điều khiển khi đang ở chế độ toàn màn hình sau "
+"phần nghìn giây."
 
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tái kết hợp"
+msgstr "Chống quét mành"
 
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ chống quét mành/deinterlace"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Phương thức tái kết hợp được dùng."
+msgstr "Chế độ chống quét mành/deinterlace được sử dụng cho việc xử lý video."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Pha trộn"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Có nghĩa"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Đường vạch"
+msgstr "Đường kẻ"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor"
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Tắt Screensaver"
+msgstr "Tắt chế độ màn hình chờ"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Không hiển thị Screensaver khi đang chiếu video."
+msgstr "Không hiển thị Chế Độ Màn Hình Chờ - Screensaver khi đang chiếu video."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Cấm việc quản lý điện năng khi đang chiếu video."
+msgstr "Cấm hiện thông báo quản lý điện năng khi đang chiếu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Tắt Screensaver khi đang chạy chương trình"
+msgstr ""
+"Tắt phần thông báo quản lý điện năng khi đang hiển thị audio/video, điều này "
+"nhằm tránh cho việc trình chiếu bị tạm dừng đột ngột vì một lý do nào đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Trang trí cửa sổ"
+msgstr "Họa tiết cửa sổ"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC có thể tránh việc tạo các tiêu đề của cửa sổ, khung, v.v... dọc theo "
-"video, cung cấp một cửa sổ \"nhỏ\"."
+"video, bằng việc cung cấp một cửa sổ \"nhỏ\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Phương thức bộ lọc video"
+msgstr "Module cắt ghép video"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Phần này thêm bộ lọc video xuất ra như nhân bản hoặc là tường"
+msgstr ""
+"Thao tác này sẽ thêm vào các phần cắt ghép video dưới dạng sao chép hoặc làm "
+"nền"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Phương thức bộ lọc video"
+msgstr "Module dành cho bộ lọc video"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
+"Thao tác này có tác dụng bổ sung bộ lọc cho quá trình tiền xử lý nhằm làm "
+"tăng chất lượng hình ảnh, ví dụ như chế độ chống quét mành/deinterlacing, "
+"hoặc làm biến dạng video."
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Thư mục chứa hình chụp từ video (hoặc tên file)"
+msgstr "Thư mục chứa hình chụp từ video (hoặc tên tập tin)"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Thư mục nơi các hình chụp từ video được lưu trữ."
+msgstr "Thư mục lưu trữ các hình chụp từ video."
 
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Phần đầu tên file ảnh chụp từ video"
+msgstr "Phần ký tự đứng trước tên tập tin ảnh chụp từ video"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Định dạng ảnh chụp từ video"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Định dạng của hình ảnh sẽ được tạo khi chụp hình từ video"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Hiển thị ảnh xem trước của hình chụp từ video"
+msgstr "Hiển thị hình ảnh sơ lược về video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
-"Hiển thị một ảnh nhỏ, là ảnh của hình chụp từ video, để bạn có thể xem trước "
-"khi lưu ở góc trên cùng phía bên trái của màn hình."
+"Hiển thị hình ảnh thu nhỏ sơ lược về nội dung ở góc trái trên cùng của màn "
+"hình."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Sử dụng các số theo thứ tự thay vì định dạng thời gian"
+msgstr "Sử dụng việc đánh số theo thứ tự thay vì định dạng thời gian"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Sử dung số theo thứ tự từ 1 đến X thay vì định dạng thời gian lúc hình chụp "
-"video được tạo.\n"
-" Phần này sẽ được thêm vào đằng trước của tên file ảnh chụp từ video."
+"video được tạo. Phần này sẽ được thêm vào đằng trước của tên tập tin ảnh "
+"chụp từ video"
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Chiều rộng ảnh chup video"
+msgstr "Chiều rộng ảnh chp video"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "Bạn có thể tự lựa chọn chiều rộng của ảnh chụp từ video. Theo mặc định, giá "
-"trị này sẽ là -1. Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho file ảnh."
+"trị này sẽ là (-1). Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho tập tin "
+"ảnh."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Chiều cao ảnh chup video"
+msgstr "Chiều cao ảnh chp video"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 "Bạn có thể tự lựa chọn chiều cao của ảnh chụp từ video. Theo mặc định, giá "
-"trị này sẽ là -1. Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho file ảnh."
+"trị này sẽ là (-1). Sử dụng giá trị 0 sẽ tạo một tỉ lệ đồng dạng cho tập tin "
+"ảnh."
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Cắt nhỏ video"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Thao tác này sẽ bỏ đi một phần nào đó của khung hình từ video gốc. Các tỉ lệ "
+"được chấp nhận được hiển thị theo dạng hai thông số x:y (ví dụ như 4:3, "
+"16:9, v.v..) nhằm chuyển toàn bộ khung hình theo tỉ lệ đó. Việc sử dụng các "
+"tỉ lệ này áp dụng thông thường cho các màn hình không có độ phân giải Full "
+"HD nhưng vẫn muốn thể hiện khung hình sao cho vừa vặn với thiết bị hiển thị "
+"hiện có."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ khung hình gốc"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2346,536 +2506,636 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Thao tác này sẽ tác động lên tỉ lệ khung hình. Ví dụ, một số DVDs luôn ghi "
+"thông số màn hình hiển thị là 16:9 nhưng thật ra chất lượng khung hình chỉ "
+"có 4:3. Đó là lý do vì sao thao tác về điều khiển chỉnh sửa tỉ lệ khung hình "
+"được đưa vào VLC khi một một video không có thông tin về tỉ lệ khung hình "
+"chính xác. Các định dạng về tỉ lệ khung hình được hiển thị dưới dạng x:y "
+"(4:3, 16:9, v.v...) nhằm hiển thị hình ảnh theo ý người dùng, các giá trị "
+"thập phân như (1.25, 1.3333, v.v...) biểu đạt cho các điểm ảnh/pixeltrong "
+"khung hình đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động canh chỉnh tỉ lệ Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Chỉnh tỉ lệ canh chỉnh video vừa vặn với cửa sổ hiện tại hoặc vừa vặn ở chế "
+"độ toàn màn hình."
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số tỉ lệ của Video"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Hệ số tỉ lệ được sử dụng khi tính năng Tự Động Canh Chỉnh Tỉ Lệ bị tắt đi.\n"
+"Giá trị mặc định là 1.0 (kích cỡ ban đầu của video)."
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách tỉ lệ crop/loại bỏ khung hình tự chọn"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Dấu phẩy tác biệt danh sách các tỉ lệ crop/lược bỏ sẽ được thêm vào trong "
+"phần danh sách tỉ lệ của giao diện bị crop/lược bỏ."
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách tỉ lệ tự chọn"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Dấu phẩy tách biệt danh sách các tỉ lệ, sẽ được thêm vào trong phần danh "
+"sách tỉ lệ của giao diện."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Sửa lỗi chiều cao của HDTV "
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Tính năng này nhằm xử lý các video có định dạng HDTV-1080 ngay cả khi các "
+"trình giải mã dữ liệu bị lỗi khi đặt các khung hình lên chuẩn 1088. Bạn nên "
+"tắt tùy chọn này nếu video của bạn có kiểu định dạng 1088."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ điểm ảnh của màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Tính năng này sẽ hiệu bắt buộc tỉ lệ của màn hình. Hầu hết các màn hình đều "
+"có các điểm ảnh vuông (1:1). Nhưng nếu bạn sở hữu thiết bị có màn hình 16:9, "
+"bạn cần thay đổi tỉ lệ này thành 4:3 nhằm có được phần hiển thị tốt nhất."
 
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Bỏ qua khung"
+msgstr "Bỏ qua khung hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Cho phép bỏ chọn các khung hình trong luồng dữ liệu MPEG2. Việc bỏ chọn "
+"khung hình này diễn ra khi máy tính của bạn không đủ khản năng đồ họa để xử "
+"lý"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Bỏ khung cuối cùng"
+msgstr "Bỏ khung hình cuối cùng"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Việc loại bỏ các khung hình này áp dụng cho các khung hình được tải về chậm "
+"hơn bình thường ( các dữ liệu video xuất ra sau khi đã thông báo về thời "
+"gian tải về)."
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ hóa chế độ nền"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Điều chỉnh này nhắm tránh tình trạng đổ dồn các thông tin cảnh báo về các "
+"lỗi phát sinh khi xuất dữ liệu trong quá trình đồng bộ hóa video đầu ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
-msgstr "Sự kiện phím"
+msgstr "Các lệnh được thi hành khi nhấn phím"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "Phần này sẽ kích hoạt chức năng ấn phím tắt từ cửa sổ màn hình video."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Sự kiện của chuột"
+msgstr "Sự kiện nhấn chuột"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Phần lựa chọn này quản lý thao tác click chuột trên màn hình video."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Các tùy chọn này cho phép bạn chỉnh sửa các thao tác của quy trình nhập dữ "
+"liệu đối với các thiết bị ngoại vi, chẳng hạn như ổ DVD hay VCD, các thiết "
+"lập giao diện mạng hoặc phần phụ đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Bộ nhớ đệm dành cho tập tin (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Giá trị tạm lưu của bộ nhớ đệm đối với các tập tin offline, tính bằng phần "
+"nghìn giây."
 
 #: src/libvlc-module.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Trực tiếp lưu trong bộ nhớ đệm (phần nghìn giây)"
 
 #: src/libvlc-module.c:505
-msgid "Live capture caching (ms)"
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Giá trị tạm lưu dữ liệu với camera và microphone, tính bằng phần nghìn giây."
 
 #: src/libvlc-module.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Bộ nhớ đệm đối với đĩa(phần nghìn giây)"
 
 #: src/libvlc-module.c:509
-msgid "Disc caching (ms)"
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
 msgstr ""
+"Giá trị của bộ nhớ đệm đối với dữ liệu dạng đĩa, tính bằng phần nghìn giây."
 
 #: src/libvlc-module.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
-
-#: src/libvlc-module.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Thiết lập mạng lưới"
+msgstr "Dữ liệu bộ nhợ đệm đối với phần mạng (phần nghìn giây)"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
+msgstr "Giá trị tạm lưu với các tài nguyên mạng, tính bằng phần nghìn giây."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ đếm trung bình tham chiếu bằng thời gian"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Khi tiến hành nhập dữ liệu bằng PVR (hoặc các nguồn tương tự), bạn nên chỉnh "
+"phần này ở mức 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ hóa thời gian"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Bạn có thể đồng bộ hóa thời gian với các nguồn tài nguyên theo cơ chế thời "
+"gian thực, Sử dụng phần này nếu bạn đã từng có kinh nghiệm tiếp xúc với các "
+"luồng dữ liệu mạng theo cơ chế jerky playback."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Máy đo quang phổ"
+msgstr "Clock jitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Phần tùy chỉnh này độ tối đa của dữ liệu nhập vào dạng delay jitter nhằm "
+"đồng bộ hóa các thuật toán theo cơ chế bù trừ về thời gian (tính bằng đơn vị "
+"phần nghìn giây)."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ hóa mạng"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Phần tùy chỉnh này cho phép đồng bộ hóa từ xa về thời gian giữa phía máy chủ "
+"và máy client. Các chi tiết về phần chỉnh sửa này bạn có thể đọc thêm ở phần "
+"Nâng cao/ Đồng bộ hóa mạng."
 
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Cho phép"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Giao diện mạng của MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"Phần tùy chỉnh này thiết lập gói dữ liệu trong lớp ứng dụng có thể được luân "
+"chuyển giữa các mạng (tính bằng đơn vị bytes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Giới hạn HOP (TTL - thời gian sống)"
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Phần này điều chỉnh giới hạn về hop ( cũng được biết đến trong thuật ngữ "
+"mạng dưới dạng time to live - tức thời gian thực thi việc trao đổi dữ liệu) "
+"đối với các gói được truyền theo hướng đa kết hợp, được gửi từ luồng dữ liệu "
+"đầu ra (-1=sử dụng cơ chế sẵn có của hệ điều hành đang dùng theo kiểu mặc "
+"định)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr ""
+msgstr "Giao diện xuất dữ liệu Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"Giao diện multicast mặc định. Tùy chỉnh này sẽ đè lên phần bảng định hướng/"
+"routing."
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point dùng cho các luồng dữ liệu UDP ( hoặc "
+"IPv4 cho loại dịch vụ, IPv6 cho việc truyền tải). Phần này được dùng cho "
+"Quản lý chất lượng dịch vụ mạng."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Chọn chương trình bằng cách gán Định Danh Dịch Vụ cho mỗi chương trình đó. "
+"Chỉ sử dụng tùy chọn này khi bạn muốn xem sơ lược một luồng dữ liệu tương "
+"thích với đa chương trình (chẳng hạn như DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Chọn một chương trình bằng cách dựa vào dấu phẩy tách biệt trong danh sách "
+"các Định Danh Dịch Vụ (SIDs). Chỉ sử dụng tùy chọn này khi bạn muốn xem sơ "
+"lược qua một luồng dữ liệu đang được tương tác với nhiều chương trình (chẳng "
+"hạn như DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio track"
+msgstr "Track Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Sá»\91 lượng luá»\8dng Ä\91ược sá»­ dụng của audio track (từ 0 Ä\91ến n)"
+msgstr "Sá»\91 lượng luá»\93ng Ä\91ược sá»­ dụng của track audio (từ 0 Ä\91ến n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
-msgstr "Phụ đề track"
+msgstr "Track phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Số lượng luồng được sử dụng của phụ đề (từ 0 đến n)"
+msgstr "Số lượng luồng phụ đề được sử dụng (từ 0 đến n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Ngôn ngữ của Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ của audio track mà bạn muốn sử dụng(tách biệt bởi dấu phẩy, hai "
-"hoặc ba kí hiệu viết tắt của quốc gia)."
+"Ngôn ngữ của track audio mà bạn muốn sử dụng (tách biệt bởi dấu phẩy, hai "
+"hoặc ba ký tự đối với mã quốc gia, bạn có thể chọn 'không' để tránh việc "
+"nhầm lẫn với các ngôn ngữ khác)."
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ngôn ngữ của phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ của phụ đề track mà bạn muốnn sử dụng(tách biệt bởi dấu phẩy, hai "
-"hoặc ba kí hiệu viết tắt của quốc gia)."
+"Ngôn ngữ phụ đề của track mà bạn muốn sử dụng (tách biệt bởi dấu phẩy, gồm "
+"hai hoặc ba ký tự đại diện cho mã quốc giá, bạn có thể chọn 'bất kỳ' để "
+"tránh xung đột)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Ngôn ngữ của Audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Ngôn ngữ phụ đề của track mà bạn muốn sử dụng (tách biệt bởi dấu phẩy, gồm "
+"hai hoặc ba ký tự đại diện cho mã quốc giá, bạn có thể chọn 'bất kỳ' để "
+"tránh xung đột)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID của Audio Track"
+msgstr "ID của track audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng"
+msgstr "Số hiệu luồng dữ liệu của track audio được sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Subtitle track ID"
-msgstr "ID của Track phụ đề"
+msgstr "Số thứ tự phụ đề track"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Số ID luợng của track phụ đề được sử dụng"
+msgstr "Số thứ tự của track phụ đề được sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Danh sách các giải mã yêu thích"
+msgstr "Độ phân giải yêu thích cho video"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
 "higher resolutions."
 msgstr ""
+"Bạn có thể chỉnh sửa độ phân giải/hiển thị đối với video mà bạn yêu thích, "
+"chỉ sử dụng tùy chọn này nếu máy tính của bạn có cấu hình thấp (hay bị hạn "
+"chế băng thông liên mạng) nhằm có độ phân giải cao hơn khi xem."
 
-#: src/libvlc-module.c:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
-msgstr ") đã được phát hành"
+msgstr "Sẵn có tốt nhất"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng chuẩn (576 hoặc 480 line)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng thấp (360 line)"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng siêu thấp (240 line)"
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Lặp lại việc nhập dữ liệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Số lần lặp lại của việc nhập từ một nguồn dữ liệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr "Thời gian bắt ?ầu"
+msgstr "Thời gian bắt đầu"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Luồng sẽ bắt đầu ở vị trí này (tính bằng giây)"
+msgstr "Luồng dữ liệu sẽ được phát từ vị trí này (tính bằng giây)."
 
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Thời gian kết thúc"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Luồng sẽ kết thúc ở vị trí này (tính bằng giây)"
+msgstr "Luồng dữ liệu sẽ dừng phát tại vị trí này (tính bằng giây)."
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Thời gian chạy"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Luồng sẽ chạy trong khoảng thời gian này (tính bằng giây)"
+msgstr ""
+"Luồng dữ liệu sẽ được phát trong khoảng thời gian này (tính bằng giây)."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
-msgstr ""
+msgstr "Lướt nhanh"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Tốc độ lướt mà bạn muốn"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Chơi lại"
+msgstr "Tốc độ phát lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
+"Phần tùy chỉnh này thiết lập cho tốc đọ phát lại (tốc độ nhỏ nhất là 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách dữ liệu đầu vào"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Bạn có thể đặt một dấu phẩy phân cách danh sách dữ liệu nhập vào, tất cả các "
+"đối tượng sẽ được móc kết vào nhau theo thứ tự liên tiếp từng đối tượng một."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu nhập vào theo chế độ phụ thuộc (tùy chỉnh nâng cao)"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Phần tủy chỉnh này cho phép bạn có thể phát một hoặc nhiều dữ liệu đầu vào "
+"trong cùng một thời điểm phát. Tính năng này chỉ dành cho người dùng có kinh "
+"nghiệm với phần tùy chọn này, tuy nhiên chỉ hỗ trợ cho môt số định dạng nhất "
+"định. Sử dụng dấu '#' để phân tách các danh sách của dữ liệu được nhập vào."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Đánh dấu danh sách nay vào luồng"
+msgstr "Đánh dấu danh sách này để tạo luồng dữ liệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Bạn có thể tự mình thêm vào danh sách đánh dấu của riêng bạn đối với luồng "
+"dữ liệu theo mẫu \"{tên=tên đánh dấu,thời gian=thời gian bạn chọn,bytes=số "
+"byte tùy chọn cho mỗi offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Thư mục ghi âm hoặc tên file"
+msgstr "Thư mục lưu phần ghi âm hoặc tên tập tin"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục hoặc tên tập tin để lưu phần ghi âm"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ ghi âm luồng dữ liệu yêu thích"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Khi được bật, luồng dữ liệu đầu vào sẽ được ghi âm thay vì sử dụng module "
+"truy xuất luồng dữ liệu đầu ra"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục Timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục được dùng để lưu các tập tin tạm thời theo chế độ timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift granularity"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Đây là kích thước tối đa tính bằng byte đối với các tập tin được lưu tạm, "
+"được sử dụng để lưu các luồng dữ liệu timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Thay đổi phần cache cho các file nhạc/phim"
+msgstr "Thay đổi tiêu đề dựa theo tập tin hiện tại"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép đặt tên cho tiêu đề của phần ghi âm đang được phát<br>"
+"$a: Nghệ sĩ<br>$b: Album<br>$c: Bản quyền<br>$t: Tiêu đề<br>$g: Thể loại<br>"
+"$n: Số thứ tự track<br>$p: Đang phát<br>$A: Ngày tháng<br>$D: Độ dài<br>$Z: "
+"\"Đang phát\" (Fall back on Title - Artist)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép bạn chỉnh sửa cách hoạt động của hình ảnh phụ đề trong "
+"các thiết bị ngoại vi. Thí dụ bạn có thể bật tính năng cho phép hiển thị "
+"nguồn của hình ảnh phụ đề (logo,v.v...). Bạn có thể kích hoạt các bộ lọc tại "
+"đây và chỉnh sửa chúng trong \"bộ lọc nguồn dành cho phụ đề\" nằm trong phần "
+"module. Bạn có thể tăng hoặc giảm một hoặc nhiều các hình ảnh phụ đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "Cố định vị trí phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để thiết lập vị trí hiển thị của phụ đề "
+"trong bất kỳ bộ phim nào thay vì phải dựa vào các thông số của tập tin phụ "
+"đề đi kèm. Hãy thử một vài vị trí mà bạn mong muốn."
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Cho phép hình ảnh của phụ ?ề"
+msgstr "Cho phép hiển thị hình ảnh trong phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
+"Bạn có thể hoàn toàn vô hiệu hóa tiến trình xử lý hình ảnh đi kèm với phụ đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Hiển thị trên màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2883,52 +3143,61 @@ msgstr ""
 "VLC có khả năng hiển thị thông điệp trên video. Đây được gọi là HTTMH(Hiển "
 "thị trên màn hình)."
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr "Module render phần hiển thị chữ"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC thông thường dùng định dạng chữ loại Freetype trong quá trình render, "
+"tuy nhiên bạn cũng co thể sử dụng svg cho tùy chọn này."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Phương thức tìm kiếm dịch vụ"
+msgstr "Module nguồn của hình ảnh kèm theo phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"Phần tùy chọn này có tên gọi \"nguồn hình ảnh kèm theo phụ đề\". Các bộ lọc "
+"sẽ tạo ra các hình ảnh hoặc văn bản hiển thị phía trên video (ví dụ như "
+"logo, các đoạn văn bản tạo hiệu ứng,...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr ""
+msgstr "Module bộ lọc hình ảnh kèm theo phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Phần tùy chọn này có tên gọi \"bộ lọc dành cho hình ảnh kèm theo phụ đề\". "
+"Các bộ lọc dành cho hình ảnh kèm theo phụ đề được tạo ra bởi tính năng giải "
+"mã phụ đề hoặc dựa vào nguồn của hình ảnh kèm theo phụ đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Tự động tìm file phụ đề"
+msgstr "Tự động tìm tập tin phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Tự động nhận dạng tập tin phụ đề, nếu tên của tập tin phụ đề không được xác "
+"định rõ (dựa trên tên tập tin của bộ phim đang phát)."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động nhận dạng các lỗi trong phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2938,95 +3207,115 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Phần tùy chọn này sẽ xác định mức độ lỗi của phụ đề cũng như tên của phim "
+"liệu có trùng nhau hay không. Các tùy chọn này bao gồm:\n"
+"0 = không nhận dạng được phụ đề\n"
+"1 = bất kỳ tập tin phụ đề nào\n"
+"2 = bất kỳ tập tin phụ đề nào chứa từ hay cụm từ trùng với phim\n"
+"3 = phụ đề có từ/cụm từ trùng với tên phim\n"
+"4 = phụ đề có tên trùng khớp với tên phim"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn tự nhận dạng phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Tìm kiếm các tập tin phụ đề trong đường dẫn, nếu như tập tin phụ đề của bạn "
+"không được tìm thấy trong thư mục hiện tại."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Sử dụng file phụ đề"
+msgstr "Sử dụng tập tin phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Tải tập tin phụ đề này. Được sử dụng khi phần tính năng nhận dạng phụ đề "
+"không tìm thấy tập tin phụ đề chính xác."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Thiết bị DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "Thiết bị VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Thiết bị Audio CD "
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Đây là ổ đĩa DVD (hoặc tập tin) được sử dụng. Đừng quên dấu hai chấm sau ký "
+"tự đại diện cho tên ổ đĩa (ví dụ D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Đây là ổ đĩa VCD (hoặc tập tin) được sử dụng mặc định. Đừng quên dấu hai "
+"chấm đằng sau ký tự đại diện cho ổ đĩa (ví dụ D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Đây là ổ đĩa Audio (hoặc tập tin) được sử dụng mặc định. Đừng quên dấu hai "
+"chấm đằng sau ký tự đại diện cho ổ đĩa (ví dụ D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Đây là thiết bị DVD mặc định được sử dụng"
+msgstr "Đây là thiết bị DVD mặc định được sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Đây là thiết bị VVD mặc định được sử dụng"
+msgstr "Đây là thiết bị VCD mặc định được sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Đây là thiết bị Audio CD mặc định được sử dụng"
+msgstr "Đây là thiết bị Audio CD mặc định được sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Kết nối TCP quá lâu"
+msgstr "Kết nối TCP đã hết hạn thời gian cho phép"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
+"Lượng thời gian cho phép với kết nối TCP (tính bằng đơn vị phần nghìn giây)."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "Địa chỉ Host HTTP"
+msgstr "Địa chỉ máy chủ HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Theo mặc định, máy chủ sẽ đón nhận bất kỳ địa chỉ IP nào từ các máy khác kết "
+"nối đến. Sau đó, máy chủ sẽ xác định một địa chỉ IP cụ thể (ví dụ ::1 or "
+"127.0.0.1) hoặc tên host (ví dụ localhost) để giới hạn những địa chỉ này và "
+"bắt những đối tượng trên tuân thủ theo giao diện mạng của VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "RTSP server address"
-msgstr "Địa chỉ Host HTTP"
+msgstr "Địa chỉ máy chủ RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
@@ -3034,481 +3323,566 @@ msgid ""
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
 msgstr ""
+"Phần tùy chỉnh này chỉ định loại địa chỉ của máy chủ RTSP sẽ được tiếp nhận "
+"thông tin, kèm theo đó là đường dẫn cơ sở của RTSP VOD, Syntax là địa chỉ/"
+"đường dẫn. Theo mặc định, các máy chủ này sẽ tiếp nhận bất kỳ thông tin nào "
+"từ các máy kết nối đến nó bằng địa chỉ IP. Sau đó, máy chủ sẽ xác định một "
+"địa chỉ IP cụ thể (ví dụ ::1 or 127.0.0.1) hoặc tên host (ví dụ localhost) "
+"để giới hạn những địa chỉ này và bắt những đối tượng trên tuân thủ theo giao "
+"diện mạng của VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:806
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr "Cổng kết nối máy chủ HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"Máy chủ HTTP sẽ đón nhận thông tin từ cổng kết nối TCP này. Số liệu chuẩn "
+"của cổng kết nối HTTP là 80. Tuy nhiên, con số tối đa cho thứ tự các cổng "
+"kết nối là 1025, và phần giới hạn này luôn được quản lý chặt chẽ bởi hệ điều "
+"hành bạn đang sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:813
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr "Cổng kết nối máy chủ HTTPS"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"Máy chủ HTTPS sẽ đón nhận thông tin từ cổng kết nối TCP này. Số liệu chuẩn "
+"của cổng kết nối HTTPS là 443. Tuy nhiên, con số tối đa cho thứ tự các cổng "
+"kết nối là 1025, và phần giới hạn này luôn được quản lý chặt chẽ bởi hệ điều "
+"hành bạn đang sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "Cổng Server CDDB"
+msgstr "Cổng kết nối máy chủ RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"Máy chủ RTSP sẽ đón nhận thông tin từ cổng kết nối TCP này. Số liệu chuẩn "
+"của cổng kết nối HTTPS là 554. Tuy nhiên, con số tối đa cho thứ tự các cổng "
+"kết nối là 1025, và phần giới hạn này luôn được quản lý chặt chẽ bởi hệ điều "
+"hành bạn đang sử dụng."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Chứng nhận máy chủ HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
+"Tập tin chứng nhận X.509 (theo định dạng PEM) được sử dụng cho phía máy chủ "
+"TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Khóa cá nhân đối với máy chủ HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Tập tin khóa cá nhân này (định dạng PEM) được sử dụng cho phía máy chủ TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép chứng nhận HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Tập tin chứng nhận X.509 (định dạng PEM0 có thể được tùy chỉnh để xác nhận "
+"với các máy client khác trong cùng phiên kết nối sử dụng định dạng TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách Chứng nhận đã hủy bỏ loại giao tiếp HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Sever SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS Proxy server đang được sử dụng. Tùy chỉnh này phải có dạng địa chỉ địa "
+"chỉ:cổng. Tùy chọn này sẽ được sử dụng cho tất cả kết nối có dạng TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Tài khoản SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Sử dụng một tài khoản cho việc kết nối đến proxy của SOCKS"
+msgstr "Sử dụng một tài khoản cho việc kết nối đến proxy của SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mật khẩu tài khoản SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Mật khẩu để truy cập tài khoản SOCKS"
+msgstr "Mật khẩu để truy cập tài khoản SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về tiêu đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"tiêu đề\" trong phần thông tin bổ sung của dữ "
 "liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về tác giả"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"tác giả\" trong phần thông tin bổ sung của dữ "
 "liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về nghệ sĩ"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"nghệ sĩ\" trong phần thông tin bổ sung của dữ "
 "liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về loại nhạc"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"loại nhạc\" trong phần thông tin bổ sung của "
 "dữ liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về bản quyền"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"bản quyền\" trong phần thông tin bổ sung của "
 "dữ liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về mô tả"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"mô tả\" trong phần thông tin bổ sung của dữ "
 "liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về ngày tháng"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"ngày tháng\" trong phần thông tin bổ sung của "
 "dữ liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung về URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Cho phép bạn hiệu chỉnh phần \"URL\" trong phần thông tin bổ sung của dữ "
 "liệu được xuất ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này có thể sử dụng để hạn chế VLC trong việc sử dụng các codec "
+"trong hệ thống (sử dụng phương pháp giải nén). Chỉ dành cho người dùng đã "
+"từng có kinh nghiệm thao tác với tính năng này, bạn không nên tác động đến "
+"phần này vì tùy chọn này có thể làm ngưng lại quá trình phát lại cho luồng "
+"dữ liệu bạn đang truy cập."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Danh sách các giải mã yêu thích"
+msgstr "Danh sách các phần giải mã yêu thích"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Danh sách các codec được VLC sử dụng theo độ ưu tiên cao nhất. Ví dụ, 'dummy,"
+"a52' sẽ cố gắng sử dụng dummy và a52 codec trước khi thử lựa chọn một codec "
+"khác. Chỉ dành cho người dùng nâng cao khi bỏ tùy chọn này vì tùy chọn này "
+"có thể làm tạm ngưng quy trình phát lại luồng dữ liệu mà bạn đang tiếp cận."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Danh sách các mã hóa yêu thích"
+msgstr "Danh sách các phần mã hóa yêu thích"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép bạn chọn danh sách các phương thức mã hóa mà VLC sẽ sử "
+"dụng theo thứ tự ưu tiên cao nhất."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Những tùy chọn này sẽ cho phép bạn thiết lập các tùy chọn tổng quát cho phần "
+"phân luồng dữ liệu đối với các dữ liệu được xuất ra từ các thiết bị ngoại vi."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Tập hợp các luồng dữ liệu xuất ra theo mặc định"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Bạn có thể thêm vào tập hợp các luồng dữ liệu được xuất ra theo mặc định. "
+"Phần này liên quan đến phần tài liệu về cách xây dựng các tập hợp luồng "
+"tương tự. Cảnh báo: các tập hợp luồng sẽ được kích hoạt cho mọi luồng dữ "
+"liệu khác."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Bất chế độ phân luồng cho mọi ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
+"Phân luồng dữ liệu cho tất cả các luồng dữ liệu cơ bản (video, audio và phụ "
+"đề)"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Hiển thị khi phân luồng"
+msgstr "Hiển thị khi phân luồng dữ liệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Vẫn chạy luồng khi đang phân luồng file"
+msgstr "Vẫn phát luồng dữ liệu trong hệ thống khi đang phân luồng dữ liệu đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Bật tính năng xuất luồng dữ liệu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Chọn phần này khi luồng dữ liệu video được chuyển trực tiếp tới luồng xuất "
+"dữ liệu khi luồng dữ liệu trước đó đã được kích hoạt."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Bất tất cả các luồng dữ liệu xuất ra dạng audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Chọn phần này khi luồng dữ liệu audio được chuyển trực tiếp tới luồng xuất "
+"dữ liệu khi luồng dữ liệu trước đó đã được kích hoạt."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Bật tính năng xuất luồng dữ liệu dạng SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Chọn phần này khi luồng dữ liệu SPU được chuyển trực tiếp tới luồng xuất dữ "
+"liệu khi luồng dữ liệu trước đó đã được kích hoạt."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "Mở các luồng xuất dữ liệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép bạn luôn giữ một luồng xuất dữ liệu đặc biệt trong khi "
+"đang phát nhiều đối tượng trong danh sách phát (tự động chèn vào luồng dữ "
+"liệu được thu thập nếu như luồng dữ liệu xuất ra không được xác định rõ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tạm lưu việc xuất luồng dữ liệu được ghép (tính bằng phần nghìn giây)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
+msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép bạn có thể thiết lập số lượng các luồng dữ liệu trong "
+"bộ nhớ đệm được ghép tín hiệu ở dạng dữ liệu xuất ra. Giá trị này nên được "
+"tính bằng phần nghìn giây."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách gói tin yêu thích"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép bạn chọn thứ tự mà VLC sẽ chọn cho phần đóng gói gói "
+"tin."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Module Ghép tín hiệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Đây là phần chỉnh sửa cho phép bạn điều chỉnh các module ghép dữ liệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Module truy xuất dữ liệu đầu ra"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Đây là thông số quan trọng cho phép bạn chỉnh sửa module đối với phương thức "
+"truy cập dữ liệu được xuất ra"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Nếu tùy chọn này được bật, các địa chỉ multicast dạng SAP sẽ được điều khiển "
+"theo ý bạn. Điều này chỉ cần thiết nếu bạn cần tạo các thông báo trên MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Độ trễ cho thông báo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Khi dòng điều khiển SAP được vô hiệu hóa, sẽ giúp bạn sửa lại các quãng thời "
+"gian để thực hiện các thông báo SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Những tùy chọn này sẽ cho phép bạn chọn lựa các module mặc định. Đừng tác "
+"động đến phần này trừ khi bạn đã biết những tùy chọn này sẽ thực hiện những "
+"tác động nào."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
-msgstr "Phương thức xử lý"
+msgstr "Module truy cập"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này sẽ giúp bạn cố định module truy cập dữ liệu. Bạn có thể sử dụng "
+"các phương thức tác động mà từ trước đến giờ bạn vẫn chưa sử dụng. Bạn không "
+"nên chỉnh sửa phần này trừ khi bạn đã có kinh nghiệm trong việc điều chỉnh "
+"những tùy chọn này."
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Phương thức lọc luồng"
+msgstr "Phương thức lọc luồng dữ liệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Bộ lọc luồng dữ liệu được sử dụng để chỉnh sửa các luồng dữ liệu đang được "
+"đọc."
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Module Tách Tín Hiệu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Tách tín hiệu được sử dụng để phân tách các luồng dữ liệu cơ bản (chẳng hạn "
+"như audio và video). Bạn có thể sử dụng tùy chọn này nếu việc tách tín hiệu "
+"không hoạt động theo ý bạn mong muốn. Bạn không nên tác động đến các tùy "
+"chọn này trừ khi bạn đã có kinh nghiệm với những tùy chọn này trước đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Phương thức bộ lọc video"
+msgstr "Module VoD server"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Bạn có thể lựa chọn module VoD server nếu bạn muốn. Chỉnh tùy chọn này thành "
+"'vod_rtsp' để chuyển đổi các module trước đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép ưu tiên chế độ thời gian thực"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Khi chạy chương trình VLC theo chế độ thời gian thực sẽ cho phép bạn tiếp "
+"cận với sự chính xác cao hơn với các chương trình được phân luồng và truyền "
+"tải trên mạng. Điều này có thể làm cho hệ thống hiện tại của bạn trở nên "
+"chậm đi. Bạn không nên bật tính năng này trừ khi bạn đã từng có kinh nghiệm "
+"tác động lên tùy chọn này trước đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa độ ưu tiên của VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
+"Tùy chọn này thêm vào một offset (positive hoặc negative) đối với các thứ tự "
+"ưu tiên theo mặc định của VLC. Bạn có thể sử dụng tùy chọn này để chuyển chế "
+"độ ưu tiên của VLC đối với các chương trình khác, hoặc thậm chí là xử lý "
+"quyền ưu tiên đối với các tiến trình trong chính VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Tùy chọn này chỉ thực sự hữu ích nếu bạn muốn hạ thấp độ trễ về thời gian "
+"khi đang đọc một luồng dữ liệu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "File thiết lập VLC"
+msgstr "Tập tin thiết lập VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Nhập File thiết lập của VLC ngay khi vừa chạy chương trình"
+msgstr "Nhập tập tin thiết lập của VLC ngay khi vừa chạy chương trình."
 
 #: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Sử dụng tiện ích cache"
+msgstr "Sử dụng tiện ích bộ nhớ đệm"
 
 #: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Sử dụng tiện ích cache sẽ cải thiện thời gian khởi động của VLC"
+msgstr "Sử dụng tiện ích bộ nhớ đệm sẽ cải thiện thời gian khởi động của VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1041
-#, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Thu thập số liệu thống kê"
+msgstr "Thu thập thống kê về hệ thống hiện tại"
 
 #: src/libvlc-module.c:1043
-#, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Thu thập các số liệu thống kê khác"
+msgstr ""
+"Thu thập các số liệu thống kê về các tập tin hay luồng dữ liệu mà bạn đã tác "
+"động."
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy dưới dạng tiến trình daemon"
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy VLC dưới dạng tiến trình nền daemon."
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi thông số tiến trình vào tập tin"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Đưa số liệu Id của tiến trình xử lý vào file"
+msgstr "Đưa số liệu Id của tiến trình xử lý vào tập tin."
 
 #: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Lưu trữ vào file"
+msgstr "Lưu trữ nhật trình hoặc log vào tập tin"
 
 #: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Lưu trữ tất cả các thông báo của VLC vào một file văn bản"
+msgstr "Lưu trữ tất cả các thông báo của VLC vào một tập tin dạng văn bản."
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi vào log hệ thống"
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Ghi nhận tất cả các thông báo của VLC vào log hệ thống (chỉ áp dụng cho các "
+"hệ điều hành UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép chỉ chạy duy nhất một tiến trình"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
@@ -3518,6 +3892,16 @@ msgid ""
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 "instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép chỉ chạy duy nhất một tiến trình của VLC, thí dụ bạn "
+"có thể chọn VLC để mở nhiều tập tin khác nhau và bạn muốn nghe nhạc bằng VLC "
+"rồi sau đó lại muốn xem phim bằng chính VLC thì lúc này do VLC chỉ chạy một "
+"tiến trình nên sẽ không thể vừa mở một tập tin nhạc và vừa mở một tập tin "
+"phim cùng lúc mà sẽ đưa tập tin phim vào hàng đợi trong danh sách. Nếu bạn "
+"muốn VLC vừa mở nhạc và vừa mở phim, thì tốt nhất bạn nên chọn chạy đa tiến "
+"trình. Tuy nhiên, khi bạn chọn tính năng chạy duy nhất một tiến trình, thì "
+"các tập tin bạn lựa chọn sau khi bạn đã lựa chọn tập tin đầu tiên, sẽ được "
+"tự động đưa vào danh sách hàng đợi của chương trình, tức đưa vào danh sách "
+"phát, sau khi đã phát xong đối tượng 1 sẽ tới đối tượng tiếp theo và cứ thế."
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3528,22 +3912,37 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép chỉ chạy duy nhất một tiến trình của VLC, thí dụ bạn "
+"có thể chọn VLC để mở nhiều tập tin khác nhau và bạn muốn nghe nhạc bằng VLC "
+"rồi sau đó lại muốn xem phim bằng chính VLC thì lúc này do VLC chỉ chạy một "
+"tiến trình nên sẽ không thể vừa mở một tập tin nhạc và vừa mở một tập tin "
+"phim cùng lúc mà sẽ đưa tập tin phim vào hàng đợi trong danh sách. Nếu bạn "
+"muốn VLC vừa mở nhạc và vừa mở phim, thì tốt nhất bạn nên chọn chạy đa tiến "
+"trình. Tuy nhiên, khi bạn chọn tính năng chạy duy nhất một tiến trình, thì "
+"các tập tin bạn lựa chọn sau khi bạn đã lựa chọn tập tin đầu tiên, sẽ được "
+"tự động đưa vào danh sách hàng đợi của chương trình, tức đưa vào danh sách "
+"phát, sau khi đã phát xong đối tượng 1 sẽ tới đối tượng tiếp theo và cứ thế. "
+"Tùy chọn này cũng yêu cầu cần có sự tác động của phiên làm việc trong phạm "
+"vi D-Bus để sử dụng giao diện điều khiển D-Bus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC được mở với định đạng tập tin này"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Thông báo cho VLC biết khi nào sẽ được mở khi gắn kết một tập tin nào đó với "
+"VLC trong hệ điều hành bạn đang dùng"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr ""
+"Chỉ sử dụng duy nhất một tiến trình khi mở tập tin từ trình quản lý tập tin"
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng độ ưu tiên cho tiến trình"
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
@@ -3554,1248 +3953,1257 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Tăng độ ưu tiên cho tiến trình sẽ cải thiện khả năng tương tác của bạn với "
+"chương trình, vì VLC sẽ không bị tiếm quyền điều khiển bởi các chương trình "
+"trong hệ thống vốn làm chậm đi thời gian xử lý trên hệ thống bạn đang dùng. "
+"Tuy nhiên trong một số trường hợp cụ thể, VLC có thể sẽ tận dụng thời gian "
+"của vi xử lý cũng như sử dụng thời gian này để render hình ảnh (đôi khi ở "
+"một số hệ thống có thể phát sinh lỗi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
-msgstr "Xếp lại các file được chờ để xem khi chạy chế độ tiến trình"
+msgstr ""
+"Đưa các đối tượng vào hàng đợi trong danh sách ở chế độ chạy một tiến trình"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Khi sử dụng tùy chọn chỉ cho phép duy nhất một tiến trình, các đối tượng "
+"được đưa vào danh sách sẽ đợi đến phiên mình khi đối tượng trước đã phát "
+"xong."
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Những tùy chọn này sẽ điều chỉnh cách thức hoạt động của danh sách. Một số "
+"tùy chọn có thể ghi chồng lên hộp thoại thông báo của danh sách."
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động phân tích tập tin"
 
 #: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Tự động phân tích tập tin được thêm vào danh sách phát (nhận các thông tin "
+"chi tiết về tập tin đó)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Khi track bắt đầu được chơi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Ngay khi track vừa được thêm vào"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Phương thức tìm kiếm dịch vụ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"Xác định các module của dịch vụ khi được nạp vào, tách biệt bằng dấu hai "
+"chấm. Giá trị điển hình là \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Luôn luôn chơi file một cách ngẫu nhiên"
+msgstr "Luôn luôn phát các tập tin một cách ngẫu nhiên"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC sẽ phát các tập tin trong danh sách một cách ngẫu nhiên cho đến khi "
+"chính người dùng dừng lại."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Lặp lại tất cả"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
+"VLC sẽ tiếp tục phát các đối tượng trong danh sách cho đến khi người dùng "
+"thoát VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Lặp lại file hiện tại"
+msgstr "Lặp lại tập tin hiện tại"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC sẽ tiếp tục phát đối tượng hiện tại trong danh sách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Chơi và dừng lại"
+msgstr "Phát và dừng lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Dừng lại danh sách nhạc khi các đối tượng trong danh sách đã được chơi"
+msgstr ""
+"Dừng lại danh sách nhạc khi các đối tượng trong danh sách đã được phát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Chơi và thoát"
+msgstr "Phát rồi thoát"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Thoát nếu nhÆ° không có Ä\91á»\91i tượng nào nữa trong danh sách"
+msgstr "Thoát nếu nhÆ° không còn Ä\91á»\91i tượng nào nữa trong danh sách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Chơi và dừng lại"
+msgstr "Phát và tạm dừng"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr ""
+msgstr "Tạm dừng mỗi đối tượng trong danh sách ở khung hình trước đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
-msgstr "Bỏ qua quảng cáo"
+msgstr "Tự động bắt đầu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Tự động phát nội dung trong danh sách mỗi khi danh sách này được nạp."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "Tạm dừng việc giao tiếp bằng audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
 msgstr ""
+"Nếu việc giao tiếp bằng audio được nhận diện bởi VLC, chế độ phát lại sẽ "
+"được tự động tạm dừng."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "Sử dụng thư viện"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Thư viện media sẽ được tự động lưu và nạp lại thông tin mỗi khi bạn khởi "
+"động VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Thư viện"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Hiển thị danh sách dạng cây"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Danh sách có thể sử dụng cách phân tách các loại của đối tượng theo dạng cấu "
+"trúc cây, dạng cấu trúc giống như việc quản lý các thư mục."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Các thiết lập này sẽ được sử dụng trong toàn bộ các tiến trình mà VLC thực "
+"hiện, hay còn gọi là \"phím tắt\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Ignore"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Điều khiển âm lượng"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Position Control"
 msgstr "Điều khiển vị trí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển đẩy chuột giữa đi lên"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
+"Điều khiển đẩy chuột giữa đi lên (theo chiều dọc) sẽ tác động đến phần điều "
+"khiển âm thanh, các thao tác về vị trí hoặc sự kiện khác sẽ được bỏ qua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Toàn màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Chọn phím tắt để chuyển đổi sang chế độ toàn màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Toàn màn hình"
+msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
-msgstr "Chọn phím tắt để thoát chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Chọn phím tắt để sử dụng nhằm thoát khỏi chế độ toàn màn hình."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Chơi/Tạm dừng"
+msgstr "Phát/Tạm dừng"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phím tắt để hoán chuyển trạng thái tạm dừng và phát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "Dừng"
+msgstr "Chỉ tạm dừng"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Chọn phím tắt để tạm dừng"
+msgstr "Chọn phím tắt để tạm dừng."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "Chơi"
+msgstr "Chỉ phát"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Chọn phím tắt để chơi"
+msgstr "Chọn phím tắt để phát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Nhanh hơn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Chọn phím tắt để chơi file với tốc độ nhanh hơn"
+msgstr "Chọn phím tắt để phát tập tin với tốc độ nhanh hơn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Chậm hơn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Chọn phím tắt để chơi file với tốc độ chậm hơn"
+msgstr "Chọn phím tắt để phát tập tin với tốc độ chậm hơn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Xếp hạng bình thường"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Chọn phím tắt để xếp hạng file này về dạng bình thường"
+msgstr "Chọn phím tắt để chỉnh tập tin này về dạng bình thường."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Nhanh hơn (tốt)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Chậm hơn (tốt)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Sử dụng phím tắt để nhảy đến file kế tiếp trong danh sách"
+msgstr "Sử dụng phím tắt để nhảy đến tập tin kế tiếp trong danh sách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
-msgstr "Lùi lại"
+msgstr "Trước đó"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Sử dụng phím tắt để lùi về file kế tiếp trong danh sách"
+msgstr "Sử dụng phím tắt để lùi về tập tin kế tiếp trong danh sách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Dừng lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Sử dụng phím tắt để dừng chơi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgstr "Sử dụng phím tắt để dừng phát lại."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Sử dụng phím tắt để hiển thị vị trí"
+msgstr "Sử dụng phím tắt để hiển thị vị trí."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Nhảy tới phía sau chậm nhất"
+msgstr "Nhảy tới phía sau chậm dần"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn nhất"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn dần."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Nhảy tới phía sau ngắn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau ngắn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Nhảy tới phía sau trung bình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau trung bình"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía sau trung bình."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nhảy tới phía sau dài"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tớii phía sau dài"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tớii phía sau dài."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nhảy tới phía trước ngắn nhất"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Nhảy tới phía trước ngắn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước ngắn nhất."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Nhảy tới phía sau trung bình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước trung bình"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước trung bình."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Nhảy tới phía trước dài"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước dài"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới phía trước dài."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Khung tiếp theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới khung video tiếp theo"
+msgstr "Chọn phím tắt để nhảy tới khung video tiếp theo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Nhảy tới thời gian rất ngắn"
+msgstr "Chọn thời gian để phát rất ngắn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Nhảy tới thời gian rất ngắn, tính bằng giây"
+msgstr "Chọn thời gian để phát rất ngắn, tính bằng giây."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Nhảy tới thời gian ngắn"
+msgstr "Chọn thời gian để phát ngắn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Nhảy tới thời gian ngắn, tính bằng giây"
+msgstr "Chọn thời gian để phát ngắn, tính bằng giây."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Nhảy tới thời gian trung bình"
+msgstr "Chọn thời gian để phát trung bình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Nhảy tới thời gian trung bình, tính bằng giây"
+msgstr "Chọn thời gian để phát trung bình, tính bằng giây."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Nhảy tới thời gian dài"
+msgstr "Chọn thời gian để phát dài"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Nhảy tới thời gian dài, tính bằng giây"
+msgstr "Chọn thời gian để phát dài, tính bằng giây."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Chọn phím tắt để thoát chương trình"
+msgstr "Chọn phím tắt để thoát chương trình."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Phím mũi tên đi lên"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi lên trong menu của DVD"
+"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi lên trong menu của DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Phím mũi tên đi xuống"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi xuống trong menu của DVD"
+"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn đi xuống trong menu của DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Phím mũi tên bên trái"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua trái trong menu của DVD"
+"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua trái trong menu của DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Phím mũi tên bên phải"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua phải trong menu của DVD"
+"Sử dụng phím tắt để chọn phím tắt cho phần chọn qua phải trong menu của DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Kích hoạt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Chọn phím tắt để kích hoạt các đối tượng được chọn trong menu của DVD"
+msgstr "Chọn phím tắt để kích hoạt các đối tượng được chọn trong menu của DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Đi đến menu của DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Chọn phím tắt để đi đến menu của DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Chọn tiêu đề DVD"
+msgstr "Chọn tiêu đề DVD trước đó"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Chọn phím tắt để chọn tiêu đề DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Chọn tiêu đề DVD tiếp theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Chọn phím tắt để chọn tiêu đề DVD tiếp theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chọn chương DVD trước đó"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Chọn phím tắt để chọn chương DVD trư?c ?ó"
+msgstr "Chọn phím tắt để chọn chương DVD trước đó"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Chọn chương DVD tiếp theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Chọn phím tắt để chọn chương DVD tiếp theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Tăng âm lượng"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Chọn phím tắt để tăng âm lượng"
+msgstr "Chọn phím tắt để tăng âm lượng."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Giảm âm lượng"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Chọn phím tắt để giảm âm lượng"
+msgstr "Chọn phím tắt để giảm âm lượng."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "Tắt âm thanh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh"
+msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng độ trễ hiển thị phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phím để tăng độ trễ hiển thị của phụ đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Hạ độ trễ của phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phím để hạ độ trễ hiển thị phụ đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh dấu/đồng bộ hóa thời gian audio đối với phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh"
+msgstr ""
+"Chọn phím nóng để đánh dấu phần thời gian đối với audio khi đồng bộ hóa phụ "
+"đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh dấu/đồng bộ hóa thời gian của phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh"
+msgstr ""
+"Chọn phím nóng để đánh dấu thời gian cho phụ đề khi đang đồng bộ hóa phụ đề."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ hóa thời gian đối với phụ đề & audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Chọn phím tắt để tăng âm lượng"
+msgstr "Chọn phím để đồng bộ hóa phụ đề & audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr "Đồng bộ hóa Track"
+msgstr "Đồng bộ hóa/tải lại đối với audio & phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
+"Chọn phím để chỉnh lại sự đồng bộ hóa giữa thời gian của phụ đề & audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Tăng vị trí phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh"
+msgstr "Chọn phím để đưa phụ đề lên cao hơn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Hạ vị trí phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh"
+msgstr "Chọn phím để hạ vị trí phụ đề xuống thấp hơn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng độ trễ phát audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phím để tăng độ trễ phát audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "Giảm độ trễ phát audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn phím để giảm độ trễ phát audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 1"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 2"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 3"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 4"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 5"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 6"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 7"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 8"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 9"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Chơi danh sách được đánh dấu 10"
+msgstr "Phát danh sách được đánh dấu 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Chọn phím tắt để chơi phần đánh dấu này"
+msgstr "Chọn phím tắt để phát phần đánh dấu này."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Thiết lập danh sách đánh dấu 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Chọn phím tắt để thiết lập danh sách được đánh dấu"
+msgstr "Chọn phím tắt để thiết lập danh sách được đánh dấu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Xóa danh sách"
+msgstr "Làm rỗng danh sách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr "Chọn phím tắt để thiết lập danh sách được đánh dấu"
+msgstr "Chọn phím để dọn dẹp/làm rỗng danh sách hiện tại."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Danh sách được đánh dấu 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Phần này cho phép bạn xác định danh sách được đánh dấu"
+msgstr "Phần này cho phép bạn xác định danh sách được đánh dấu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo audio track"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua các audio track hiện có (theo từng ngôn ngữ)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua track phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua các track phụ đề hiện có."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua thông số dịch vụ của chương trình tiếp theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
+"Đảo qua các thông số dịch vụ của các chương trình hiện có tiếp theo (SIDs)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua thông số dịch vụ của chương trình trước đó"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua các thông số dịch vụ của chương trình hiện có trước đó (SIDs)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua hệ số tỉ lệ nguồn"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
+"Đảo qua danh sách các hệ số tỉ lệ của khung hình được xác định trước đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua việc cắt bỏ video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua danh sách các định dạng cắt bỏ được xác định trước đó."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi chế độ tự canh chỉnh tỉ lệ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt hoặc tắt chế độ tự canh chỉnh tự động."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng hệ số tỉ lệ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Giảm hệ số tỉ lệ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr "Tái kết hợp"
+msgstr "Chuyển đổi chế độ chống quét mành"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt hoặc tắt chế độ chống quét mành."
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua chế độ chống quét mành"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr ""
+msgstr "Đảo qua các chế độ chống quét mành hiện có."
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Hiển thị một trình điều khiển ở chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Hiển thị giao diện điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr "Phím tắt"
+msgstr "Phím chủ đạo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn giao diện và điều khiển phát lại."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Context menu"
-msgstr "Kích thước kiểu chữ"
+msgstr "Menu khi bấm chuột phải"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị thông báo menu khi bấm chuột phải"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Chụp hình video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Chụp một hình trong phân cảnh đang chiếu của video và lưu vào đĩa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Thu âm"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Bật/dừng bộ lọc truy cập phần ghi âm."
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr "Lặp lại một lần"
+msgstr "Bình thường/Lặp/Lặp lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi chế độ Bình thường/Lặp/Lặp lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi danh sách phát lại ngẫu nhiên"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Không-Phóng màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ một điểm ảnh ở phía trên cùng video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy bỏ thao tác bỏ điểm ảnh phía trên cùng video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ một điểm ảnh phía bên trái video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy bỏ việc bỏ điểm ảnh phía bên trái video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ một điểm ảnh phía tận cùng video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy bỏ việc bỏ điểm ảnh phía tận cùng video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ một điểm ảnh phía bên phải video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy bỏ việc bỏ điểm ảnh phía bên phải video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi chế độ hình nền đối với dữ liệu video đầu vào"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Bật chế độ Hình Nền"
+msgstr "Chuyển đổi chế độ hình nền đối với video đầu ra."
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr ""
+msgstr "Lướt qua các thiết bị audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr ""
+msgstr "Lướt qua các thiết bị audio đang kết nối"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Hình chụp"
 
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Thuộc tính cửa sổ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Hình ảnh phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Phụ đề"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị chồng lên màn hình"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Thiết lập track"
 
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
-msgstr "Điều khiển chơi lại"
+msgstr "Điều khiển phát lại"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Thiết bị mặc định"
 
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Thiết lập mạng lưới"
 
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Thông tin bổ sung"
 
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Giải mã"
 
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
-msgstr "Nhập dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu đầu vào"
 
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Phương thức đặc biệt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tiện ích"
 
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Tùy chọn hiển thị"
 
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
 msgid "Clock source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn thời gian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Phóng to kích thước"
+msgstr "Kích thước phần nhảy đến"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
+"lệnh hiển thị trợ giúp dành cho VLC (có thể được kết hợp với --nâng cao và "
+"-- trợ giúp-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Trợ giúp hoàn chỉnh cho phần sử dụng VLC và module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
+"in ra cac thong tin tro giup danh cho VLC cung cac modul ho tro ( co the ket "
+"hop voi dong lenh --advanced va --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "tang verbosity khi hien thi phan tro giup"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "in ra danh sach cac module hien co"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "in ra danh sach cac module hien co voi thong tin chi tiet kem theo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"in ra tro giup ve mot module cu the (co the ket hop voi dong lenh --advanced "
+"va --help-verbose). Dien vao phia truoc ten module = de gioi han pham vi tim "
+"kiem."
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"khong co tuy chon chinh sua nao se duoc nap hoac luu vao tap tin dieu chinh"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "thiet dat lai tuy chinh hien tai ve gia tri mac dinh"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "sử dụng tập tin chỉnh sửa thay thế"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "thiết đặt lại các bộ nhớ đệm cho plugin hiện tại"
 
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "in thông tin về phiên bản"
 
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "chương trình chính"
 
-#: src/misc/update.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Lưu file thất bại"
+msgstr "Lưu tập tin thất bại"
 
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Thất bại khi mở \"%s\" để ghi dữ liệu"
 
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Đang download... %s/%s %.1f%% đã xong"
+"Đang tải... %s/%s %.1f%% đã tải xuống"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Đang download..."
+msgstr "Đang tải..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: src/misc/update.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Đang download... %s/%s %.1f%% đã xong"
+"Đang tải... %s/%s - %.1f%% đã hoàn thành"
 
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "File không thể xác nhận"
+msgstr "Không thể xác nhận được tập tin này"
 
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tải về chữ ký dạng mã hóa với \"%s\". Phần này sẽ bị xóa."
 
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Chữ ký sai"
+msgstr "Chữ ký không hợp lệ"
 
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Chữ ký dạng mã hóa được tải về dưới dạng tập tin \"%s\" hoàn toàn không hợp "
+"lệ và VLC không thể xác nhận cho chữ ký này. Do đó tập tin này sẽ bị xóa."
 
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "File không được xác nhận"
+msgstr "Không xác nhận được tập tin"
 
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
+"Không thể bảo đảm an toàn cho việc xác nhận tải về tập tin \"%s\". Vì thế "
+"tập tin này sẽ bị xóa."
 
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
-msgstr "File đã bị hư"
+msgstr "Tập tin đã bị lỗi"
 
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Việc tải về tập tin \"%s\" bị lỗi. Vì thế thập tin này sẽ bị xóa."
 
-#: src/misc/update.c:710
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Chương trình giải trí VLC"
+msgstr "Cập nhật VLC"
 
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Phiên bản cập nhật mới nhất của VLC đã được tải về thành công. Bạn có muốn "
+"đóng lại VLC và cài phiên bản vừa mới tải về không?"
 
-#: src/misc/update.c:712
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
-msgstr "Công nghiá»\87p"
+msgstr "Cài Ä\91ặt"
 
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Thư viện"
@@ -4803,15 +5211,15 @@ msgstr "Thư viện"
 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
-msgstr "Không xác định"
+msgstr "Chưa xác định"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhazian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
@@ -4823,7 +5231,7 @@ msgstr "An ba ni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
@@ -4835,15 +5243,15 @@ msgstr "Ác mê ni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
@@ -4851,28 +5259,27 @@ msgstr "A zéc bai zăn"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basque"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Ba Tư"
+msgstr "Belarusian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
@@ -4880,7 +5287,7 @@ msgstr "Bốt ni a"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Breton"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
@@ -4888,40 +5295,39 @@ msgstr "Bulgari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Burmese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "Trung Quốc"
+msgstr "Tàu Khựa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Church Slavic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "Hoàn tất"
+msgstr "Cornish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsican"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
@@ -4933,33 +5339,31 @@ msgstr "Đan Mạch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Dutch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Tiếng Anh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "Bốt ni a"
+msgstr "Estonian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
@@ -4970,9 +5374,8 @@ msgid "French"
 msgstr "Pháp"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Frisian"
-msgstr "Ba Tư"
+msgstr "Frisian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
@@ -4984,7 +5387,7 @@ msgstr "Đức"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelic (Scots)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
@@ -4992,16 +5395,15 @@ msgstr "Ai-len"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Greek, Modern"
-msgstr "Hy Lạp, hiện đại ()"
+msgstr "Greek, Modern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5017,7 +5419,7 @@ msgstr "Do Thái"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
@@ -5025,7 +5427,7 @@ msgstr "Hin đi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
@@ -5037,17 +5439,15 @@ msgstr "Ai cơ len"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Giao diện"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Tái kết hợp"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
@@ -5055,16 +5455,15 @@ msgstr "In đô nê si a"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
 msgstr "Ý"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Javanese"
-msgstr "Nhật"
+msgstr "Javanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
@@ -5072,39 +5471,39 @@ msgstr "Nhật"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
@@ -5112,16 +5511,15 @@ msgstr "Hàn"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Cuốc"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Lanczos"
+msgstr "Lao"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
@@ -5129,11 +5527,11 @@ msgstr "La tinh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
@@ -5141,68 +5539,67 @@ msgstr "Lít thu ni a"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgesch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Marathi"
-msgstr "Gu gi át"
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malay"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasy"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, South"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, North"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
@@ -5213,34 +5610,32 @@ msgid "Norwegian"
 msgstr "Na uy"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Na uy"
+msgstr "Norwegian Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Na uy"
+msgstr "Norwegian Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan; Provençal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
@@ -5252,7 +5647,7 @@ msgstr "Ba Tư"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
@@ -5268,16 +5663,15 @@ msgstr "Pút tu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Kích thước ban đầu"
+msgstr "Original audio"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
@@ -5288,17 +5682,16 @@ msgid "Rundi"
 msgstr "Run di"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
-msgstr "Tiếng Nga"
+msgstr "Russian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskrit"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
@@ -5310,12 +5703,11 @@ msgstr "Crốt ti a"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "Slô ven ni a"
+msgstr "Slovak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
@@ -5327,15 +5719,15 @@ msgstr "Sa mi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
@@ -5343,7 +5735,7 @@ msgstr "Sô ma li"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Southern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
@@ -5351,28 +5743,27 @@ msgstr "Bồ Đào Nha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
 msgstr "Thụy Điển"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
 msgid "Tahitian"
-msgstr "Crốt ti a"
+msgstr "Tahitian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
@@ -5380,20 +5771,19 @@ msgstr "Ta min"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
-#, fuzzy
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Hộp thông báo"
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
@@ -5401,23 +5791,23 @@ msgstr "Thái"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
@@ -5429,16 +5819,15 @@ msgstr "Tuốc men"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Tiếng U-crai-na"
+msgstr "Ukrainian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
@@ -5446,16 +5835,15 @@ msgstr "Út đu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbek"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Việt Nam (VISCII)"
+msgstr "Tiếng Việt - Tự Hào Việt Nam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
@@ -5463,47 +5851,47 @@ msgstr "Welsh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
-msgstr ""
+msgstr "Tự chỉnh tỉ lệ video"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số tỉ lệ"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Bỏ"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Tỉ lệ đồng dạng"
 
@@ -5512,177 +5900,209 @@ msgid ""
 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 "open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "32000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "24000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "4000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr "Cổng Audio"
+msgstr "Sao lưu ALSA audio"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Đính kèm"
 
 #: modules/access/attachment.c:45
 msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+msgstr "Đính kèm dữ liệu đầu vào"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra dạng libavformat"
 
-#: modules/access/avio.h:49
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Truy cập cách xuất dữ liệu"
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra dạng libavformat"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr "File đã bị hư"
+msgstr "Đầu vào đĩa Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:60
+#: modules/access/bluray.c:67
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu đĩa Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Sử dụng menu của đĩa Blu-ray. Nếu bị tắt, phần phim sẽ được bắt đầu trực tiếp"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Vùng ở dòng trên cùng"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:70
+#: modules/access/bluray.c:88
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Hỗ trợ đĩa Blu-ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"Đĩa Blu-ray này cần thư viện giải mã AACS, và hệ thống hiện tại của bạn vẫn "
+"thiếu phần chức năng này."
 
-#: modules/access/bluray.c:272
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:367
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr "File đã bị hư"
+msgstr "Đĩa Blu-ray bị lỗi."
 
-#: modules/access/bluray.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:369
 msgid "Missing AACS configuration file!"
-msgstr "File thiết lập VLC"
+msgstr "Thiếu tập tin cấu hình AACS!"
 
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
-msgstr ""
+msgstr "Từ khóa không hợp lệ được tìm thấy trong tập tin AACS."
 
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
+"Không tìm thấy chứng chỉ hợp lệ cho máy chủ trong tập tin thiết lập AACS."
 
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
 msgid "AACS Host certificate revoked."
-msgstr ""
+msgstr "Hủy bỏ chứng chỉ AACS Host."
 
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
 msgid "AACS MMC failed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Thất bại trong phần AACS MMC."
 
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Đĩa Blu-ray này cần thư viện giải mã BD+, và hiện tại hệ thống bạn thiếu đi "
+"tính năng này."
 
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Hệ thống giải mã thư viện BD của bạn không hoạt động. Bạn có thể đã thiếu "
+"thiết lập cho phần này?"
 
-#: modules/access/bluray.c:370
-msgid "Blu-ray error"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Lỗi "
 
-#: modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Phát đầu tiên"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu vào Audio CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
@@ -5690,7 +6110,7 @@ msgstr "Server CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Địa chỉ của máy chủ CDDB được sử dụng."
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
@@ -5700,144 +6120,163 @@ msgstr "Cổng CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Cổng  Server CDDB để sử dụng"
 
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Audio CD - TRack %02i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu vào cho IIDC Digital Camera (FireWire)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Input card to use"
-msgstr "Nhập vào Bitrate"
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Module Giao Diện bổ sung"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Đút thẻ nhớ vào để sử dụng"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"DeckLink sẽ ghi nhận card được sử dụng nếu có nhiều card cùng hoạt động. Các "
+"card được đánh số từ 0 trở lên."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:49
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Giải mã video Schroedinger"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Chế độ nhập dữ liệu video yêu thích"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Chế độ yêu thích dành cho dữ liệu video đầu vào trong phạm vi của Decklink. "
+"Giá trị này nên được để ở mã FOURCC, ví dụ \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Tự động kết nối"
+msgstr "Kết nối Audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Kết nối audio được sử dụng cho chế độ lấy thông tin từ DeckLink. Các lựa "
+"chọn hợp lệ: embedded, aesebu, analog. Để trống nếu muốn các thiết lập này "
+"được tự động điều chỉnh."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Xếp hạng tự động audio"
+msgstr "Tốc độ mẫu dạng audio (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Tỉ lệ mẫu về audio (tính bằng hertz) đối với chế độ lưu hình của DeckLink. 0 "
+"sẽ vô hiệu hóa tính năng nhập dữ liệu cho audio."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Số lượng các kênh audio"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Số lượng các kênh cho việc nhập dữ liệu từ audio trong chế độ kiểm soát của "
+"DeckLink. Phải có giá trị 2,8 hoặc 16. 0 sẽ vô hiệu hóa việc nhập dữ liệu "
+"audio."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
-msgstr "Tự động kết nối"
+msgstr "Kết nối video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Kết nối video sử dụng cho việc capture từ DeckLink. Lựa chọn hợp lệ sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo.  Để trống để VLC tự động lựa "
+"chọn theo mặc định."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
-msgstr ""
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
-msgstr ""
+msgstr "Optical SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
-msgstr "Ghép lại các dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Thành phần"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
-msgstr "Ghép lại các dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Hỗn hợp"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
-msgstr "video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
-msgstr "Video được nhúng vào"
+msgstr "Nhúng"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
-msgstr "Hộp thông báo"
+msgstr "Analog"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Tỉ lệ đồng dạng (4:3, 16:9). Theo mặc định sẽ đảm nhận các pixel vuông."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI input"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
 msgid "10 bits"
-msgstr "bit/giây"
+msgstr "10 bits"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Đóng lại đầu đề 1"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
@@ -5864,7 +6303,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Tên thiết bị video"
 
@@ -5873,10 +6312,12 @@ msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Tên của thiết bị video sẽ được sử dụng bởi plugin DirectShow. Nếu bạn không "
+"chỉnh sửa thông số, các thiết bị mặc định sẽ được sử dụng."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Tên thiết bị audio"
 
@@ -5885,9 +6326,11 @@ msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Tên của thiết bị audio sẽ được sử dụng bởi plugin DirectShow. Nếu bạn không "
+"chỉnh sửa thông số, các thiết bị mặc định sẽ được sử dụng."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Kích thước video"
 
@@ -5897,35 +6340,43 @@ msgid ""
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Dung lượng của video được sử dụng để hiển thị bằng plugin DirectShow. Nếu "
+"bạn không chỉnh thông số mặc định về dung lượng cho thiết bị thì các thông "
+"số mặc định sẽ được sử dụng và điều chỉnh bởi VLC. Bạn có thể thiết lập một "
+"thông số chuẩn nào đó theo ý bạn (cif, d1, ...) hoặc <chiều rộng>x<chiều "
+"cao>."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Tỉ lệ đồng dạng video."
+msgstr "Hệ số tỉ lệ hình ảnh n:m"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "Xác định hệ số tỉ lệ về hình ảnh được đưa vào. mặc định là 4:3"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng đơn sắc của dữ liệu đầu vào dạng video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Buộc sử dụng phương thức nhập dữ liệu dạng video trong DirectShow để hiển "
+"thị định dạng đơn sắc (ví dụ I420 (mặc định), RV24, v.v...)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ khung hình của dữ liệu đầu vào dạng video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Buộc dữ liệu đầu vào dạng video trong DirectShow sử dụng một tỉ lệ khung "
+"hình dựa trên thông số (ví dụ 0 theo mặc định, 25, 29.97, 50, 59.94, v.v...)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
@@ -5935,60 +6386,63 @@ msgstr "Thuộc tính thiết bị"
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Hiển thị hộp thoại thông báo thuộc tính của các thiết bị được chọn trước khi "
+"bắt đầu phân luồng dữ liệu."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính Dò Kênh"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị trang thuộc tính Dò Kênh [chọn kênh phát]."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Dò kênh cho TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Thiết lập thông số cho việc dò kênh TV (0 cho phần mặc định)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Tần số"
+msgstr "Tần số Dò Kênh"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này sẽ đè lên thông số về kênh. Được tính toán dựa trên đơn vị Hz."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
 msgid "Video standard"
-msgstr "Quản lý video"
+msgstr "Chuẩn video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Mã quốc gia cho Dò Kênh"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Thiết lập mã quốc gia phát sóng để thiết lập các kênh phát sóng hiện tại dựa "
+"trên tần số (0 theo mặc định)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Loại dữ liệu đầu vào của Dò Kênh"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn loại nhập dữ liệu đầu vào của Dò Kênh (cáp/ăngten)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu vào video của pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
@@ -5997,180 +6451,198 @@ msgid ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Chọn nguồn dữ liệu đầu vào của video, chẳng hặn như s-video, hoặc chức năng "
+"dò kênh từ tv. Đây là những thiết lập liên quan đến phần cứng, bạn tốt nhất "
+"nên làm quen với các thiết lập trong phần \"Tùy chỉnh thiết bị\", và sau đó "
+"quay trở lại chính sửa phần này. -1 có nghĩa rằng các thiết lập này vẫn chưa "
+"được thay đổi."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu audio đầu vào dạng pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Chọn nguồn dữ liệu đầu vào của video. Xem tùy chọn \"dữ liệu đầu vào audio\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu video đầu vào dạng pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Chọn thể loại dữ liệu video đầu vào. Xem phần tùy chọn \"dữ liệu đầu vào "
+"video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu audio đầu ra dạng pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Chọn loại dữ liệu audio đầu ra. Xem phần tùy chọn \"dữ liệu đầu vào video\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ dò kênh AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Chế độ dò kênh AM. Có thể theo dạng mặc định (0), TV (1),AM Radio (2), FM "
+"Radio (3) hoặc DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Chọn định dạng dữ liệu audio đầu vào với số lượng các kênh audio (nếu khác 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Xếp hạng tự động audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn định dạng dữ liệu audio đầu vào với tỉ lệ cho sẵn (nếu khác 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Số bit của audio cho từng mẫu"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Chọn định dạng dữ liệu audio đầu vào với số lượng bit/mỗi mẫu (nếu khác 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu vào DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Hiệu chỉnh"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Ghi hình thất bại"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Chưa chọn thiết bị video hoặc audio."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-#, fuzzy
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
-msgstr "VLC không thể mở MRL '%s'. Kiểm tra log để biết thêm."
+msgstr ""
+"VLC không thể mở bất kỳ thiết bị ghi hình nào. Hãy kiểm tra thông tin về lỗi "
+"trong log hệ thống để biết rõ thêm."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
+"Thiết bị mà bạn chọn không được sử dụng, vì loại thiết bị này không được hỗ "
+"trợ."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị ghi hình \"%s\" không hỗ trợ các thông số cần thiết."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:36
-#, fuzzy
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "Số lượng adapter XVMC"
+msgstr "DVB adapter"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Nếu có nhiều hơn các kênh phát adapter kỹ thuật số, số hiệu cho adapter phải "
+"được chọn. Số bắt đầu từ 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
-#, fuzzy
 msgid "DVB device"
-msgstr "Thiết bị DVD"
+msgstr "Thiết bị DVB"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Nếu thiết bị adapter cung cấp nhiều thiết bị dò kênh độc lập, số thứ tứ gắn "
+"với thiết bị cần được lựa chọn. Việc đánh só bắt đầu từ 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Không phân dữ liệu"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Chỉ các chương trình chuyên dụng mới áp dụng tính năng phân tách dữ liệu "
+"được truyền tải từ hệ thống tiếp sóng. Tùy chọn này sẽ vô hiệu hóa việc phân "
+"tách dữ liệu và các thiết bị nhận tín hiệu."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
 msgstr "Tên mạng lưới"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng tên mạng lưới riêng biệt trong Hệ thống dò kênh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Tên mạng lưới"
+msgstr "Tên mạng lưới để tạo"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo tên mạng lưới riêng biệt trong hệ thống dò kênh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Tần số"
+msgstr "Tần số (Hz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"Các kênh TV được gom nhóm lại bởi hệ thống tiếp sóng ( hoặc hệ thống dồn tín "
+"hiệu) hoạt động dựa trên tần số. Tùy chỉnh này yêu cầu phần dò sóng của bên "
+"nhận tín hiệu."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Điều biến / Constellation"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh"
+msgstr "Điều biến lớp A"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh"
+msgstr "Điều biến lớp B"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh"
+msgstr "Điều biến lớp C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
@@ -6178,71 +6650,74 @@ msgid ""
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Tín hiệu kỹ thuật số có thể được điều biến dựa trên sự khác biệt của kỹ "
+"thuật gom biến (phụ thuộc vào hệ thống truyền tải). Nếu hoàn biến không thể "
+"được nhận dạng bởi gom biến, các thiết lập này cần được tự điều chỉnh bởi "
+"người dùng."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ biểu tượng (baud)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Tỉ lệ biểu tượng có thể được thiết lập dựa trên một vài hệ thống, tiêu biểu "
+"như DVB-C, DVB-S và DVB-S2."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Phân tích quang phổ"
+msgstr "Đảo ngược quang phổ"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Nếu như sự gom biến không thể được nhận dạng bằng việc đảo ngược quang phổ, "
+"thông số này cần được điều chỉnh từ chính người dùng."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "Xếp hạng FEC"
+msgstr "Tỉ lệ mã FEC"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Độ ưu tiên tỉ lệ mã"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Giảm độ ưu tiên tỉ lệ mã"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ mã lớp A"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ mã lớp B"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ mã lớp C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ mã dành cho việc lướt khi hiệu đính có thể được thiết lập."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Chuyển mã"
+msgstr "Chế độ truyền tải"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Băng thông"
+msgstr "Băng tần (MHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:124
-#, fuzzy
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
@@ -6257,115 +6732,109 @@ msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:125
-#, fuzzy
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:125
-#, fuzzy
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Khoảng thời gian cập nhật Menu"
+msgstr "Guard interval"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Phương thức tái kết hợp"
+msgstr "Chế độ phân nhánh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng đoạn lớp A"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng đoạn lớp B"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng đoạn lớp C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian chèn lớp A"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian chèn lớp B"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian chèn lớp C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số giảm sự chỉ thị"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (same as DVB-S)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Luồng vận chuyển MPEG"
+msgstr "Thông số luồng dữ liệu truyền tải"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Độ phân cực (đơn vị vôn)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Đệ chọn độ phân cực đối với hệ thống tiếp sóng, sự khác biệt về điện áp "
+"thông thường được lựa chọn nhằm chuyển xuống tần số thấp dạng cục ít ồn "
+"(LNB)."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Chưa xác định (0V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Chiều dọc"
+msgstr "Chiều thẳng đứng (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Chiều ngang"
+msgstr "Chiều ngang (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Vòng tròn bên phải"
+msgstr "Chuyển động vòng quanh tay phải (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Vòng tròn bên trái"
+msgstr "Chuyển động vòng quanh tay trái (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Điện áp cao đối với khối kín ít nhiễu LNB"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
@@ -6373,15 +6842,17 @@ msgid ""
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Nếu cáp nối giữa vệ tinh và bộ nhận tín hiệu quá dài, điện áp cáo sẽ cần "
+"được kích hoạt.\n"
+"Tính năng này chỉ hoạt động trên một số bộ nhận tín hiệu."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Tần số của audio xuất ra (Hz)"
+msgstr "Tần số thấp của máy dao động hiện tại (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số cao của máy dao động hiện tại (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
@@ -6389,10 +6860,12 @@ msgid ""
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Bộ chuyển đổi tần số thấp (LNB) sẽ trừ đi tần số máy dao động hiện tại từ "
+"tần số truyền phát vệ tinh. Tần số trung gian (IF) trên cáp RF là kết quả."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số chuyển đổi Universal LNB (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
@@ -6400,20 +6873,25 @@ msgid ""
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Nếu tín hiệu truyền phát vượt quá tín hiệu chuyển đổi, tần số dao động cao "
+"sẽ được sử dụng để tham chiếu. Hơn thế nữa các âm có độ lớn 22kHz liên tiếp "
+"sẽ được gửi tự động."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Âm 22kHz liên tiếp"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Một âm liên tiếp ở tần số 22kHz không thể gửi đi trên cáp. Thông thường nên "
+"chọn một dải tầng số cao hơn từ universal LNB."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Số DiSEqC LNB"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
@@ -6421,15 +6899,18 @@ msgid ""
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Nếu bộ nhận tín hiệu vệ tinh được kết nối tới khối kín nhiễu (LNB) thông qua "
+"bộ chuyển đổi DiSEqC 1.0, thì LNB chính xác có thể được chọn (từ 1 đến 4). "
+"Nếu không có bộ chuyển đổi, thông số nên để ở giá trị 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Chưa xác định"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:209
 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Số LNB DiSEqC chưa gửi"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
@@ -6439,178 +6920,183 @@ msgid ""
 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 "be 0."
 msgstr ""
+"Nếu bộ nhận tín hiệu được kết nối với khối kín nhiễu (LNB) thông qua tầng từ "
+"bộ chuyển tín hiệu chưa gửi dạng DiSEqC 1.1 và DiSEqC 1.0 gửi tín hiệu tới "
+"bộ chuyển tín hiệu, LNB chưa gửi có thể được chọn (từ 1 đến 4). Nếu không có "
+"bộ chuyển tín hiệu chưa gửi, thông số phần này nên đặt ở 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Xác nhận mạng lưới"
+msgstr "Xác định Mạng"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Góc vị tự vệ tinh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Góc vị tự vệ tinh trong đơn vị độ đo"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Lựa chọn thiết bị"
+msgstr "Góc độ của vệ tinh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Góc độ của vệ tinh tính bằng độ đo"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Kinh độ vệ tinh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
+"Kinh độ vệ tinh được tính bằng số đo độ. Hướng về phía tây thì giá trị âm."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr ""
+msgstr "Dải mã vùng vệ tinh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Dãi mã vùng vệ tinh được xác định bởi nhà sản xuất ví dụ mã chuyển đổi DISEqC"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC kênh chủ yếu"
+msgstr "Kênh chính"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:233
-#, fuzzy
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC kênh dự phòng"
+msgstr "Kênh phụ ATSC"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Kênh audio"
+msgstr "Kênh vật lý"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:240
-#, fuzzy
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Truyền hình kỹ thuật số và radio"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Bỏ qua các thông số"
+msgstr "Thông số tiếp nhận mặt đất"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Thông số tiếp nhận DVB-T"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Thông số tiếp nhận ISDB-T"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Thông số tiếp nhận cáp và vệ tinh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Thông số DVB-S2"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Thông số ISDB-S"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị điều khiển vệ tinh"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Thông số tiếp nhận ATSC"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Phát sóng kỹ thuật số"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Các kênh kỹ thuật số được chọn không hỗ trợ các thông số kỹ thuật được xác "
+"định.\n"
+"Hãy kiểm tra phần tùy biến."
 
-#: modules/access/dv.c:60
+#: modules/access/dv.c:55
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào video (Firewire/ieee1394) kỹ thuật số"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
-msgstr "Góc đDVD"
+msgstr "Góc đDVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Góc đo DVD mặc định"
+msgstr "Góc đo DVD mặc định."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Phát trực tiếp trong menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Phát trực tiếp DVD trong hệ thống menu chính. Điều này nhằm bỏ qua các màn "
+"giới thiệu hay cảnh báo không quan trọng."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD với menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Chơi lại thất bại"
+msgstr "Phát lại thất bại"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC không thể thiết lập tiêu đề DVD. Có thể toàn bộ đĩa này đã được mã hóa."
 
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD không có menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào (không có menu hỗ trợ) DVDRead"
 
-#: modules/access/dvdread.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "Bộ phận đọc DVD không thể mở đĩa \"%s\""
+msgstr "DVDRead không thể mở đĩa \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead không thể đọc khối tin %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead không thể đọc %d/%d khối ở 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
@@ -6621,30 +7107,32 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Số chương trình EyeTV, hoặc sử dụng số 0 cho kênh cuối cùng, -1 cho đầu vào "
+"S-Video, -2 cho đầu vào Composite"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Đọc file thất bại"
+msgstr "Thao tác với tập tin thất bại"
 
-#: modules/access/file.c:177
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr "VLC không thể mở được file \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC không thể tương tác với tập tin \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:299
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC không thể đọc được file"
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC không thể đọc được tập tin (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Thao tác với thư mục con"
 
 #: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
@@ -6653,21 +7141,23 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Chon cac thu muc con khi thu muc goc duoc mo rong.\n"
+"none:cac thu muc con se khong xuat hien trong danh sach.\n"
+"collapse: cac thu muc con xuat hien nhung khong mo rong trong lan phat dau "
+"tien.\n"
+"expand: mo rong tat ca cac thu muc.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Collapse"
-msgstr "Sụp đổ"
+msgstr "Xổ ra"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Expand"
-msgstr "mở rộng"
+msgstr "Mở rộng"
 
 #: modules/access/fs.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "bỏ qua định dạng"
+msgstr "Các phần mở rộng bị bỏ qua"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
@@ -6676,114 +7166,118 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Các tập tin với định dạng này sẽ không được thêm vào danh sách khi thêm từ "
+"một thư mục nào đó.\n"
+"Tùy chọn này nhằm tránh tình trạng bạn thêm vào một thư mục vốn đã chứa danh "
+"sách phát từ trước. Sử dụng dấu phẩy để tách biệt các định dạng tập tin."
 
 #: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
-msgstr ""
+msgstr "Sắp xếp theo bảng chữ cái dựa trên ngôn ngữ hiện tại của hệ thống."
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
 "does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"Sắp xếp các đối tượng theo thứ tự thông thường (ví dụ: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). "
+"Phương thức này không áp dụng quy tắc của ngôn ngữ hiện tại trên hệ thống."
 
 #: modules/access/fs.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Do not sort the items."
-msgstr "Tốc độ của phụ đề"
+msgstr "Không sắp xếp đối tượng."
 
 #: modules/access/fs.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Directory sort order"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp thư mục con"
 
 #: modules/access/fs.c:59
 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
+"Xác định thuật toán sắp xếp được sử dụng khi thêm các đối tượng từ một thư "
+"mục."
 
 #: modules/access/fs.c:62
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "Không có dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Nhập dữ liệu từ tập tin"
 
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "Tập tin"
 
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Tên người sử dụng FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Tên người dùng đó sẽ được dùng cho phần kết nối"
+msgstr "Tên người dùng được dùng cho phần kết nối."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mật khẩu FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Mật khẩu đó sẽ được dùng cho phần kết nối"
+msgstr "Mật khẩu được dùng cho phần kết nối."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Tài khoản FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Tài khoản đó sẽ được dùng cho phần kết nối"
+msgstr "Tài khoản được dùng cho phần kết nối."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập dữ liệu từ FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất dữ liệu tải từ FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Giao tiếp với mạng thất bại"
 
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC không thể kết nối với server đã được hiển thị"
+msgstr "VLC không thể kết nối với server mà bạn thiết lập."
 
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối của VLC đến server đã cho bị từ chối."
 
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Tài khoản của bạn bị từ chối truy cập"
+msgstr "Tài khoản của bạn bị từ chối truy cập."
 
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Mật khẩu của bạn bị từ chối truy cập"
+msgstr "Mật khẩu của bạn bị từ chối truy cập."
 
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Kết nối của bạn đến server bị từ chối"
+msgstr "Kết nối của bạn đến server bị từ chối."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào GnomeVFS"
 
 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
@@ -6794,6 +7288,9 @@ msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"HTTP proxy được sử dụng phải đúng dạng http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; nếu rỗng, biến môi trường dành cho http_proxy sẽ được tự động sử "
+"dụng."
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
@@ -6801,20 +7298,22 @@ msgstr "Mật khẩu HTTP proxy"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu HTTP proxy của bạn yêu cầu mật khẩu, hãy thiết lập tại đây."
 
 #: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động kết nối lại"
 
 #: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Tự động cố gắng kết nối lại với luồng dữ liệu trong trường hợp bị đứt kết "
+"nối đột ngột."
 
 #: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "Luồng dữ liệu liên tiếp"
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid ""
@@ -6822,28 +7321,29 @@ msgid ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Đọc một tập tin đang được cập nhật liên tục (thí dụ, một tập tin JPG ở phía "
+"server). Bạn không nên bật tính năng này vì điều này có thể ảnh hưởng tới "
+"các luồng dữ liệu dạng HTTP khác."
 
 #: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển Cookies"
 
 #: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển Cookies trong khi kết nối lại http."
 
 #: modules/access/http.c:88
-#, fuzzy
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Tên người sử dụng HTTP"
+msgstr "Giá trị tham chiếu HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa giá trị tham chiếu HTTP, mô phỏng một tài liệu trước đó"
 
 #: modules/access/http.c:91
-#, fuzzy
 msgid "User Agent"
-msgstr "Tên người sử dụng"
+msgstr "Người đại diện"
 
 #: modules/access/http.c:92
 msgid ""
@@ -6851,35 +7351,38 @@ msgid ""
 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
 "can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"Tên và phiên bản của chương trình sẽ được cung cấp cho phía server HTTP. Hai "
+"phần này sẽ được cách biệt bởi dấu xuyệt, ví dụ FooBar/1.2.3. Tùy chọn này "
+"chỉ có thể được thiết lập với từng đối tượng một, không thể áp dụng trên "
+"nhiều đối tượng."
 
 #: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Xác nhận HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+msgstr "Điền vào tên đăng nhập và mật khẩu hợp lệ cho phần %s."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Không có dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Đầu vào Dummy"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
@@ -6887,66 +7390,58 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Đặt số thứ tự cho các luồng dữ liệu cơ bản"
 
 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Đặt nhóm cho các luồng dữ liệu cơ bản"
 
 #: modules/access/imem.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "Chương"
+msgstr "Phân loại"
 
 #: modules/access/imem.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Đặt phân loại cho các luồng dữ liệu cơ bản"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không biết"
 
 #: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "Ngày"
+msgstr "Dữ liệu"
 
 #: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Đặt phần codec cho các luồng dữ liệu cơ bản"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Ngôn ngữ của các luồng dữ liệu cơ bản được miêu tả theo chuẩn ISO639"
 
 #: modules/access/imem.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Xếp hạng mẫu của một luồng dữ liệu dạng audio cơ bản"
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Channels count"
-msgstr "Kênh"
+msgstr "Số lượng Kênh"
 
 #: modules/access/imem.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Số lượng kênh dành cho luồng dữ liệu cơ bản dạng audio"
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
@@ -6954,12 +7449,11 @@ msgid "Width"
 msgstr "Chiều rộng"
 
 #: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Chiều rộng của video hoặc phụ đề đối với các luồng dữ liệu cơ bản"
 
 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
@@ -6967,105 +7461,97 @@ msgid "Height"
 msgstr "Chiều cao"
 
 #: modules/access/imem.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Chiều cao của video hoặc phụ đề đối với các luồng dữ liệu cơ bản"
 
 #: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Tỉ lệ đồng dạng tự động"
+msgstr "Hiển thị tỉ lệ khung hình"
 
 #: modules/access/imem.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
+"Hiển thị tỉ lệ khung hình của video được phát ở các luồng dữ liệu cơ bản"
 
 #: modules/access/imem.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr "Tỉ lệ khung hình của luồng dữ liệu cơ bản dạng video"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi cookie callback"
 
 #: modules/access/imem.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng"
+msgstr "Phần văn bản xác nhận cho hàm callback"
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu callback"
 
 #: modules/access/imem.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng"
+msgstr "Dữ liệu cho tính năng nhận và giải phóng dữ liệu"
 
 #: modules/access/imem.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Get function"
-msgstr "Khóa tính năng"
+msgstr "Nhận hàm"
 
 #: modules/access/imem.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng"
+msgstr "Địa chỉ nhận của hàm callback"
 
 #: modules/access/imem.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Release function"
-msgstr "Khóa tính năng"
+msgstr "Phát hàm"
 
 #: modules/access/imem.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng"
+msgstr "Địa chỉ của hàm phát đi callback"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước luồng dữ liệu tính bằng byte"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Memory input"
-msgstr "Không có dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Bộ nhớ đầu vào"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr ""
+msgstr "Nhịp"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
+"Đọc luồng dữ liệu dạng audio theo nhịp của VLC chứ không phải nhịp Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 msgid "Auto connection"
 msgstr "Tự động kết nối"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
+"Tự động kết nối cổng đầu vào dữ liệu của VLC và các cổng đầu ra hiện có."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào JACK audio"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào JACK"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Liên kết #"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
@@ -7073,74 +7559,73 @@ msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Cho phép bạn chỉnh thông số về liên kết đối với phần ghi hình (bắt đầu từ 0)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Video ID"
-msgstr "Video PID"
+msgstr "Số thứ tự Video"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép bạn chỉnh số thứ tự ES của video."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép ép buộc tỉ lệ khung hình của video."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Chỉnh sửa VLM"
+msgstr "Chỉnh sửa audio"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Cho phép bạn đặt các thiết lập chỉnh sửa về audio (id=group,pair:id=group,"
+"pair...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
 msgid "HD-SDI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
 msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Kích hoạt Teletext"
+msgstr "Chỉnh sửa Teletext"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Cho phép bạn chỉnh sửa các thiết lập của Teletext (id=line1-lineN với cả hai "
+"khung thông tin)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Trang Teletext"
+msgstr "Ngôn ngữ Teletext"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép bạn chỉnh ngôn ngữ Teletext (page=lang/type,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Nhập dữ liệu"
+msgstr "Đầu vào SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Tách kênh"
+msgstr "Tách dữ liệu SDI"
 
 #: modules/access/live555.cpp:78
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Phần địa phương Kasenna RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
@@ -7148,119 +7633,131 @@ msgid ""
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 "RTSP servers."
 msgstr ""
+"Kasenna servers sử dụng phương thức địa phương cũ và không theo tiêu chuẩn "
+"RTSP. Với thông số dạng này, VLC sẽ cố gắng cấu hình theo kiểu địa phương "
+"hóa, nhưng sau đó chương trình sẽ không thể kết nối với các server dạng RTSP "
+"khác."
 
 #: modules/access/live555.cpp:83
 msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Phần địa phương WMServer RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer sử dụng phương thức địa phương cũ và không theo tiêu chuẩn RTSP. "
+"Với thông số dạng này, VLC sẽ cố gắng cấu hình theo kiểu RFC 2326."
 
 #: modules/access/live555.cpp:88
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Tên người dùng của RTSP"
+msgstr "Tên người dùng trong kết nối RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"Đặt tên người dùng cho kết nối, nếu không có tên người dùng hoặc mật khẩu "
+"được đặt trong phần url."
 
 #: modules/access/live555.cpp:91
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Mật khẩu của RTSP"
+msgstr "Mật khẩu trong kết nối RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"Đặt mật khẩu cho kết nối, nếu không có tên người dùng hay mật khẩu được đặt "
+"trong url."
 
 #: modules/access/live555.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
+msgstr "Kích thước khung đệm RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
 "broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"RTSP bắt đầu chuyển khung bộ đệm đối với kích thước của video track, có thể "
+"được giảm xuống trong trường hợp các hình bị lỗi vì lý do bộ đệm quá nhỏ."
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ tách tín hiệu RTP/RTSP/SDP (sử dụng Live555)"
 
 #: modules/access/live555.cpp:110
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Thao tác và tách tín hiệu RTSP/RTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng RTP thay vì RTSP (TCP)"
 
 #: modules/access/live555.cpp:119
 msgid "Client port"
-msgstr "Cổng im lặng"
+msgstr "Cổng kết nối phía client"
 
 #: modules/access/live555.cpp:120
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Cổng để sử dụng nguồn phát RTP cho phiên làm việc"
 
 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Buộc truyền đa hướng RTP thông qua RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng RTSP và RTP thông qua HTTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:130
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+msgstr "Cổng HTTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:131
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Cổng để sử dụng cho việc sử dụng giao thức RTSP/RTP thông qua HTTP."
 
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Xác nhận RTSP"
 
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Điền vào tên đăng nhập và mật khẩu hợp lệ."
 
-#: modules/access/live555.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:655
 msgid "RTSP connection failed"
-msgstr "Kết nối thất bại"
+msgstr "Kết nối RTSP thất bại"
 
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tác động đến luồng dữ liệu bị từ chối bởi thiết lập ở phía server."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt buộc lựa chọn của tất cả các luồng dữ liệu"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Luồng dữ liệu MMS chứa một vài luồng dữ liệu cơ bản, với các bitrate khác "
+"nhau. Bạn có thể chọn tất cả các luồng này."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate tối đa"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn luồng dữ liệu với lượng bitrate tối đa bên dưới giới hạn."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
@@ -7268,52 +7765,60 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"HTTP proxy được sử dụng theo đúng dạng http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; nếu rỗng, biến môi trường http_proxy sẽ được đem vào thử."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian quá hạn kết nối TCP/UDP (phần nghìn giây)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Tổng thời gian (tính bằng phần nghìn giây) để đợi cho thao tác hủy kết nối "
+"dữ liệu với mạng. Chú ý rằng có tổng cộng 10 lần thử kết nối trước khi từ bỏ "
+"việc kết nối."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu vào dạng Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào MTP"
 
 #: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC không thể đọc được file"
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC không thể thao tác với tập tin."
 
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/mtp.c:287
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC không thể mở được file \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC không thể tương tác với tập tin \"%s\" (%m)."
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Ghi lại tín hiệu của luồng Audio trong chế độ stereo."
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
 msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu"
 
 #: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
+"Samplerate của luồng audio được ghi lại, tính bằng đơn vị Hz (ví dụ 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -7321,230 +7826,250 @@ msgstr "OSS"
 
 #: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào OSS"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào luồng Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Chỉnh sửa chung cho bộ lọc"
+msgstr "Ghi đè lên tập tin đã tồn tại"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu tập tin đã tồn tại, tập tin này sẽ được ghi đè lên."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "Viết thêm vào tập tin"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Viết thêm vào tập tin nếu tập tin này đã tồn tại thay vì thay thế tập tin này"
 
-#: modules/access_output/file.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Format time and date"
-msgstr "Định dạng"
+msgstr "Định dạng thời gian và ngày tháng"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
+"Hiển thị thời gian và ngày tháng theo chuẩn ISO C trong đường dẫn tập tin"
 
-#: modules/access_output/file.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Đồng bộ hóa"
+msgstr "Đồng bộ hóa việc viết dữ liệu"
 
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Mở tập tin này kèm theo cơ chế đồng bộ hóa."
 
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất tập tin luồng dữ liệu"
 
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
 "overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
+"Tập tin dữ liệu xuất ra đã tồn tại. Nếu việc ghi âm được tiến hành tiếp tục, "
+"tập tin này sẽ được ghi đè lên và những dữ liệu trước đó lưu trong tập tin "
+"bị trùng tên này từ trước sẽ bị mất."
 
-#: modules/access_output/file.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:209
 msgid "Keep existing file"
-msgstr "Chỉnh sửa chung cho bộ lọc"
+msgstr "Giữ tập tin đã tồn tại trước đó"
 
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Viết đè lên"
 
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
 msgstr "Tên người dùng"
 
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgstr "Tên người dùng nên được yêu cầu khi tác động đến luồng dữ liệu"
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
 msgstr "Mật khẩu"
 
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu được yêu cầu để tác động đến luồng dữ liệu."
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME được trả về từ phía server (tự động xác nhận nếu chưa thiết lập)"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất luồng dữ liệu HTTP"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
-msgstr "Đoạn"
+msgstr "Độ dài mảnh"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài của mảnh dữ liệu dạng TS"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Phân đôi mảnh bất kỳ nơi đâu"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"Không yêu cầu keyframe trước khi phân đôi mảnh. Cần thiết chỉ cho audio."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Số lượng các ngôi sao"
+msgstr "Số lượng mảnh"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng mảnh bao gồm chỉ mục"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép dùng bộ nhớ đệm"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
+"Thêm EXT-X-ALLOW-CACHE:NO trực tiếp vào danh sách phát các tập tin nếu tùy "
+"chọn này bị tắt"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
-msgstr "File hình ảnh"
+msgstr "Tập tin chỉ mục"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Đường dẫn đến giao diện sử dụng"
+msgstr "Đường dẫn đến tập tin chỉ mục được tạo"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "URL đầy đủ đặt trong tập tin chỉ mục"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Đường dẫn URL đầy đủ được đặt trong tập tin chỉ mục. Sử dụng #'s để biể diễn "
+"số lượng mảnh đại diện"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
-msgstr "Nhiều đoạn"
+msgstr "Xóa mảnh"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa mảnh khi mảnh không còn cần nữa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng cơ chế điều khiển tỉ lệ dồn dữ liệu"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr "Tìm trong danh sách"
+msgstr "Khóa AES URI để đặt vào danh sách"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 msgid "AES key file"
-msgstr "Khóa file riêng tư"
+msgstr "Tập tin khóa AES"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin chứa khóa mã hóa 16 byte"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin được vlc đọc khóa ure và địa điểm khóa tập tin"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
 "segment."
 msgstr ""
+"Tập tin được ghi lại khi các mảnh dữ liệu được bắt đầu phát và được quy định "
+"trong định dạng: khóa-uri\\nkhóa-tập tin. Tập tin chỉ được đọc trên các mảnh "
+"dữ liệu được mở và chỉ khi các mảnh dữ liệu đó được gán kèm theo một giá trị."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
 msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng ngẫu nhien IV cho việc mã hóa"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng IV thay vì sử dụng số-mảnh dạng IV"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "Nhập dữ liệu luồng"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Số lượng mảnh"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:109
-#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Đầu ra luồng trực tiếp HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
 msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Live"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên luồng dữ liệu"
 
 #: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "Tên được cung cấp cho luồng/kênh này trên server shoutcast/icecas."
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
-msgstr ""
+msgstr "Mô tả về luồng dữ liệu"
 
 #: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Mô tả về nội dung của luồng dữ liệu hoặc thông tin về kênh dữ liệu."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "Luồng dữ liệu MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
@@ -7552,14 +8077,17 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Bạn thông thường có các tin tức module shoutcast với luồng dữ liệu dạng Ogg. "
+"Điều này cũng có thể được thực hiện với các luồng dữ liệu dạng MP3, bạn có "
+"thể chuyển các luồng MP3 tới server shoutcast/icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr ""
+msgstr "Miêu tả về loại"
 
 #: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Thể loại nội dung."
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
@@ -7568,14 +8096,16 @@ msgstr "Mô tả URL"
 #: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
+"Đường dẫn URL với thông tin về luồng dữ liệu truyền tải hoặc kênh phát sóng "
+"của bạn."
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Thông tin về bitrate của luồng thông tin được truyền mã."
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Thông tin mẫu về luồng dữ liệu được truyền mã."
 
 #: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
@@ -7583,19 +8113,19 @@ msgstr "Số lượng các kênh"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng thông tin về kênh phát sóng được truyền mã."
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Thông tin về chất lượng Ogg Vorbis của luồng thông tin được truyền mã."
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr ""
+msgstr "Luồng thông tin công cộng"
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
@@ -7603,210 +8133,227 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu ra IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị của bộ nhớ đệm (phần nghìn giây)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Giá trị mặc định cho việc tạm lưu dữ liệu trong bộ nhớ đệm với các luồng dữ "
+"liệu thuộc giao thức UDP. Giá trị này nên được thiết lập theo đơn vị phần "
+"nghìn giây."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "Gom nhóm các gói tin"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Các gói tin có thể được gửi theo từng gói một vào một thời điểm nào đó hoặc "
+"bởi một nhóm nào đó. Bạn có thể lựa chọn số lượng gói tin có thể được chuyển "
+"phát vào cùng thời điểm. Điều này sẽ giúp cho việc lập thời biểu tải của hệ "
+"thống không trở nên quá tải."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Luồng dữ liệu đầu ra dạng UDP"
 
 #: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 
 #: modules/access/pulse.c:42
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 #: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Không có dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Dữ liệu đầu vào PulseAudio"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Chiều rộng ảnh chup video"
+msgstr "Chiều rộng của video được ghi hình"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Chiều rộng ảnh chup video"
+msgstr "Chiều rộng của video được ghi hình tính bằng điểm ảnh"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "Chiều cao ảnh chup video"
+msgstr "Chiều cao của video được ghi hình"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Chiều cao ảnh chup video"
+msgstr "Chiều cao của video được ghi hình tính bằng điểm ảnh"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi hình bằng Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị nhập dữ liệu đầu vào"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Máy tính Mac không được trang bị thiết bị dữ liệu đầu vào tương thích với "
+"VLC. Kiểm tra lại dây kết nối cũng như driver của thiết bị bạn với máy Mac."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rdp.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP auth username"
-msgstr "Tên người dùng của RTSP"
+msgstr "RDP auth username"
 
-#: modules/access/rdp.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:66
 msgid "RDP auth password"
-msgstr "Mật khẩu của RTSP"
+msgstr "RDP auth password"
 
-#: modules/access/rdp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:67
 msgid "RDP Password"
-msgstr "Mật khẩu"
+msgstr "Mật khẩu RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:52
+#: modules/access/rdp.c:68
 msgid "Encrypted connexion"
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối được mã hóa"
 
-#: modules/access/rdp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:70
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr "Xếp hạng tự động audio"
+msgstr "Tỉ lệ thu (tính bằng dơn vị khung hình cho mỗi giây)"
 
-#: modules/access/rdp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:81
 msgid "RDP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
 msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP Remote Desktop"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "Cổng (hệ thống) RTCP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Các gói tin dạng RTCP sẽ được nhận dựa trên cổng giao tiếp dùng phương thức "
+"này. Nếu giá trị là rỗng, giao thức dồn dữ liệu RTP/RTCP sẽ được lựa chọn."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "Khóa (thập lục phân) SRTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Các gói dữ liệu dạng giao thức RTP sẽ được xác nhận và giải mã dựa trên khóa "
+"an toàn RTP. Khóa này phải có số lượng hơn 32 ký tự theo định dạng chuỗi "
+"thập lục phân."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP salt (thập lục phân)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
 "character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Kết nối an toàn RTP yêu cầu (không-bí mật) giá trị chủ định. Giá trị này là "
+"một chuỗi thập lục phân dài-28-ký tự. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn RTP tối đa"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
+"Số lượng các nguồn RTP tách biệt được cho phép trong cùng một thời điểm."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Giới hạn thời gian nguồn RTP (giây)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
+"Độ dài về thời gian trong việc đợi bất kỳ gói tin nào trước khi nguồn bị "
+"ngắt kết nối."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng tối đa RTP nối tiếp"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Gói tin RTP sẽ được loại bỏ nếu còn quá nhiều gói tin phía trước (ví dụ "
+"trong tương lai) đã nhận được vừa rồi."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng tối đa số RTP nối tiếp bị lỗi thứ tự"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Gói tin RTP sẽ được loại bỏ nếu còn quá nhiều gói tin phía trước (ví dụ "
+"trong tương lai) đã nhận được vừa rồi."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng tải của RTP dành cho việc truyền tải động"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Định dạng truyền tải này sẽ áp dụng cho các trueyèn tải dạng động (giữa 96 "
+"và 127) nếu truyền tải không được xác định hoặc không có out-of-band "
+"mappings (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào Real-Time Protocol (RTP)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Yêu cầu SDP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
@@ -7814,10 +8361,13 @@ msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Để nhận luồng dữ liệu dựa trên giao thức RTP sẽ yêu cầu một mô tả về định "
+"dạng SDP. Chú ý rằng rtp:// URIs không thể tương tác với định dạng payload "
+"động của RTP (%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP thời gian thực"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
@@ -7826,279 +8376,272 @@ msgstr "Kết nối thất bại"
 #: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC không thể kết nốii đến \"%s:%d"
+msgstr "VLC không thể kết nối đến \"%s:%d"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên kết nối thất bại"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
+"Yêu cầu từ phiên kết nối dữ liệu dạng RTSP đã không được thiết lập thành "
+"công."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ khung hình cho việc ghi hình ưa thích."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước ghi hình từng phần tử"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Tùy chọn cho việc ghi hình dựa trên phương pháp phân mảnh hóa màn hình thành "
+"từng đoạn với chiều cao được xác định trước (16 là giá trị nên dùng và 0 "
+"nghĩa là vô hiệu hóa tính năng này)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Góc trái bên cùng của phần phụ đề"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr ""
+"Định hướng phía trên cùng đối với phần màn hình trên cùng phía trái của phần "
+"phụ đề."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr ""
+"Phần định hướng phía bên trái của phần phụ đề nằm ở trên cùng góc bên trái."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Chiều rộng phụ đề trên màn hình"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Chiều cao phụ đề trên màn hình"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Theo con trỏ chuột"
+msgstr "Theo dõi theo thao tác chuột"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển theo vị trí của trỏ chuột khi ghi hình phụ đề màn hình."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Hình ảnh con trỏ chuột"
+msgstr "Hình ảnh hiển thị trỏ chuột"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Nếu được chỉnh sửa, phần này sẽ sử dụng hình ảnh được vẽ bởi trỏ chuột khi "
+"ghi hình."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:79
 msgid "Display ID"
-msgstr "Hiển thị"
+msgstr "Hiển thị thông số ID"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
+"Hiển thị thông số ID, nếu không được thiết lập, hiển thị thông số ID sẽ được "
+"sử dụng theo mặc định."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:82
 msgid "Screen index"
-msgstr "Chiều rộng phụ đề trên màn hình"
+msgstr "Chỉ số màn hình"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
 msgstr ""
+"Chỉ số màn hình (1,2,3,...). Phần bổ trợ cho Chỉ số hiển thị màn hình ID."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu màn hình đầu vào"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
 #: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
+"Số lần nội dung hiển thị trên màn hình sẽ được tự động cập nhật mỗi giây."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Cột góc bên trái"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+msgstr "Hoành độ của vùng chụp ảnh màn hình tính bằng đơn vị điểm ảnh."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Vùng ở dòng trên cùng"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+msgstr "Tung độ của vùng chụp hình tính bằng đơn vị điểm ảnh."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Chiều rộng phụ đề trên màn hình"
+msgstr "Chiều rộng vùng Chụp lại hình ảnh"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
+"Độ rộng của đơn vị điểm ảnh đối với vùng được chụp lại hình ảnh, giá trị "
+"được để là 0 hoặc toàn bộ chiều rộng"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
-msgstr "Chiều cao phụ đề trên màn hình"
+msgstr "Chiều cao vùng Chụp lại hình ảnh"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
+"Độ cao của đơn vị điểm ảnh đối với vùng được chụp lại hình ảnh, giá trị được "
+"để là 0 hoặc toàn bộ chiều cao"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Nhập dữ liệu ghi hình"
+msgstr "Chụp ảnh màn hình (với X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
-msgstr ""
+msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Miêu tả giao thức phiên làm việc"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "SFTP port"
-msgstr "cổng UDP"
+msgstr "Cổng SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Số hiệu cổng SFTP được dùng trên phía server"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Read size"
-msgstr "Kích thước phòng"
+msgstr "Đọc kích thước"
 
 #: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước đối với yêu cầu truy cập đọc dữ liệu"
 
 #: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "SFTP input"
-msgstr "Không có dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Đầu vào SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
-msgstr "Phóng to"
+msgstr "Xác nhận SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Điền vào tên đăng nhập và mật khẩu hợp lệ cho phần kết nối đến %s"
 
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
 msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
+msgstr "Độ sâu bộ đệm khung hình"
 
-#: modules/access/shm.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:48
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr "Luôn ghi vào cùng một file"
+msgstr ""
+"Độ sâu điểm ảnh cho bộ đệm của khung hình, hoặc là zero đối với tập tin XWD"
 
-#: modules/access/shm.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:50
 msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
+msgstr "Độ rộng bộ đệm khung"
 
-#: modules/access/shm.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:52
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Luôn ghi vào cùng một file"
+msgstr "Độ rộng điểm ảnh của bộ đệm khung (bỏ qua tập tin XWD)"
 
-#: modules/access/shm.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:54
 msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
+msgstr "Độ cao bộ đệm khung hình"
 
-#: modules/access/shm.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:56
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Tông cộng chiều cao bằng pixel của các đối tượng ở đỉnh."
+msgstr "Độ cao của điểm ảnh đối với bộ đệm khung hình (bỏ qua tập tin XWD)"
 
-#: modules/access/shm.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
+msgstr "Chỉ số mảnh bộ đệm khung hình"
 
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"Hệ thống V chia sẻ chỉ số mảnh bộ nhớ trên bộ đệm khung (điều này bỏ qua nếu "
+"--shm-file được xác định)."
 
-#: modules/access/shm.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
+msgstr "Tập tin bộ đệm khung hình"
 
-#: modules/access/shm.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Đường dẫn của file ảnh cho phần xuất dữ liệu giả"
+msgstr "Đường dẫn đến tập tin của bộ nhớ được lưu đối với bộ đệm khung hình"
 
-#: modules/access/shm.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr "Tá»± Ä\91á»\99ng xác Ä\91á»\8bnh dạng UTF-8 của phụ Ä\91á»\81"
+msgstr "Tập tin XWD (tá»± Ä\91á»\99ng nhận dạng)"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "bit/giây"
+msgstr "8 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
-msgstr "bit/giây"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "bit/giây"
+msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "bit/giây"
+msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "bit/giây"
+msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/shm.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
+msgstr "Đầu vào bộ đệm khung"
 
-#: modules/access/shm.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Nhập dữ liệu luồng"
+msgstr "Bộ nhớ của bộ đệm khung được chia sẻ"
 
 #: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Tên người dung SMB"
+msgstr "Tên người dùng SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
@@ -8110,15 +8653,15 @@ msgstr "Tên miền SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Domain/Workgroup sẽ được sử dụng cho kết nối."
 
 #: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào Samba (chia sẻ mạng trong Windows)"
 
 #: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
@@ -8126,49 +8669,52 @@ msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào TCP"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Time code"
-msgstr "Codec của video"
+msgstr "Mã thời gian"
 
 #: modules/access/timecode.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Kích thước khung đệm RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Phục hồi về mặc định"
+msgstr "Thiết lập mặc định"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device"
-msgstr "Cổng Video"
+msgstr "Thiết bị ghi hình video"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Video capture device node."
-msgstr "Tên thiết bị video"
+msgstr "Thiết bị ghi hình video."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VBI capture device"
-msgstr "Ghi hình và thiết bị"
+msgstr "Thiết bị ghi hình VBI"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
-msgstr ""
+msgstr "Node thiết bị nơi đọc dữ liệu VBI (đối với các nhãn đóng)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
@@ -8176,7 +8722,7 @@ msgstr "Tiêu chuẩn"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Chuẩn Video (Mặc định, SECAM, PAL, hoặc NTSC)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
@@ -8185,385 +8731,370 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Bắt buộc thiết bị video dạng Video4Linux2 sử dụng định dạng đơn sắc được xác "
+"định (ví dụ I420 hoặc I422 với hình ảnh raw, MJPG cho đầu vào M-JPEG được "
+"nén) (Danh sách hoàn chỉnh: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, "
+"UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào của thẻ được sử dụng (xem gỡ rối)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào Audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào audio của thẻ được sử dụng (xem gỡ rối)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
 "strictly positive)."
 msgstr ""
+"Độ phân giải của điểm ảnh dược bắt buộc (nếu cả phần độ rộng và độ cao buộc "
+"ở trạng thái dương)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
 msgid "Radio device"
 msgstr "Thiết bị Radio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Tên thiết bị Radio"
+msgstr "Node thiết bị dò kênh radio."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
 msgid "Frequency"
 msgstr "Tần số"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
+"Tần số dò kênh tính bằng đơn vị Hz hoặc kHz (xem phần đầu ra của gỡ rối)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
 msgid "Audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgstr "Dò audio dạng mono/stereo và chọn lựa track."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Điều khiển nâng cao"
+msgstr "Thiết đặt lại điều khiển"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Phục hồi về mặc định"
+msgstr "Thiết đặt lại các điều khiển trở về dạng mặc định."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Độ sáng"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Độ sáng của hình ảnh hoặc mức độ tối."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Tự động"
+msgstr "Tự động chỉnh sáng"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+msgstr "Tự động canh chỉnh độ sáng của hình ảnh."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Tương phản"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Độ lương phản của hình ảnh hoặc độ tăng luma."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
-msgstr "Tương phản"
+msgstr "Độ tương phản"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Trạng thái bão hòa hình ảnh hoặc tăng đơn sắc."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Tông màu"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr ""
+msgstr "Tông màu hoặc cân bằng màu."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Tự động"
+msgstr "Tông màu tự động"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+msgstr "Tự động canh chỉnh tông màu của hình ảnh."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Nhiệt độ cân bằng trắng (K)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Nhiệt độ cân bằng trắng là nhiệt độ tính bằng thang đo Kelvin (2800 là giá "
+"trị nhỏ nhất cho ánh sáng nóng, 6500 là giá trị tối đa cho ánh sáng ban "
+"ngày)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động canh chỉnh trắng"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
+msgstr "Tự động canh chỉnh hình ảnh với cân bằng trắng."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Cân bằng đỏ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "Cân bằng đơn sắc đỏ."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Cân bằng xanh"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "Cân bằng đơn sắc xanh."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Tăng cường hình ảnh"
+msgstr "Điều chỉnh gamma."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Tự động"
+msgstr "Tự động tăng"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+msgstr "Tự động thiết lập độ tăng của video."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Độ tăng hình ảnh."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Làm sắc hơn"
+msgstr "Độ sắc nét của ảnh"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Làm bóng bộ lọc video"
+msgstr "Điều chỉnh bộ lọc độ sắc nét của ảnh."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Màu sắc"
+msgstr "Tăng độ đơn sắc"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển tăng độ đơn sắc."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Tự động"
+msgstr "Tự động tăng độ đơn sắc"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+msgstr "Tự động điều khiển tăng độ đơn sắc."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số đường năng lượng"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọi anti-flicker tần số đường năng lượng."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Kết nối bị lỗi."
+msgstr "Bù sáng"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Bộ lọc video tường"
+msgstr "Bộ lọc Band-stop"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Cắt nhóm ánh sáng sinh ra bởi nhóm ánh sáng huỳnh quang (đơn vị chưa được "
+"chuyển đổi)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Đối xứng chiều ngang"
+msgstr "Đối xứng theo chiều ngang"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Đối xứng ngang"
+msgstr "Đối xứng hình ảnh theo chiều ngang"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Đối xứng chiều dọc"
+msgstr "Đối xứng theo chiều dọc"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Đối xứng dọc"
+msgstr "Đối xứng hình ảnh theo chiều dọc."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Quay 90 độ"
+msgstr "Xoay (độ)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Góc xoay hình ảnh (độ)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr ""
+msgstr "Loại trừ màu"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Bật tính năng loại trừ màu, ví dụ nhưng chuyển đổi sang dạng hình ảnh trắng "
+"đen khi nguồn tín hiệu bị yếu."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Color effect"
-msgstr "Hiệu ứng Goom"
+msgstr "Hiệu ứng tạo màu"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Chọn một thư mục"
+msgstr "Chọn một hiệu ứng tạo màu."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Black & white"
-msgstr "Khung màu đen"
+msgstr "Black & white"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Mực nâu đen"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Bản địa"
+msgstr "Âm bản"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Làm nổi hoặc chìm"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Hình họa"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Xanh da trời"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Grass green"
-msgstr "Xanh lá"
+msgstr "Màu xanh của cỏ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Giao diện sử dụng"
+msgstr "Làm trắng da"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Sặc sỡ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
-msgstr "File Audio"
+msgstr "Âm lượng audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Số lượng các kênh audio"
+msgstr "Âm lượng của dữ liệu audio đầu vào."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Ngôn ngữ của Audio"
+msgstr "Cân bằng audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "Cân bằng đầu vào audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Bass level"
-msgstr "Cấp độ cao nhất"
+msgstr "Cấp độ âm trầm"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa mức độ trầm của âm trong audio đầu vào."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr ""
+msgstr "Cấp độ thanh"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh độ thanh của âm hoặc độ cao của âm đối với audio đầu vào."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Tắt audio"
+msgstr "Tắt âm thanh audio."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Sặc sỡ"
+msgstr "Chế độ tăng dải tầng âm thanh"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ tăng dải tầng âm thanh a.k.a với chế độ cải thiện âm trầm."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+msgstr "điều khiển driver v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
@@ -8572,89 +9103,91 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Chỉnh điều khiển driver v4l2 đến các giá trị xác định bằng cách sử dụng dấu "
+"phẩy để cách biệt danh sách được đóng gói bởi dấu móc ngoặc (ví dụ:"
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Để hiển thị danh sách "
+"điều khiển, tăng độ dài (-vvv) hoặc sử dụng ứng dụng v4l2-ctl."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh truyền hình đa kênh (MTS)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 lines / 60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 lines / 50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japan"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M South Korea"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Primary language"
-msgstr "Ngôn ngữ của Audio"
+msgstr "Ngôn ngữ chính"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
 msgid "Secondary language or program"
-msgstr ""
+msgstr "Ngôn ngự phụ hoặc chương trình"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Dual mono"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "V4L"
-msgstr "VLM"
+msgstr "V4L"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Đầu vào Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào video"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ dò kênh"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Điều khiển"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Đối xứng video theo chiều ngang(nếu phần cứng thuộc dạng v4I2)"
+msgstr "Điều khiển chế độ ghi hình Video (nếu được hỗ trợ bởi thiết bị)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào A/V được nén dạng Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Dò kênh radio Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8662,33 +9195,33 @@ msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][thiết bị][#[tiêu đề][,[chương]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr "Nhiều đoạn"
+msgstr "Đoạn dữ liệu"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
-msgstr "Đoạn"
+msgstr "Đoạn dữ liệu"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Đĩa"
 
@@ -8710,27 +9243,27 @@ msgstr "Phiên bản #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Âlượng tối đa #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Thiết lập phiên bản"
+msgstr "Chỉnh âm lượng"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
 msgid "Volume"
-msgstr "Âm thanh"
+msgstr "Âm lượng"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "Thông tin hệ thống"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Dòng"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Track"
 
@@ -8740,20 +9273,20 @@ msgstr "Kênh Audio"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm dòng đầu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm dòng cuối cùng"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước track (bằng sector)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
-msgstr "dạng"
+msgstr "loại"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
@@ -8761,11 +9294,11 @@ msgstr "tận cùng"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "danh sách"
+msgstr "danh sách phát"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "danh sách lựa chọn mở rộng"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
@@ -8773,51 +9306,54 @@ msgstr "danh sách chọn"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
-msgstr "không biết dạng"
+msgstr "chữa rõ loại"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "ID của danh sách"
+msgstr "Số thứ tự"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu vào Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[thiết bị-hoặc-tập tin][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu không rỗng, phần này sẽ thêm các thông tin bổ sung về gỡ rối."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng các CD trong cùng một lần đọc."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Sử dụng chức năng điều khiển playback?"
+msgstr "Sử dụng chức năng điều khiển phát lại?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Nếu VCD cho phép bật tính năng điều khiển phát lại, VLC sẽ tự động nhận "
+"dạng. Nếu không VLC sẽ phát từng track một theo thứ tự."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng độ dài track như đơn vị tối đa khi tìm?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Nếu được chọn, độ dài của thanh trượt sẽ là track hơn là độ dài của một dòng."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -8828,262 +9364,236 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Hiển thị số lượng thông tin tối đa bên dưới Thông tin về luồng dữ liệu. Ví "
+"dụ như hiển thị điều khiển cho phần phát lại đới với loại dữ liệu đó."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng sử dụng trong danh sách khung thông tin về \"tác giả\"."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng sử dụng trong danh sách phần thông tin \"tiêu đề\"."
 
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "Hỗ trợ ghi hình VDR  (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Codec của chương"
+msgstr "Offset chương bằng miligiây"
 
-#: modules/access/vdr.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
+msgstr ""
+"Di chuyển tất cả các chương. Giá trị này nên được chỉnh ở đơn vị phần nghìn "
+"giây."
 
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ khung mặc định cho chương nhập vào."
 
-#: modules/access/vdr.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
-msgstr "VOD"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
-msgstr "Thu âm"
+msgstr "Ghi hình VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Cắt điểm VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "Bắt đầu"
 
 #: modules/access/vnc.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr "File chứng nhận "
+msgstr "Xác nhận chứng chỉ X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:49
 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "Chứng chỉ cho việc xác nhận đối với phía server"
 
 #: modules/access/vnc.c:50
 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách chứng chỉ X.509 bị hủy bỏ"
 
 #: modules/access/vnc.c:51
 msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách các chứng chỉ server bị thu hồi"
 
 #: modules/access/vnc.c:52
 msgid "X.509 Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Chứng chỉ Client X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:53
 msgid "Certificate for client authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Chứng chỉ cho việc xác nhận Client"
 
 #: modules/access/vnc.c:54
 msgid "X.509 Client private key"
-msgstr ""
+msgstr "Khóa riêng phía Client dạng X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:55
 msgid "Private key for authentification by certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Khóa cá nhân dành cho việc xác nhận bởi chứng chỉ"
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "Màu dạng RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Compression level"
-msgstr "Giảm sức ép"
+msgstr "Mức độ nén"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vnc.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image quality"
-msgstr "Bức tường hình ảnh"
+msgstr "Chất lượng hình ảnh"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng hình ảnh từ 1 đến 9 (tối đa)"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
-#, fuzzy
 msgid "VNC"
-msgstr "VCD"
+msgstr "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "Truy cập client VNC"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Media in Zip"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Tập tin dạng nén Zip"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Đường dẫn đến giao diện sử dụng"
+msgstr "Đường dẫn đến tập tin dạng nén"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Zip files filter"
-msgstr "Làm bộ lọc video gợn sóng"
+msgstr "Bộ lọc tập tin nén"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
 msgid "Zip access"
-msgstr ""
+msgstr "Truy cập nén"
 
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi màu sắc video dạng ARM NEON"
 
 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc audio cho các kênh mẫu được trộn sử dụng lắp ráp NEON"
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr "File Audio"
+msgstr "Âm thanh audio dạng ARM NEON"
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use"
-msgstr "Cổng  Server CDDB để sử dụng"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+msgstr "Màu sắc YUV->RGBA dạng ARM NEON"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Xác định thông số nếu thông tin về Biểu Đồ Thanh được gửi. 1 nếu thông tin "
+"nên được gửi, 0 nếu ngược lại (mặc định là 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Xác định thông số về tần suất thông tin của biểu đồ dạng thanh nên được gửi "
+"đi. Gửi thông tin về biểu đồ dạng thanh cho mỗi gói tin audio (mặc định là "
+"4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Xác định thông tin về báo thức dạng im lặng nên được gửi. 1 nếu thông tin "
+"nên được gửi, ngược lại là 0 (mặc định là 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Time window to use in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian mở cửa sổ tính bằng phần nghìn giây"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Thời gian mở cửa sổ cảnh báo khi mức độ audio được đo đạc trong đơn vị phần "
+"nghìn giây đối với phần tĩnh. Nếu mức độ audio dưới mức chuẩn trong suốt "
+"thời gian này, một cảnh báo sẽ được gửi (thường là 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Mức chuẩn để cân nhắc việc tạo cảnh báo. Nếu mức độ audio dưới mức chuẩn "
+"trong suốt thời gian này, một cảnh báo sẽ được gửi đi (mặc định là 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Thời gian giữa các cảnh báo tính bằng đơn vị phần nghìn giây. Giá trị này "
+"nên được sử dụng để tránh việc hiển thị các cảnh báo liên tiếp (mặc định là "
+"2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr "Bắt buộc đơn sắc (Cẩn thận)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng"
+msgstr "Hàm Đồ Họa Dạng thanh của phần audio"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr "Đồ họa dạng thanh của Audio"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
+"Trình giải mã đơn giản dành cho các luồng dữ liệu được mã hóa dạng Dolby "
+"Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -9093,18 +9603,23 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Hiệu ứng này sẽ cho bạn cảm giác bạn đang đứng trong một căn phòng với một "
+"phần phát tiếng 7.1 khi chỉ sử dụng tai nghe, cung cấp một trải nghiệm chân "
+"thật hơn. Điều này sẽ càng tạo cảm giác thân thiện hơn, bớt nhàm chán hơn "
+"khi nghe nhạc trong suốt một khoảng thời gian dài.\n"
+"Phần hiệu ứng này có thể tích hợp với các định dạng nguồn đơn từ 7.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều đặc thù"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách từ phần phát âm bên trái và người nghe tính bằng mét"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Độ trễ bù"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
@@ -9112,243 +9627,243 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Độ trễ này được tính toán bằng thuật toán vật lý đôi khi bị ảnh hưởng bởi sự "
+"đồng bộ hóa giữa tiến độ chiếu của khung hình - và cử động của miệng của đối "
+"tượng khi nói. Trong trường hợp này, cần bật tính năng bù trễ thời gian."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Không có bộ phận giải mã cho Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Dolby Surround mã hóa luồng dữ liệu nên sẽ không được giải mã trước khi được "
+"sử lý bởi bộ lọc này. Bật thiết lập này là thao tác không nên thực hiện."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu ứng tạo không gian ảo hóa bằng tai nghe."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu ứng tai nghe"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng thuật thoán giải mã và chuyển âm thanh nén"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Phần tùy chọn này chọn thuật toán giải mã và chuyển âm thanh nén từ dạng "
+"stereo thành mono vốn được sử dụng trong các tai nghe. Điều này tạo ra hiệu "
+"ứng một đối tượng đứng giữa một căn phòng với nhiều người bên trong."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn kênh để giữ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này sẽ làm tất cả các kênh khác chuyển sang trạng thái im lặng "
+"ngoại trừ kênh được chọn."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Rear left"
-msgstr "trái"
+msgstr "Phía sau bên trái"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Rear right"
-msgstr "Phải"
+msgstr "Phía sau bên phải"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Low-frequency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu ứng tần số - thấp"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Side left"
-msgstr "trái"
+msgstr "Bên trái"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Side right"
-msgstr "Chiều dài video"
+msgstr "Bên phải"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Rear center"
-msgstr "Phần trăm"
+msgstr "Đằng sau ở giữa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Chế độ stereo audio"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Audio channel remapper"
-msgstr "Kênh audio"
+msgstr "Định hình lại kênh audio"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc audio cho việc trộn kênh đơn giản"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc audio cho việc trộn kênh thường"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "Clip âm thanh"
+msgstr "Độ trễ âm thanh"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
-msgstr "Trì hoãn"
+msgstr "Độ trễ"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm vào hiệu ứng độ trễ với âm thanh"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Delay time"
-msgstr "Trì hoãn"
+msgstr "Thời gian độ trễ"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
+"Thời gian được tính bằng miligiây so với độ trễ thông thường. Chú ý là ở "
+"trạng thái thông thường"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Độ sâu khi quét"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Thời gian được tính bằng phần nghìn giây cho chế độ quét. Bởi thế việc quét "
+"sẽ có độ trễ-thời gian +/- độ sâu-khi quét."
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Xếp hạng tự động"
+msgstr "Tỉ lệ quét"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Tỉ lệ thay đổi độ sâu của màn hình bằng đơn vị phần nghìn giây khi phát hình"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
 msgid "Feedback gain"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng phản hồi"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng lượng trùng lặp của phản hồi"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Thiết lập"
+msgstr "Wet mix"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Cấp độ của tín hiệu bị trễ"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Dry Mix"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
-msgstr ""
+msgstr "Cấp độ của tín hiệu đầu vào"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/peak"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt thông số RMS/peak (0 ... 1)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Attack time"
-msgstr "Thời gian bắt ?ầu"
+msgstr "Thời gian Attack"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
+"Chỉnh thông số thời gian attack bằng đơn vị phần nghìn giây (1.5 ... 400)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Release time"
-msgstr "Làm mới thời gian"
+msgstr "Thời gian phát hành"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh thời gian phát ở đơn vị phần nghìn giây (2 ... 800)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Threshold level"
-msgstr "Ngưỡng màu"
+msgstr "Ngưỡng cấp độ"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh ngưỡng cấp độ ở dB (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
-msgstr "Xếp hạng"
+msgstr "Tỉ lệ"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh tỉ lệ (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
-msgstr "Bán kính bằng pixcel gốc"
+msgstr "Bán kính xoay"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh bán kính xoay ở dB (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
-msgstr "Chơi lại Track một lần nữa"
+msgstr "Tăng độ makeup"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh độ makeup ở dB (0 ...24)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Compressor"
-msgstr "Giảm sức ép"
+msgstr "Nén"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
 msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr ""
+msgstr "Phạm vi nén động"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Phạm vi nén động dạng A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
@@ -9358,54 +9873,61 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Phạm vi nén động cho phép âm thanh trở nên mỏng hơn, và âm thanh mỏng thường "
+"có tiếng lớn hơn, do đó bạn có thể dễ dàng nghe các dữ liệu được phát trong "
+"một môi trường ồn ào mà không hề cảm thấy bị làm phiền bởi những tiếng ồn "
+"đó. Nếu bạn vô hiệu hóa tính năng phạm vi nén động trong chế độ phát lại thì "
+"môi trường bạn đang nghe dữ liệu được phát tốt nhất là ở một phòng không có "
+"nhiều tiếng ồn."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Bật tính năng upmixing nội bộ"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Bật thuật toán upmixing nội bộ (không khuyên dùng)."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc audio cho phần tinh giản hóa A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Phạm vi nén động DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã audio DTS Coherent Acoustics"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc audio cho phần tinh giản hóa DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc audio cho phần chuyển đổi định dạng PCM"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã audio MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết lập chế độ cân bằng âm"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr ""
+"Các thiết lập sử dụng cho trình điều khiển cân bằng âm và tiếng được phát ra."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng độ nhóm"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
@@ -9413,138 +9935,148 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Không sử dụng các thiết lập này, tốt hơn hết là tự chỉnh các thiết lập này "
+"theo nhóm. Bạn sẽ cần cung cấp khoảng 10 giá trị trong khoảng -20dB đến "
+"20dB, tách biệt nhau bởi khoảng trống, ví dụ \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng nhóm tần số VLC"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
+"Sử dụng nhóm tần số được thiết lập sẵn theo tự động từ chương trình VLC. Nếu "
+"không, hãy sử dụng nhóm tần số theo chuẩn ISO."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Hai lần"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
+"Bộ lọc audio 2 lần. Điều này sẽ cung cấp hiệu ứng cường độ mạnh hơn cho "
+"audio."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tổng thể"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh mức độ tăng tổng thể ở đơn vị dB  (-20 ... 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ cân bằng với 10 nhóm"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Bộ cân bằng"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Phẳng"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Cổ điển"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Câu lạc bộ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass tối đa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Độ trầm và bổng tối đa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Độ bổng tối đa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Tai nghe"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Hội trường lớn"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Tiệc tùng"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Mềm"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:58
 msgid "Gain multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng hệ số nhân"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:59
 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng dần hoặc giảm dần nhanh (mặc định 1.0)"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Gain control filter"
-msgstr "Lọc lại"
+msgstr "Tăng điều khiển bộ lọc"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
-msgstr ""
+msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Làm bộ lọc video gợn sóng"
+msgstr "Bộ lọc karaoke đơn giản"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9556,11 +10088,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Đây là số lượng các bộ nhớ đệm audio dựa theo mức độ năng lượng được tạo ra. "
+"Số lượng bộ nhớ đệm càng cao sẽ tăng thời gian phản hồi của bộ lọc đối với "
+"một spike nhưng cũng làm giảm độ nhạy cảm với các giá trị biến số thấp."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Cấp độ cao nhất"
+msgstr "Mức độ âm lượng tối đa"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -9568,14 +10102,17 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Nếu phần điện năng cung cấp ở bộ nhớ đệm thứ N và cao hơn giá trị này, âm "
+"lượng sẽ được chỉnh về chế độ bình thường. Giá trị âm lượng là một số thực "
+"dương. Giá trị của con số này trong khoảng 0.5 đến 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Âm lượng bình thường"
+msgstr "Tiêu chuẩn hóa âm lượng"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Thông số Bộ Cân Bằng"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -9583,7 +10120,7 @@ msgstr "Tần số thấp (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tần số thấp (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
@@ -9591,7 +10128,7 @@ msgstr "Tần số cao (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tần số cao (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
@@ -9599,11 +10136,11 @@ msgstr "Tần số 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tần số 1 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số 1 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
@@ -9611,11 +10148,11 @@ msgstr "Tần số 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tần số 2 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số 2 Q"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
@@ -9623,154 +10160,150 @@ msgstr "Tần số 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tần số 3 (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc audio đối với sự thêm vào chuyển đổi nhóm-bị giới hạn"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Chất lượng mã hóa"
+msgstr "Chất lượng chuyển đổi"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng chuyển đổi (0=tệ nhất và nhanh nhất, 10= tốt và chậm nhất)."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Tá»± Ä\91á»\99ng từng bit"
+msgstr "Tá»\91c Ä\91á»\99 chuyá»\83n Ä\91á»\95i"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Loại chuyển đổi tỉ lệ mẫu"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Các thuật toán chuyển đổi khác nhau được hỗ trợ. Tốt nhất là chậm nhất, "
+"trong khi tốt nhất thường có chất lượng thấp."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr "Dạng khối (chất lượng tốt)"
+msgstr "Hàm Sinc (chất lượng tốt nhất)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr "Dạng khối (chất lượng tốt)"
+msgstr "Hàm Sinc (chất lượng trung bình)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr "Khóa tính năng"
+msgstr "Hàm Sinc (nhanh)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Zero Order Hold (nhanh nhất)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Linear (nhanh nhất)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
 msgid "SRC resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi SRC"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Mã bí mật Rabit (libsamplerate) cho phần chuyển đổi"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Hàng xóm gần nhất (chất lượng xấu)"
+msgstr "Audio chuyển đổi đồng dạng nhất"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Audio tempo scaler synched with rate"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ phách"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài bước"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
 msgstr ""
+"Độ dài tính bằng phần nghìn giây đối với mỗi bước âm của dữ liệu được xuất ra"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài mức che phủ"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ phần trăm của bước âm được che phủ"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr "Tìm độ dài"
+msgstr "Độ dài tìm kiếm"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
+"Độ dài tính bằng phần nghìn giây để tìm vị trí dành cho độ che phủ tốt nhất"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "Kích thước phòng"
+msgstr "Kích thước Room"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Xác định bề mặt ảo của căn phòng được mô phỏng bởi bộ lọc."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "Chiều rộng phòng"
+msgstr "Chiều rộng Room"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr ""
+msgstr "Độ rộng của căn phòng ảo"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
-msgstr "Thiết lập"
+msgstr "Ẩm ướt"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Khô"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
-msgstr "Giấc mơ"
+msgstr "Ẩm thấp"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Spatializer"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "Spatializer"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
@@ -9778,10 +10311,16 @@ msgid ""
 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
 "thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
+"Bộ lọc này sẽ tăng cường hiệu ứng stereo bằng việc tăng cường mono (tín hiệu "
+"tương tự cho cả hai kênh dữ liệu) và bằng cách tăng độ trễ của tín hiệu bên "
+"trái so với bên phải và các tin hiệu phụ, bởi thế sẽ làm mở rộng hiệu ứng "
+"stero hơn."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
+"Thời gian tính bằng phần nghìn giây của độ trễ tín hiệu ở phía bên trái so "
+"với bên phải và cả hai."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
@@ -9789,10 +10328,14 @@ msgid ""
 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
 "widening effect."
 msgstr ""
+"Số lượng tăng trong độ trễ tín hiệu của phía bên trái so với phía bên phải "
+"và cả hai. Điều này sẽ tạo ra hiệu ứng về độ trễ của tín hiệu hướng bên trái "
+"so với hướng bên phải đối với các thiết bị đầu ra âm thanh và các thiết bị "
+"phụ và sẽ giúp mở rộng hơn hiệu ứng."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
 msgid "Crossfeed"
-msgstr ""
+msgstr "Crossfeed"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
@@ -9800,247 +10343,251 @@ msgid ""
 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
 "channels."
 msgstr ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 msgid "Dry mix"
-msgstr ""
+msgstr "Dry mix"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr ""
+msgstr "Cấp độ của tín hiệu đầu ra so với kênh dữ liệu gốc."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr "Chế độ Stereo"
+msgstr "Trình tăng cường Stereo"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
 msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu ứng mở rộng stereo dạng đơn giản"
 
 #: modules/audio_mixer/float.c:49
 msgid "Single precision audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Độ chính xác của âm lượng audio đơn giản"
 
 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Integer audio volume"
-msgstr "Âm lượng audio mặc định"
+msgstr "Âm lượng tổng thể"
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu ra audio dạng dummy"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
 msgid "Audio output device"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu kiểu Audio"
+msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị phát âm thành (sử dụng cú pháp ALSA)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid "Audio output channels"
-msgstr "Chế độ kênh của audio xuất ra"
+msgstr "Các kênh phát âm thanh"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
+"Các kênh tín hiệu hiện có cho dữ liệu audio đầu ra. Nếu phần dữ liệu đầu vào "
+"có nhiều kên hơn dữ liệu đầu ra, chương trình sẽ giảm số lượng tín hiệu được "
+"gộp vào. Thông số này được bỏ qua khi tín hiệu kỹ thuật số được kích hoạt."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+msgstr "Surround 4.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+msgstr "Surround 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+msgstr "Surround 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu ra ALSA audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
-msgstr ""
+msgstr "Thất bị với dữ liệu đầu ra audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Thiết bị audio \"%s\" không thể được dùng:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Bộ nhớ video"
+msgstr "Bộ nhớ audio"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Xuất dữ liệu bộ nhớ video"
+msgstr "Bộ nhớ audio đầu ra"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Xếp hạng tự động"
+msgstr "Định dạng mẫu"
 
 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng audio đầu ra cho AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr "Xuất video dạng trắng đen"
+msgstr "Định dạng audio đầu ra cho "
 
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
 msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu kiểu Audio"
+msgstr "Đơn vị audio đầu ra cho iOS"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Last audio device"
-msgstr "Thiết bị Audio CD "
+msgstr "Thiết bị audio trước đó"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+msgstr "HAL AudioUnit đầu ra"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Thiết bị audio đầu ra được chọn hoàn toàn bị tiếm quyền sử dụng bởi một "
+"chương trình khác."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị audio này vẫn chưa được chỉnh thông số"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
 msgid "System Sound Output Device"
-msgstr "Chọn thiết bị Audio"
+msgstr "Hệ thống thiết bị âm thanh đầu ra"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (dữ liệu đầu ra được mã hóa)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị đầu ra"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Chọn thiết bị Audio"
+msgstr "Chọn thiết bị audio đầu ra của bạn"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Mở thiết lập VLC..."
+msgstr "Chỉnh sửa thông số Speaker"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Chọn một chỉnh sửa thông số speaker mà bạn muốn dùng. Lựa chọn này không thể "
+"áp dụng cho việc hòa trộn dữ liệu! Bởi thế ví dụ không thể chuyển đổi Stereo "
+"-> 5.1"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
-msgstr ""
+msgstr "Âm lượng audio tính bằng đơn vị hàng trăm decibel (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Audio đầu ra dạng DirectX"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng dữ liệu đầu ra"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng kênh đầu ra"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Theo mặc định (0), tất cả các kênh đi vào sẽ được lưu, nhưng bạn có thể giới "
+"hạn số lượng kênh ở đây."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm vào header WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
+"Thay vì ghi dữ liệu vào một tập tin thô, bạn có thể thêm vào header dạng "
+"WAVE vào tập tin này."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin được xuất ra"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
+"Tập tin mà các mẫu aduio sẽ được ghi dữ liệu cho. (\"-\" đối với stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin đầu ra audio"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động kết nối đến các client có thể ghi dữ liệu"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Nếu được bật, tùy chọn này sẽ kết nối dữ liệu âm thanh được xuất ra đến với "
+"các client đầu tiên dạng ghi dữ liệu JACK được tìm thấy."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối đến các client khớp nhau"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Nếu chế độ tự động kết nối được bật, chỉ các client dạng JACK có tên trùng "
+"với các miêu tả thông thường này sẽ được cân nhắc gắn vào kết nối."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Audio đầu ra dạng JACK"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:93
 msgid "Device"
@@ -10048,136 +10595,141 @@ msgstr "Thiết bị"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn một thiết bị audio ưu tiên được sử dụng bởi KAI."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mở audio ở chế độ riêng biệt."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn audio của bạn không bị gián đoạn bởi các audio "
+"khác."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:110
-#, fuzzy
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Xuất dữ liệu bộ nhớ video"
+msgstr "Giao diệu K Audio với audio đầu ra"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+msgstr "Audio đầu ra dạng OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
-msgstr "Mở"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
 msgid "OSS device node path."
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn đến node thiết bị OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:73
 msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+msgstr "Mở hệ thống âm thanh của audio đầu ra"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Audio đầu ra dạng Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/sndio.c:39
-#, fuzzy
 msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+msgstr "Audio đầu ra dạng OpenBSD sndio"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Software gain"
-msgstr "Mềm"
+msgstr "Tăng phần mềm"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:31
 msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr ""
+msgstr "This linear gain will be applied in software."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Xuất dữ liệu video của Windows GDI"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Chọn thiết bị Audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Chọn thiết bị audio đặc biệt, hoặc để hệ thống quyết định (mặc định), để áp "
+"dụng thay đổi thì hãy khởi động lại chương trình VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
 msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng đầu ra float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này cho phép bạn bật hoặc vô hiêu hóa chế độ xuất dữ liệu audio đầu "
+"ra định dạng chất lượng cao float32 (hiện vẫn chưa được hỗ trợ bởi một số "
+"card âm thanh)."
 
 #: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ phân tích A/52"
 
 #: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ đóng gói âm thanh A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ giải mã âm thanh ADPCM"
 
 #: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Giải mã audio dạng AES3/SMPTE 302M"
 
 #: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng gói gói tin audio dạng AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Giải mã audio dạng Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa audio dạng Raw"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+msgstr "Non-ref"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr ""
+msgstr "Không có-khóa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bits"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
@@ -10189,46 +10741,55 @@ msgid ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Các trình giải mã/mã hóa các loại audio và video khác nhau được phát triển "
+"từ thư viện FFmpeg. Bao gồm (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG và các codec khác"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Giải mã audio/video dạng FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Giải mã"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa audio/video dạng FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Render trực tiếp"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đàn hồi âm"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"libavcodec có thể tạo ra các lỗi liên quan đến đàn hồi âm.\n"
+"Tuy nhiên, với trình mã hóa buggy (chẳng hạn như mã hóa ISO MPEG-4 từ M$) "
+"thì có thể tạo ra nhiều lỗi hơn nữa.\n"
+"Giá trị hợp lệ nằm trong phạm vi từ 0 đến 4 (0 vô hiêu hóa tất cả các lỗi "
+"liên quan đến đàn hồi âm)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Các lỗi thường gặp"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10241,78 +10802,88 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"Cố gắng sửa các lỗi:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Đây có thể là phần tổng các giá trị. Thí dụ, để sửa \"ac vlc\" và \"ump4\", "
+"điền vào 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Nhanh lên"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Phần giải mã này có thể giải mã hoặc bỏ qua (các) khung hình khi không đủ "
+"thời gian. Điều này sẽ hữu dụng với các máy tính có CPU chậm, nhưng có thể "
+"gây ra hiện tượng mất trật tự các khung hình khi hiển thị."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép bật các mẹo về tốc độ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Cho phép chỉnh sửa các thông số nhằm làm tăng tốc độ. Nhưng độ nhanh càng "
+"lớn thì việc xuất hiện các lỗi cũng tăng thêm."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua khung hình (mặc định=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Buộc bỏ qua các khung hình để làm tăng tốc độ giải mã (-1=Không, 0=Mặc định, "
+"1=B-khung hình, 2=P-khung hình, 3=B+P khung hình, 4=tất cả khung hình)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua idct (Mặc định=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Buộc bỏ qua idct để tăng tốc độ giải mã cho từng loại khung hình (-1=Không, "
+"0=Mặc định, 1=B-khung hình, 2=P-khung hình, 3=B+P khung hình, 4=tất cả khung "
+"hình)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Mặt nạ gỡ rối"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr "in thông tin về phiên bản"
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Đặt FFmpeg làm mặt nạ gỡ rối"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Tên codec"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Codec name"
-msgstr "Codec"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
 msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "Tên codec của libavcode"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng chuyển động của hiệu ứng"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10321,284 +10892,332 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Bạn có thể đặt độ che phủ của hướng chuyển động (các mũi tên hiển thị hình "
+"ảnh được hiển thị) trên hình ảnh. Giá trị này có thể là một mặt nạ, dựa trên "
+"những giá trị sau:\n"
+"1 - hiệu ứng tiến từ khung hình P dựa trên MVs được dự đoán trước\n"
+"2 - hiệu ứng tiến từ khung hình B dựa trên MVs được dự đoán trước\n"
+"4 - hiệu ứng lùi từ khung hình B dựa trên MVs được dự đoán trước\n"
+"Để tạo hiệu ứng hướng chuyển động, nên đặt giá trị là 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua thao tác lặp lại bộ lọc đối với việc giải mã H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Bỏ qua bộ phận lọc của lặp lại (aka deblocking) sẽ tạo bất lợi đối với chất "
+"lượng dữ liệu. Tuy nhiên, thao tác bỏ qua này sẽ làm việc tải hay gửi các "
+"luồng dữ liệu có độ phân giải cao trở nên nhanh hơn."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Giải mã phần cứng"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn này cho phép giải mã phần cứng khi được chọn."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "VDA output pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng điểm ảnh xuất ra của VDA"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng điểm ảnh xuất ra dành cho bộ nhớ đệm của hình ảnh."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Các luồng"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr ""
+"Số lượng tiến trình được dùng để giải mã, nếu để 0 chương trình sẽ tự động "
+"điều khiển"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ số khóa của khung hình"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng khung hình sẽ được mã hóa cho mỗi khóa trong khung hình."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Tỷ lệ khung B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Số khung B sẽ được mã hóa giữa hai hệ quy chiếu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Độ chịu tải của bitrate video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Độ chịu tải của bitrate video bằng đơn vị kbit/giây."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa hỗn hợp"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Bật các thuật toán chuyên trách cho việc quét mành khung hình."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Ước lượng độ chuyển động quét mành"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Bật thuật toán ước lượng chuyển động quét mành. Thao tác này sẽ chiếm dụng "
+"nhiều hiệu năng từ phía CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Ước lượng chuyển động trước"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Bật thuật toán ướng lượng chuyển động trước."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước đệm dành cho tỉ lệ điều khiển"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Kích thước đệm dành cho tỉ lệ điều khiển (tính bằng kbyte). Số đệm càng lớn "
+"sẽ cho phép tỉ lệ điều khiển tốt hơn, tuy nhiên sẽ gây ra độ trễ về việc "
+"truyền dẫn đối với luồng dữ liệu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "Mức độ bộ đệm của tỉ lệ điều khiển"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "Mức độ bộ đệm của tỉ lệ điều khiển."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số lượng tử I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Hệ số lượng tử của các khung hình I, được so sánh với các khung hình P (thí "
+"dụ 1.0 => cùng tỉ lệ đối với khung hình I và P)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Giảm tiếng ồn"
+msgstr "Giảm độ nhiễu hoặc ồn"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Bật thuật toán làm giảm các âm nhiễu dạng đơn giản để hạ thấp độ dài khi mã "
+"hóa cũng như lượng bitrate, điều này sẽ làm giẩm chất lượng khung hình."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Ma trận lượng tử MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Sử dụng ma trận lượng tử MPEG4 dành cho việc mã hóa MPEG2. Điều này mang lại "
+"chất lượng hình ảnh tốt hơn, nhưng vẫn duy trì tính tương thích với các "
+"trình giải mã dữ liệu theo chuẩn MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
-msgstr "Cấp độ chất lượng"
+msgstr "Mức độ chất lượng"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Mức độ về chất lượng cho việc mã hóa các hướng chuyển động (phần này có thể "
+"làm giảm lại việc mã hóa rất nhiều)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Trình mã hóa có thể hoạt động hết công suất có thể dẫu cho mức xử lý CPU của "
+"bạn không thể đáp ứng được nhu cầu xử lý tương đương. Phần tùy chọn này sẽ "
+"vô hiệu hóa các thuật toán tính lượng tử, tiếp sau đó là tỉ lệ độ méo của "
+"hướng chuyển động (hq), và tăng ngưỡng độ nhiễu để giảm bớt đi các tác vụ "
+"của trình mã hóa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Dải lượng tự video  cực tiểu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Dải lượng tự video cực tiểu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Dải lượng tử video cực đại"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ lượng tử hóa video tối đa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Lượng tử hóa kiểu mắt cáo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Bật tính năng lượng tử hóa kiểu mắt cáo (giảm tỉ lệ biến dạng của hệ số các "
+"khối dữ liệu)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Dải lượng tử cố định"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Tỉ lệ lượng tử đã điều chỉnh của video dành cho việc mã hóa VBR (các giá trị "
+"được chấp nhận: từ 0.01 đến 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Tuân thủ tiêu chuẩn nghiêm ngặt"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
+"Buộc theo chế độ tuân thủ tiêu chuẩn nghiêm ngặt khi đang mã hóa (các giá "
+"trị được chấp nhận: -2 đến 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ cho độ chói"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tỉ lệ lượng tử với các khối nhỏ sáng (mặc định: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ cho độ tối"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Tăng tỉ lệ lượng tử cho khối nhỏ tối (mặc định: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ cho chuyển động"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Tăng tỉ lệ lượng tử cho khối nhỏ với độ phức tạp cao tạm thời (mặc định: "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ biên"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Tăng phần lượng tử cho các khối nhỏ ở phần viền của khung hình (mặc định "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Khử độ chói"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Khử các khối dữ liệu chói khi PSNR vẫn không thay đổi nhiều (mặc định: 0.0). "
+"Định dạng dành cho H264 nên chọn là -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Khử độ màu"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Khử các khối có độ chói khi PSNR không có nhiều thay đổi (mặc định: 0.0). "
+"Thông số khuyến nghị cho H264 là 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn hồ sơ audio dạng AAC để sử dụng"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
 "enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Chọn hồ sơ audio dạng AAC để sử dụng cho việc mã hóa luồng dữ liệu audio "
+"dạng bit. Có những thông số cho tùy chọn này như sau: main, low, ssr (không "
+"hỗ trợ), ltp, hev1, hev2 (mặc định:low). hev1 và hev2 hiện chỉ được hỗ trợ "
+"với libfdk-aac nhằm bật tính năng libavcodec"
 
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
-#, fuzzy
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr "Định dạng xuất dữ liệu video của XVideo"
+msgstr "Tăng tốc DirectX Video (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" không phải là phần mã hóa video."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" không phải là phần mã hóa audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
@@ -10609,31 +11228,66 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"Có vẻ như gói cài đặt liên quan đến Libav/FFmpeg (libavcodec) thiếu phần mã "
+"hóa:\n"
+"%s.\n"
+"Nếu bạn không biết cách chỉnh sửa phần lỗi này, hãy gửi email hoặc vào forum "
+"của VLC để hỏi về cách khắc phục.\n"
+"\n"
+"Đây không phải là lỗi cài đặt liên quan đến VLC.\n"
+"Bạn có thể đặt câu hỏi hoặc gửi email đến nhóm phát triển để sửa lỗi này, và "
+"xin lưu ý, lỗi này không phải đến từ phía VLC.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "chưa rõ"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Hình ảnh phụ đề"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC không thể mở phần mã hóa."
 
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Giải mã video CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Giải mã video PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "Định dạng xuất dữ liệu video của XVideo"
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Giải mã video PNG"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
+msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
@@ -10648,9 +11302,8 @@ msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Giải mã video CDG"
 
 #: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Giải mã video CDG"
+msgstr "Trình giải mã video thuộc phần cứng Crystal HD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -10658,394 +11311,190 @@ msgstr "Giải mã phụ đề CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng gói phụ đề của Chaoji VCD"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu dữ liệu codec thô"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"Lưu các dữ liệu từ codec dạng thô nếu bạn đã chọn/bắt buộc thực thi trình "
+"giải mã dummy trong tùy chọn chính."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã dummy"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã Dump"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Giải mã đối tượng DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Mã hóa đối tượng DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Phân tích DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Đóng gói audio DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Đang giả mã tọa độ X"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Tạo độ X của tiêu đề được render"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Lọc lại"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Đang giả mã tọa độ Y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Tạo độ Y của tiêu đề được render"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Vị trí hiển thị hình ảnh phụ đề"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của hình ảnh phụ đề trên video (0=ở giữa, "
+"1=trái, 2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết "
+"nối các giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Đang mã hóa tọa độ X"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Tọa độ X của phụ đề được mã hóa."
 
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Đang mã hóa tọa độ Y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Định dạng màu sắc"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Tọa độ Y của phụ đề được mã hóa."
 
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Giải mã phụ đề DVB"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Phụ đề DVD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Mã hóa phụ đề DVB"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Trình mã hóa dummy"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Giải mã audio AAC (sử dụng libfaad2)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Định dạng AAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Chế độ hình ảnh mã hóa"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Hồ sơ cho phần Mã hóa"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "vòng mỗi độ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Giải mã đối tượng DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Mã hóa đối tượng DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Phân tích DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Đóng gói audio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Đang giả mã tọa độ X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Tạo độ X của tiêu đề được render"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Đang giả mã tọa độ Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Tạo độ Y của tiêu đề được render"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của hình ảnh phụ đề trên video (0=ở giữa, "
-"1=trái, 2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết "
-"nối các giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Đang mã hóa tọa độ X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Tọa độ X của phụ đề được mã hóa."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Đang mã hóa tọa độ Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Tọa độ Y của phụ đề được mã hóa."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:120
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Giải mã phụ đề DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Phụ đề DVD"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:135
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Mã hóa phụ đề DVB"
-
-#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Giải mã"
-
-#: modules/codec/faad.c:52
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Giải mã audio AAC (sử dụng libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:429
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Định dạng AAC"
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Encoder Profile"
-msgstr "Lọc lại"
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
 msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng thuật toán mã hóa"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
 msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr ""
+msgstr "Bật tính năng tái tạo băng tần quang phổ"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
-msgstr ""
+msgstr "Đây là tính năng chỉ dành cho hồ sơ loại AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
-msgstr "Chất lượng"
+msgstr "Chất lượng VBR"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
+"Chất lượng mã hóa VBR (0=cbr, 1-5 chất lượng vbr liên tục, 5 là tốt nhất"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
-msgstr ""
+msgstr "Bật thư viện hậu kỳ ghi dữ liệu lên đĩa"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
+"Thư viẹn này sẽ tạo ra chất lượng audio cao hơn dựa vào tiến trình hoạt động "
+"bổ sung từ CPU (được bật theo mặc định)"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ tín tạo tín hiệu của phần mở rộng AOT"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 "hierarchical"
 msgstr ""
+"1 cho phần chi tiết của SBR và không chi tiết đối với PS (mặc định), 2 cho "
+"phần chi tiết theo nhánh"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr "Mã hòa audio Flac"
+msgstr "Mã hóa audio dạng FDK-AAC"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -11053,77 +11502,120 @@ msgstr "Chuyển mã audio Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Mã hòa audio Flac"
+msgstr "Mã hóa audio Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "Sound fonts"
-msgstr "Kiểu chữ âm thanh(yêu cầu)"
+msgstr "Kiểu chữ âm thanh"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
-"Một file kiểu chữ âm thanh sẽ được cần xác định cho sự tổng hợp của phần mềm."
+"Một tập tin kiểu chữ âm thanh sẽ được cần xác định cho sự tổng hợp của phần "
+"mềm."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
 msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng ca"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "Synthesis gain"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng mức tổng hợp"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
 "when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"Độ tăng này áp dụng tổng hợp cho dữ liệu đầu ra. Giá trị cao có thể gây ra "
+"độ bão hòa về màu sắc khi có quá nhiều ghi chú được bật vào cùng một thời "
+"điểm."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
 msgid "Polyphony"
-msgstr ""
+msgstr "Đa âm"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
 "require more processing power."
 msgstr ""
+"Phần đa âm xác định có bao nhiêu giọng nói được phát cùng một thời điểm. Giá "
+"trị càng lớn đòi hỏi năng lượng tiêu tốn nhiều hơn cho việc xử lý dữ liệu."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Âm phản hồi"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "Tổng hợp FluidSynth MIDI"
+msgstr "Bộ tổng hợp cho FluidSynth MIDI"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "Chưa thiết lập bộ tổng hợp cho MIDI"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Tập tin kiểu chữ dạng âm thanh (.SF2) phải được tích hợp cho việc tổng hợp "
+"MIDI.\n"
+"Hãy cài đặt kiểu chữ dạng âm thanh này và tùy chỉnh nó trong phần tùy biến "
+"của VLC (Dữ liệu đầu vào / Codec > Audio Codec > FluidSynth).\n"
 
 #: modules/codec/g711.c:45
-#, fuzzy
 msgid "G.711 decoder"
-msgstr "Giải mã"
+msgstr "Giải mã dạng G.711"
 
 #: modules/codec/g711.c:53
-#, fuzzy
 msgid "G.711 encoder"
-msgstr "Mã hóa văn bản T.140"
+msgstr "Mã hóa dạng G.711"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Giải mã"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Giải mã audio Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Trình giải mã hình ảnh XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Trình giải mã hình ảnh XWD"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Phụ đề được định dạng"
 
@@ -11133,6 +11625,10 @@ msgid ""
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Các luồng dữ liệu dạng Kate cho phép hiệu chỉnh định dạng văn bản được hiển "
+"thị. VLC thông thường sẽ tự mình hoàn thiện các tùy chỉnh này theo mặc định, "
+"tuy nhiên bạn cũng có thể tự mình vô hiệu hóa chức năng này. Chú ý rằng điều "
+"này hoàn toàn không hiệu quả khi đang render thông qua chế độ Tiger."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
@@ -11142,108 +11638,108 @@ msgstr "Đổ bóng"
 msgid "Outline"
 msgstr "Đường biên"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Đen"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Xám"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Bạc"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Trắng"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Nâu sẫm"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Đỏ"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Hoa vân anh"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Vàng"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Màu oliu"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Xanh lá"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Mòng két"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Đỏ chanh lá"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Đỏ tía"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Hải quân"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Xanh da trời"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:75
@@ -11252,23 +11748,28 @@ msgstr "Aqua"
 
 #: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng Tiger cho việc render"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Luồng dữ liệu dạng Kate có thể được render bằng cách sử dụng thư viện Tiger. "
+"Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ chỉ có thể render các văn bản tĩnh và bitmap dựa "
+"trên luồng dữ liệu."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng render"
 
 #: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Chọn chất lượng render, tùy theo tốc độ xử lý mong muốn. 0 là nhanh nhất, 1 "
+"là chất lượng tốt nhất."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
@@ -11279,14 +11780,16 @@ msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Thêm hiệu ứng kiểu chữ cho văn bản hiển thị nhằm cải thiện tầm nhìn của "
+"người xem trong các phông nền khác nhau."
 
 #: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Độ mạnh hiệu ứng của kiểu chữ mặc định"
+msgstr "Cường độ hiệu ứng của kiểu chữ mặc định"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+msgstr "Tính rõ ràng của hiệu ứng kiểu chữ được chọn (hiệu ứng độc lập)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
@@ -11298,6 +11801,9 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Chọn phần mô tả về kiểu chữ được sử dụng nếu luồng dữ liệu dạng Kate không "
+"xác định rõ các thông số (tên, kích thước, v.v..) để sử dụng. Phần tên được "
+"để trống sẽ cho phép Tiger tự lựa chọn các thông số thích hợp cho kiểu chữ."
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
@@ -11308,6 +11814,8 @@ msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Màu sắc mặc định của kiểu chữ được sử dụng nếu luồng dữ liệu dạng Kate không "
+"xác định được cụ thể màu sắc kiểu chữ nào sẽ được dùng."
 
 #: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
@@ -11318,26 +11826,32 @@ msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Độ trong suốt của màu sắc mặc định dành cho kiểu chữ nếu luồng dữ liệu dạng "
+"Kate không xác định được cụ thể màu sắc nào được sử dụng."
 
 #: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr ""
+msgstr "Màu sắc nền mặc định"
 
 #: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Màu sắc nền mặc định nếu như luồng dữ liệu Kate không xác định được màu sắc "
+"nền nào sẽ được sử dụng."
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Nền alpha mặc định"
 
 #: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Độ trong suốt của màu nền mặc định nếu như luồng dữ liệu Kate không xác định "
+"được màu sắc nền nào sẽ được sử dụng."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
@@ -11348,6 +11862,14 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate là một code dành cho văn bản và hình ảnh dựa trên chế độ hiển thị "
+"chồng.\n"
+"Thư viện render Tiger được sử dụng bắt buộc cho việc render các luồng dữ "
+"liệu phức tạp dạng Kate, tuy nhiên VLC vẫn có thể render các văn bản tĩnh và "
+"hình ảnh dựa trên phụ đề nếu như thư viện này bị thiếu.\n"
+"Chú ý rằng việc thay đổi thiết lập sau đây sẽ không có tác dụng cho tới khi "
+"một luồng dữ liệu mới được phát. Trục trặc này sẽ được giải quyết trong thời "
+"gian sớm sắp tới."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
@@ -11355,11 +11877,11 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Giải mã overlay của Kate"
+msgstr "Giải mã phần chồng hình của Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Mặc định render kiểu Tiger"
 
 #: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
@@ -11367,21 +11889,23 @@ msgstr "Đóng gói văn bản phụ đề Kate"
 
 #: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Phụ đề(nâng cao)"
+msgstr "Phụ đề (nâng cao)"
 
 #: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr ""
+msgstr "Render phụ đề sử dụng libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
-msgstr ""
+msgstr "Đang xây dựng kiểu chữ cho bộ nhớ đệm"
 
 #: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Xin vui lòng chờ đợi trong khi kiểu chữ cho bộ nhớ đệm được xây dựng lại.\n"
+"Thao tác này sẽ không kéo dài lâu."
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -11396,13 +11920,32 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Đóng gói audio Linear PCM "
 
 #: modules/codec/lpcm.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Giải mã audio Linear PCM"
+msgstr "Mã hóa audio dạng Linear PCM"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Giải mã thư viện QuickTime"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "giải mã"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Giải mã video dùng openmash"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
@@ -11412,343 +11955,653 @@ msgstr "Giải mã MPEG audio layer I/II/III"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Đóng gói MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
 #, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Render trực tiếp"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
-msgstr "Giải mã video dùng openmash"
+msgstr "Giải mã Video sử dụng MediaCodec của Android"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Giải mã video dùng openmash"
+msgstr "Giải mã Audio/Video (sử dụng OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Giải mã video dùng openmash"
+msgstr "Mã hóa Video (sử dụng OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
-#, fuzzy
 msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+msgstr "Đầu ra video dạng OpenMAX IL"
 
-#: modules/codec/opus.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/opus.c:66
 msgid "Opus audio decoder"
-msgstr "Giải mã audio Speex"
+msgstr "Giải mã audio dạng Opus"
 
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
 msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Giải mã audio dạng Opus"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Giải mã video PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Giải mã thư viện QuickTime"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Giải mã video PNG"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Giải mã video Pseudo raw"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Số lượng hệ quy chiếu"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Giải mã thư viện QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Giải mã video Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Đóng gói video Pseudo raw"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Định dạng màu sắc"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Chọn lựa định dạng màu sắc sẽ buộc chuyển đổi video sang dạng đó"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Giao diện điều khiển từ xa"
+msgstr "Phương pháp điều khiển tốc độ"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Phương pháp được sử dụng để mã hóa các chuỗi video liên tiếp"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ hằng số ngưỡng ồn"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Số Bitrate đã gửi"
+msgstr "Chế độ hằng số bitrate (CBR)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Loại hiển thị"
+msgstr "Chế độ độ trễ thấp"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Phương thức xử lý"
+msgstr "Chế độ nguyên bản"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ hằng số lambda"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Chế độ Stereo"
+msgstr "Chế độ lỗi liên tục"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ hằng số chất lượng"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Cấu trúc GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Cấu trúc GOP được sử dụng để mã hóa chuỗi các video liên tiếp"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Không chỉnh sửa cấu trúc gop. Một bức hình có thể được hiện hoặc ẩn và tham "
+"chiếu tới các bức hình trước đó."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ dành cho chuỗi liên tiếp dạng I-frame"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn hình ảnh chỉ tham chiếu đến hình ảnh trước đó"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện hình ảnh chỉ tham chiếu đến hình ảnh trước đó hoặc sau đó"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Hệ số chất lượng không đổi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số chất lượng được sử dụng trong chế độ hằng số chất lượng"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Ngưỡng độ sáng"
+msgstr "Ngưỡng ồn"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ngưỡng ồn được sử dụng trong chế độ ngưỡng hằng số ồn"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "bitrate CBR (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Bitrate mong muốn tínhb ằng kbps khi đang mã hóa ở chế độ hằng số bitrate"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate tối đa"
+msgstr "Bitrate tối đa (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Số bitrate tối đa tính bằng kbps khi đang mã hóa trong chế độ hằng số bitrate"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate (kb/giây)"
+msgstr "Bitrate tối thiểu (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Số bitrate tối thiểu tính bằng kbps khi đang mã hóa trong chế độ hằng số "
+"bitrate"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Chiều dài tối đa"
+msgstr "Độ dài GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Số lượng hình ảnh của các chuỗi header liên tiếp ví dụ như chiều dài của "
+"nhóm các hình ảnh"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Lọc lại"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Bật tính năng lọic trước khi gắn kết"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Không lọc"
+msgstr "Không xử lý trước bằng bộ lọc"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Trọng lượng trung bình ở giữa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lộc dạng "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Thêm nốt"
+msgstr "Thêm độ ồn"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc dạng Gaussian Adaptive Low Pas"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Low Pass Filter"
-msgstr "Mật khẩu"
+msgstr "Bộ lọc dạng Low Pass"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Số lượng các bộ lọc tiền xử lý"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Giá trị càng cao chỉ rõ mức độ nhiều bộ lọc tiền xử lý"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Chế độ mã hóa hình ảnh"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Khung thông tin mã hóa là nơi các khung thông thin quét mành được viết mã "
+"độc lập để làm đối trọng trong khung hình liên tục dạng mã pseudo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"auto - cho phep trinh ma hoa quyet dinh dua vao du lieu dau vao (Tot nhat)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "buoc khung hinh duoc viet ma hien thi dang don hinh anh"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "buoc khung hinh duoc viet ma tac biet khoi vung du lieu quet manh"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước của các khối bù trừ chuyển động"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
+"tự động - cho phép trình mã hóa quyết định dựa trên dữ liệu đầu vào (Tốt "
+"nhất)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "nhỏ - sử dụng cho các khối bù trừ chuyển động dạng nhỏ"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "trung bình - sử dụng cho các khối bù trừ chuyển động dạng trung bình"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
 msgstr ""
+"lớn - sử dụng các việc bù trừ cho các khối có chuyển động khối dạng lớn"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Độ che phủ của các khối bù trừ chuyển động"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr ""
+msgstr "không - Các khối bù trừ chuyển động không thực hiện chức năng che phủ"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
+"từng phần - Chỉ dựa vào độ che phủ từng phần đối với các khối bù trừ chuyển "
+"động"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr ""
+msgstr "đầy đủ - Hoàn toàn che phủ dựa vào các khối bù trừ chuyển động"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Xác định chuyển động"
+msgstr "Dự đoán véttơ chuyển động"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr ""
+msgstr "Độ chính xác vétơ chuyển động tính bằng pels."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Ba yếu tố trong việc dự đoán chuyển động"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Sử dụng màu sắc dưới dạng tiến trình dự đoán chuyển động"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Bộ lọc DWT dành cho hình ảnh Intra"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Bộ lọc DWT dành cho hình ảnh Inter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Số lần lặp lại DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Hay mức độ DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Kích hoạt nhiều bộ lượng tử hóa"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Bật nhiều phần lượng tử cho mỗi băng con (mỗi khối lệnh)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Tắt phần mã số học"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Sử dụng biến số của độ dài codec, hữu dụng cho các bitrate cao"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Phương pháp phân luồng"
+msgstr "phương pháp phụ trợ giác quan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "khoảng cách giác quan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "khoảng cách giác quan để tính toán giác quan phụ trợ"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Số lượng hàng thay đổi"
+msgstr "Lát ngang trên một khung"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng các lát ngang mỗi khung trong chế độ trở ngại thấp"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Số lượng hàng thay đổi"
+msgstr "Lát cắt dọc trên một khung"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Số lát dọc trên một khung trong chế độ trở ngại thấp"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước khối mã lệnh cho mỗi băng con"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "nhỏ - sử dụng các khối mã nhỏ"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "trung bình - sử dụng các khối mã có kích thước trung bình"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "lớn - sử dụng các khối mã lớn"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "đầy đủ - Một khối mã lệnh cho mỗi băng con"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Bật ước lượng chuyển động phân nhánh"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Số lượng hàng thay đổi"
+msgstr "Số lượng các cấp độ của "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Số lượng cấp độ các phần downsampling trong chế độ dự đoán chuyển động phân "
+"nhánh"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt \"khảo sát chuyển động toàn cục\""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Bật Dự Đoán Chu Kỳ Liên Quan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Bật Phát Hiện Thay Đổi Cảnh Quan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Lọc lại"
+msgstr "Bắt buộc dùng hồ sơ"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Hồ sơ độ trễ VC2 Low"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Chọn một file"
+msgstr "Hồ sơ VC2 dạng đơn giản"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới"
+msgstr "Hồ sơ chính VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Lọc lại"
+msgstr "Hồ sơ chính"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Giải mã video MPEGI/II (dùng libmpeg2)"
+msgstr "Trình giải mã video dạng Dirac sử dụng libschroedinger"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Giải mã video MPEGI/II (dùng libmpeg2)"
+msgstr "Trình giải mã video dạng Dirac sử dụng libschroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11758,20 +12611,20 @@ msgstr "Giải mã SDL Image"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "Giải mã video SDL_image"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Mã hóa MP3 fixed point audio"
 
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Chế độ"
 
 #: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Tùy chọn chế độ của việc mã hóa"
+msgstr "Tùy chọn chế độ của việc mã hóa."
 
 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
@@ -11788,7 +12641,7 @@ msgstr "Độ phức tạp mã hóa"
 
 #: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Tùy chọn Độ phức tạp mã hóa"
+msgstr "Tùy chọn Độ phức tạp mã hóa."
 
 #: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
@@ -11807,36 +12660,40 @@ msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Bắt buộc sử dụng hằng số mã hóa bitrate (CBR) thay vì sử dụng biến số thay "
+"đổi mã hóa bitrate theo mặc định (VBR)."
 
 #: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Nhận dạng Phạm Vi Hoạt Động của Giọng Nói"
 
 #: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Bật tính năng Nhận dạng Phạm Vi Hoạt Động của Giọng Nói (VAD). Phần này được "
+"tự động kích hoạt trong chế độ VBR - biến số thay đổi mã hóa bitrate."
 
 #: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ truyền thanh rời rạc"
 
 #: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "Bật truyền tải kết nối không liên tục (DTX)."
 
 #: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Narrow-band (8kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Wide-band (16kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra-wideband (32kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
@@ -11856,18 +12713,19 @@ msgstr "Mã hóa audio Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt tính năng hiển thị độ trong suốt đối với phụ đề trong DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
+"Loại bỏ tất cả các hiệu ứng trong suốt được sử dụng trong phụ đề của các đĩa "
+"DVD."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Giải mã phụ đề DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles"
 msgstr "Phụ đề DVD"
 
@@ -11876,229 +12734,225 @@ msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Đóng gói phụ đề DVD"
 
 #: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "Giải mã phụ đề USF"
+msgstr "Giải mã phụ đề dạng EBU STL"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Default (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr "Phục hồi về mặc định"
+msgstr "System codeset"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Western European (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Western European (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Western European (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Eastern European (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordic (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Tiếng Nga"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Tiếng U-crai-na"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabic (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Greek (Windows-1256)"
+msgstr "Greek (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turkish (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltic (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Celtic (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Tiếng Trung phồn thể"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Tiếng Trung phồn thể kiểu Unix"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japanese (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Việt Nam (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Việt Nam (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr "Subtitles text encoding"
+msgstr "Mã hóa văn bản của phụ đề"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Tạo phần mã hóa sử dụng văn bản phụ đề"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Subtitle justification"
-msgstr "Canh đều phụ đề"
+msgstr "Canh chỉnh phụ đề"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tạo phần canh đều phụ đề"
+msgstr "Canh đều phụ đề"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr "Tự động xác định dạng UTF-8 của phụ đề"
+msgstr "Tự động nhận dạng phụ đề có định dạng UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
+"Phần điều chỉnh này tự động nhận dạng các loại tập tin phụ đề dùng có định "
+"dạng UTF-8."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Một số định dạng của phụ đề cho phép hiển thị hiệu ứng đối với một số các "
+"văn bản hoặc kiểu chữ. VLC sẽ tự động canh chỉnh và hiển thị những hiệu ứng "
+"này giúp bạn, tuy nhiên bạn vẫn có thể tự mình vô hiệu hóa việc thể hiện các "
+"hiệu ứng này."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:183
 msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr "Giải mã văn bản phụ đề"
+msgstr "Giải mã văn bản trong phụ đề"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12110,19 +12964,29 @@ msgstr "Giải mã văn bản phụ đề"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1258"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
-msgstr "Phụ đề USF"
+msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Giải mã phụ đề USF"
 
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Giải mã phụ đề DVB"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Phụ đề Teletext"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Giải mã Philips OGT (phụ đề SVCD)"
@@ -12137,11 +13001,11 @@ msgstr "Đóng gói Philips OGT (phụ đề SVCD)"
 
 #: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Mã hóa văn bản T.140"
+msgstr "T.140 text encoder"
 
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr ""
+msgstr "Trang ghi đè"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
@@ -12149,6 +13013,9 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Xuất dữ liệu đè lên các trang đã được chỉ định, bật phần này nếu các phụ đề "
+"không hiển thị (-1 = tự động nhận dạng từ TS, 0 = tự động nhận dạng từ "
+"teletext, >0 = số trang thực tế, luôn luôn ở 888 hoặc 889)"
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
@@ -12157,10 +13024,12 @@ msgstr "Bỏ qua báo hiệu phụ đề"
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Bỏ qua phần cờ đánh dấu của phụ đề, bật phần này nếu các phụ đề của bạn chọn "
+"không hiển thị."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ được dùng tại Pháp"
 
 #: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
@@ -12168,34 +13037,47 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Một số kênh phát từ Pháp không gắn cờ đánh dấu lên các trang phụ đề đúng vì "
+"lý do chuyển dịch sai. Bật phần này nếu việc chuyển dịch sai trong trường "
+"hợp phụ đề của bạn không hiển thị."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã phụ đề Teletext"
 
 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Buộc sử dụng một chỉ số chất lượng giữa 1 (thấp nhất) và 10 (cao nhất), thay "
+"vì xác định dựa vào chỉ số bitrate. Phần này sẽ tạo ra các luồng dữ liệu đối "
+"với biến số thay đổi mã hóa bitrate - VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Chất lượng xử lý vị trí"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Trình đóng gói video dạng Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình mã hóa video dạng Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Buộc xác định chất lượng mã hóa trong phạm vi giữa 0.0 (cao nhất) và 50.0 "
+"(thấp nhất), thay vì xác định dựa vào chỉ số bitrate. Phần này sẽ tạo ra các "
+"luồng dữ liệu dạng biến số thay đổi mã hóa bitrate - VBR."
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
@@ -12203,7 +13085,7 @@ msgstr "Chế độ Stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ thao tác với luồng dữ liệu dạng stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
@@ -12212,82 +13094,95 @@ msgstr "Chế độ VBR"
 #: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Sử dụng biến số Bitrate. Giá trị mặc định là sử dụng hằng số Bitrate (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Mô hình Âm Học-Tâm Lý"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Số nguyên trong khoảng từ -1 (không áp dụng mô hình) đến 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã audio dạng Libtwolame"
 
 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr "Chuyển mã audio Flac"
+msgstr "Trình giải mã audio dạng Ulead DV"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa bitrate tối đa"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
+"Số bitrate tối đa tính bằng kbps. Phần tính năng rất hữu dụng với các ứng "
+"dụng phân luồng dữ liệu."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa bitrate tối thiểu"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
+"Bitrate tối thiểu tính bằng kbps. Phần này rất hữu ích với việc mã hóa dữ "
+"liệu đối với các kênh phát đã đượ chỉnh sửa về kích thước."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Buộc sử dụng chế độ mã hóa hằng số bitrate (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã audo dạng Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Trình đóng gói audio dạng Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình mã hóa audio dạng Vorbis"
+
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Giải mã video CDG"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình giải mã audio dạng WMA v1/v2 fixed point"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Kích thước lớn nhất của GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
+"Thiết lập khoảng thời gian tối đa giữa các khung dạng IDR. Giá trị càng lớn "
+"sẽ lưu các bit nhiều hơn, điều này sẽ cải thiện chất lượng dành cho các "
+"bitrate đã được cung cấp cho phần dự đoán chi phí truyền. Sử dụng -1 cho số "
+"lượng lớn nhất."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Kích thước nhỏ nhất của GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12298,38 +13193,55 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:77
+"Chỉnh khoảng thời gian tối thiểu giữa các khung hình IDR. Trong h.264, khung "
+"hình-I không cần thiết bao bọc một GOP đã đóng vì có thể một khung hình-P "
+"cho phép được dự đoán từ các khùng hình hơn là chỉ dựa vào một khung trước "
+"đó (xem phần tham chiếu về tùy chọn khung hình). Bởi thế, khung hình-I không "
+"cần thiết phải lướt xem. Khung hình-IDR giới hạn các khung hình-P liên tiếp "
+"từ việc tham chiếu đến bất kỳ khung hình ưu tiên nào hơn khung hình-IDR.\n"
+"Nếu các cảnh bị cắt xuất hiện trong khoảng thời gian này, thì các cảnh đó "
+"vẫn được mã hóa dưới dạng khung hình-I, nhưng không thể bắt đầu tạo mới một "
+"GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng điểm hồi phục để đóng lại GOPs"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"không: chỉ sử dụng GOP đã bị đóng.\n"
+"bình thường: sử dụng trong việc mở GOP theo dạng tiêu chuẩn\n"
+"bluray: sửd dụng tính năng tương thích mở của GOPs đối với đĩa Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"sử dụng GOP dạng mở, dành cho tính tương thích với bluray đồng thời sử dụng "
+"tùy chọn bluray-compat"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật phần hỗ trợ tính tương thích hack với Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Bật tính năng hỗ trợ hack cho Blu-ray, phần này không buộc bất kỳ tính tương "
+"thích nào liên quan đến Blu-ray\n"
+"ví dụ độ phân giả, tỉ lệ khung hình, cấp độ"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Cường độ khung hình-I bổ sung"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12339,40 +13251,54 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Nhận dạng các phân cảnh cắt. Điều khiển cường độ của các khung hình-I bổ "
+"sung. Giá trị của phân cảnh cắt càng nhỏ, thì codec thường buộc khung hình-I "
+"khi vượt ngưỡng keyint. Giá trị tốt nhất dành cho phân cảnh cắt có thể được "
+"tìm thấy tại phần khung hình-I. Giá trị càng lớn thì khung hình-I càng cần "
+"xuất hiện, nhưng sẽ làm lãng phí bit dữ liệu. -1 để tắt phần nhận dạng phân "
+"cảnh cắt, khi làm thế thì các khung hình-I chỉ được chèn vào sau mỗi khung "
+"hình keyint, và có thể dẫn đến tình trạng mã hóa không được suôn sẻ. Giá trị "
+"nằm trong khoảng 1 đến 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "khung B giữa I và P"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Sô slượng các khung hình-B giữa các khung hình-P và I. Phạm vi giá trị nằm "
+"trong khoảng từ 1 đến 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Quyết định chấp nhận khung hình-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Buộc xác định số lượng liên tiếp các khung hình-B được sử dụng, ngoại trừ "
+"phía trước khung hình-I. Giá trị nằm trong khoảng từ 0 đến 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng chuyên biệt (đường chéo) khung hình-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Đường chéo sử dụng cho khung hình-B. Giá trị dương sẽ tạo ra nhiều khung "
+"hình-B, giá trị âm tạo ra ít khung hình-B hơn."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ tham chiếu đối với một số khung hình-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12381,91 +13307,111 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"Cho phép khung hình-B được sử dụng dưới dạng tham chiếu để dự đoán các khung "
+"hình khác. Giữ phần trung bình khoảng 2+ đối với các khung hình-B liên tiếp "
+"dạng tham chiếu, và sắp lại trật tự các khung hình theo hướng hợp lý.\n"
+"- không: Vô hiệu hóa\n"
+"- nghiêm ngặt: Giữ chế độ phân nhánh kim tự tháp\n"
+"- bình thường: Không- nghiêm ngặt (không tương thích với định dạng Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng phạm vi hiển thị đầy đủ thay vì sử dụng phạm vi màu của TV"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
 "libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
+"Phạm vi của TV thường được quy định theo phạm vi màu sắc, việc xác định giá "
+"trị này sẽ bật tính năng libx264 để có thể mã hóa phạm vi màu đầy đủ nhất"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Thuật Toán Nhị Phân Dựa Theo-Ngữ Cảnh Context-Adaptive Binary "
+"Arithmetic Coding). Giảm độ mã hóa và giải mã đối với bitrate, có thể tiết "
+"kiệm từ 10 đến 15% lượng bitrate."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Số lượng các khung hình trước đó được sử dụng để dự đoán. Phần này rất tiện "
+"ích cho dạng phim hoạt hình Nhật Bản - Anime, nhưng sẽ tạo ra chút ít thay "
+"đổi đối với các chất liệu video bình thường. Một số trình giải mã không "
+"thích ứng được với các giá trị tham chiếu khung hình ở mức độ lớn. Vùng giá "
+"trị nằm trong khoảng từ 1 đến 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua phần lọc dữ liệu lặp"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
+"Tắt trạng thái kích hoạt việc sử dụng bộ lọc lặp với các phần deblocking "
+"(giảm chất lượng)."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc lặp AlphaC0 và thông số alpha thử nghiệm:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Bộ lọc lặp AlphaC0 và thông số Beta. Vùng giá trị nằm trong khoảng từ -6 đến "
+"6 đối với cả hai thống số alpha và beta. -6 có nghĩa là bộ lọc sáng, 6 có "
+"nghĩa là tăng cường độ."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Cấp độ 264"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Xác định mức độ H.264 (được xác định bởi Annex A theo tiêu chuẩn). Các mức "
+"độ không cần phải bắt buộc; điều này hoàn toàn tùy thuộc vào người dùng lựa "
+"chọn mức độ tương thích với những phần còn lại trong tùy chọn mã hóa. Vùng "
+"giá trị từ 1 đến 5.1 (cũng cho phép phạm vi từ 10 đến 51). Đặt giá trị 0 để "
+"lập mức độ x264."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
-msgstr "Cấp độ 264"
+msgstr "Hồ sơ H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn hồ sơ H.264 sẽ giới hạn các thiết lập khác"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ quét mành"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ quét mành-nguyên bản"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Frame packing"
-msgstr "Xếp hạng khung"
+msgstr "Đóng gói khung hình"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
@@ -12475,129 +13421,150 @@ msgid ""
 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
 " 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
+"Dành cho việc xác định sự sắp xếp khung hình đối với các video định dạng "
+"nổi:\n"
+"0: dạng ô cờ - các điểm ảnh thay thế từ L và R\n"
+"1: thay thế bằng cột - L và R được quét mành bằng cột\n"
+"2: thay thế bằng dòng - L và R được quét mành bằng dòng\n"
+"3: trượt ngang - L phía bên trái, R phía bên phải\n"
+"4: trên dưới - L phía trên cùng, R phía dưới cùng\n"
+"5: thay thế bằng khung hình - xem lần lượt mỗi khung hình"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng Cập Nhật Hiển Thị Tuần Hoàn"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng Cập Nhật Hiển Thị Tuần Hoàn của khung hình IDR"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng tỉ lệ điều khiển dạng mb-tree"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn đã vô hiệu hóa phần sử dụng Macroblock-tree trên tỉ lệ điều khiển"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Số lượng hàng thay đổi"
+msgstr "Buộc sủ dụng số lượng lát cắt cho từng khung hình"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
+"Buộc sử dụng lát cắt hình chữ nhật và bị chồng lên bởi các tùy chọn về lớp "
+"cắt khác"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Giới hạn kích thước của mỗi lát cắt tính bằng byte"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
+"Đặt thông số giới hạn kích thước lát cắt được tính bằng đơn vị byte, bao gồm "
+"cả phần kích thước NAL"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "Giới hạn kích thước của mỗi lát cắt trong macroblock"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt số lượng tối đa của macroblock cho từng lát cắt"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Thiết lập QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Phần này sẽ chọn các lượng tử được sử dụng. Kết quả giá trị càng nhỏ thì độ "
+"trung thực càng cao, nhưng đồng thời cũng làm tăng bitrate. Giá trị mặc định "
+"tốt nhất là 26. Phạm vi giá trị từ 0 (nguyên bản) đến 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng dựa trên VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
+"Chất lượng dựa trên VBR theo kiểu một chiều. Phạm vi giá trị từ 0 đến 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP tối thiểu"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
+"Thông số lượng tử nhỏ nhất. 15 đến 35 là phạm vi giá trị hữu dụng nhất."
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP tối đa"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Thông số lượng tử lớn nhất."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Bước QP tối đa"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Bước QP tối đa giữa các khung hình."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Độ chịu tải bitrate trung bình"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép pbiến số ở dạng bitrate trung bình (đơn vị kbit/giây)."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate tối đa tại hệ thống hiện tại"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
+"Đặt chỉnh thông số bitrate tối đa tại hệ thống hiện tại (đơn vị kbit/giây)."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ nhớ đệm cho VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
+"Khoảng thời gian trung bình dành cho bitrate tối đa tại hệ thống hiện tại "
+"(đơn vị kbit)."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian chiếm đóng của bộ nhớ đệm VBV lúc ban đầu"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Chỉnh thời gian chiếm đóng bộ nhớ đệm lúc bạn đầu dưới dạng tỉ số của kích "
+"thước bộ nhớ đệm. Vùng phạm vi giá trị từ 0.0 đến 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Cách phân bố các bit của AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12605,84 +13572,103 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
+"Xác định chế độ phân bố bit dữ liệu của AQ, mặc định là 1\n"
+"- 0: Vô hiệu hóa\n"
+"- 1: Sử dụng chế độ mặc định x264 hiện tại\n"
+"- 2: sử dụng log(var)^2 thay vì log(var) và cố gắng phỏng theo độ dài của "
+"từng khung hình"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Độ dài AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Mức độ giảm khối dữ liệu và làm mờ những khu vực\n"
+"phẳng hay có họa tiết, mặc định là 1.0 khuyên nghị nên ở giữa 0..2\n"
+"- 0.5: AQ yếu\n"
+"- 1.5: AQ mạnh"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số QP giữa I và P"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
+"Hệ số QP giữa giữa I và P. Phạm vi giá trị nằm trong khoảng từ 1.0 đến 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số QP giữa P và B"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số QP giữa P và B. Phạm vi giá trị trong khoảng từ 1.0 đến 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm khác biệt về QP giữa sắc độ và sắc sáng"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Điểm khác biệt về QP giữa sắc độ và sắc sáng."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển tỉ lệ đa mật khẩu"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Điều khiển tỉ lệ đa mật khẩu:\n"
+"- 1: Mật khẩu đầu tiên, tạo trạng thái của tập tin\n"
+"- 2: Mật khẩu sau cùng, không viết dữ liệu đè lên tập tin trạng thái\n"
+"- 3: Các mật khẩu khác, viết dữ liệu đè lên tập tin trạng thái\n"
+"\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "Độ nén cong QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "Độ nén con QP. Vùng phạm vi giá trị từ 0.0 (CBR) đến 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Giảm độ dao động trong QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Phần này sẽ giảm đi độ dao động trong QP trước khi áp dụng độ nén cong. Tạm "
+"thời sẽ làm giảm đi tính phức tạp."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
+"Phần này sẽ giảmPhần này sẽ giảm đi độ dao động trong QP trước khi áp dụng "
+"độ nén cong. Tạm thời sẽ làm giảm đi tính phức tạp."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Các phân vùng cần xem xét"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12692,46 +13678,59 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Các phân vùng cần xem xét trong chế độ phân tích:\n"
+"- không:\n"
+"- nhanh: i4x4\n"
+"- bình thường: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+"- chậm: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+"- tất cả: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 yêu cầu cần có p8x8. i8x8 yêu cầu cần có 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ dự đoán MV trực tiếp"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước dự đoán trực tiếp"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Kích thước dự đoán trực tiếp: - 0:4x4\n"
+"- 1: 8x8\n"
+"- -1: nhỏ nhất có thể dựa theo cấp độ\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Dự đoán kích thước dành cho khung hình-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Dự đoán kích thước dành cho các khung hình-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Dự đoán kích thước các khung hình-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Dự đoán kích thước khung hình loại-P: - 0: Tắt\n"
+"- 1: Các offset không rõ\n"
+"- 2: Phân tích thông minh\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "Phương pháp dự đoán chuyển động điểm ảnh dựa vào số nguyên"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12740,98 +13739,122 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Chọn lựa thuật toán dự đoán chuyển động:  - dia: tìm kiếm dạng hình thoi, "
+"bán kính 1 (nhanh)\n"
+" - hex: tìm kiếm lục giác, bán kính 2\n"
+" - umh: tìm kiếm đa ngũ giác không đều (tốt hơn nhưng chậm hơn)\n"
+" - esa: tìm kiếm toàn diện (cực kỳ chậm, chủ yếu dành cho việc kiểm thử)\n"
+" - tesa: tìm kiếm toàn diện đầy đủ (chậm nhất, chủ yếu dành cho kiểm thử)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Phạm vi tìm kiếm của véctơ chuyển động tối đa"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Khoảng cách tối đa để tìm kiếm trong phần dự đoán chuyển động, được tính từ "
+"(các) vị trí đã được dự tính trước. Mặc định là 16 tốt danh cho mọi đối "
+"tượng, các phân cảnh ở định dạng phân giải cao có thể hưởng lợi từ thiết lập "
+"giữa khoảng phạm vi từ 24 đến 32. Vùng giá trị từ 0 đến 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài véctơ chuyển động tối đa"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Độ dài véctơ chuyển động tối đa được tính bằng điểm ảnh. -1 là tự động, dựa "
+"trên mức độ."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách bộ nhớ đệm tối thiểu giữa các tiến trình"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"Khoảng cách bộ nhớ đệm tối thiểu giữa các tiến trình. -1 theo mức tự động, "
+"dựa trên số lượng các tiến trình."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài tùy chọn thuộc phần thị giác tâm lý, mặc định là \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
+"Điều khiển thông số đầu tiên nếu RD được bật (subme>=6) hoặc tắt.\n"
+"Điều khiển thông số thứ hai nếu Trellis được sử dụng trong phần tùy chọn thị "
+"giác tâm lý, mặc định là tắt"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng quyết định dự đoán chuyển động và từng phần của subpixel"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"Thông số này điều khiển chất lượng đối chọi lại với việc đánh đổi tốc độ bao "
+"gồm cả phần tiến trình quyết định dự đoán chuyển động (chậm hơn = nhanh hơn "
+"và cao hơn = chất lượng tốt hơn). Vùng phạm vi giá trị từ 1 đến 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"Quyết định chế độ dựa trên RD dành cho khung hình-B. Phần này đòi hỏi subme "
+"6 (hoặc cao hơn)."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Quyết định các tham chiếu trên mỗi phần phân vùng cơ bản"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Cho phép mỗi phân vùng 8x8 hoặc 16x8 chọn lựa độc lập một khung hình tham "
+"chiếu, nhằm tương phản mỗi khối tham chiếu nhỏ."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Sắc độ trong phần dự đoán chuyển động"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Chome ME dành cho subpel và chế độ quyết định trong khung hình-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Kết hợp việc lọc dữ liệu từ nhiều hướng."
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước chuyển đổi phỏng theo chiều không gian"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Quyết định dựa trên SATD đối vớic việc chuyển đổi 8x8 trong MBs-ẩn."
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Nén RD Trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12839,276 +13862,301 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Nén RD Trellis: \n"
+" - 0: vô hiệu hóa\n"
+" - 1: chỉ bật khi phần mã hóa cuối cùng của một MB\n"
+" - 2: bật trên mọi chế độ quyết định\n"
+"Phần này yêu cầu CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Nhận dạng bỏ qua sớm trên khung hình-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Nhận dạng bỏ qua sớm trên khung hình-P."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Ngưỡng hệ số trên khung hình-P"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
+"Ngưỡng hệ số trên khung hình-P. Loại bỏ các khối dct chỉ chứa các hệ số đơn "
+"nhỏ."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Đích đến"
+msgstr "Sử dụng tùy chọn-Tâm lý"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
+"Sử dụng tất cả các tùy chọn thị giác có thể làm giảm chất lượng PSNR và SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
+"Giảm độ nhiễu trong Dct-domain. Phỏng theo pseudo-deadzone. Vùng giá trị hữu "
+"dụng từ 10 đến 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Độ nén deadzone của Inter luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Chỉnh kích thước của Độ nén deadzone của Inter luma. Vùng phạm vi giá trị từ "
+"0 đến 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Độ nén deadzone của sắc hiển thị"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
+"Chỉnh kích thước độ nén deadzone của sắc hiển thị. Vùng phạm vi giá trị từ 0 "
+"đến 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
+"Tăng độ hoàn thiện chất lượng chất lượng của SMP, dựa theo chi phí cho việc "
+"lặp lại."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn hóa CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng tùy chọn hóa CPU mã máy."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Tên tập tin để duyệt trạng thái tập tin"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Tên tập tin để duyệt trạng thái tập tin đối với quá trình mã hóa đồng bộ."
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Điện toán PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Tính toán và in ra trạng thái PSNR. Phần này không gây tác động lên chất "
+"lượng mã hóa thực tế."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "Điện toán SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Tính toán và in ra trạng thái SSIM. Phần này không gây tác động lên chất "
+"lượng mã hóa thực tế."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Chế độ im lặng"
 
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Thống kê"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "In ra trạng thái của từng khung hình."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ số thứ tự của SPS và PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Chỉnh chỉ số thứ tự của SPS và PPS để cho phép việc kết nối các luồng dữ "
+"liệu với các thiết lập khác nhau."
 
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Đơn vị giới hạn truy cập"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo ra các đơn vị giới hạn truy cập dạng NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Đếm số khung hình để sự dụng cho các loại khung hình phía trước"
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Đếm số khung hình để sự dụng cho các loại khung hình phía trước. Hiện tại "
+"nếu theo mặc định có thể gây ra vấn đề liên quan đến việc đồng bộ hóa với "
+"các dữ liệu xuất ra dạng không trộn tín hiệu, giống kiểu xuất dữ liệu rtsp "
+"mà không có phần ts-mux"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "in thông tin về phiên bản"
+msgstr "Thông tin về thời gian HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
 msgid "Default tune setting used"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết lập giai điệu đã sử dụng theo mặc định"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "Default preset setting used"
-msgstr "Thiết lập nhà cung cấp hộii thoại"
+msgstr "Thiết lập điều khiển đã sử dụng theo mặc định"
 
-#: modules/codec/x264.c:412
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:420
 msgid "x264 advanced options."
-msgstr "Hiển thị tùy chọn nâng cao"
+msgstr "Tùy chọn nâng cao dạng x264"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn nâng cao dạng x264, theo định dạng {opt=val,op2=val2} ."
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
-msgstr ""
+msgstr "băng dính"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Fast"
-msgstr "Nhanh hơn"
+msgstr "Nhan"
 
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Slow"
-msgstr "Chậm hơn"
+msgstr "Chậm"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442
 msgid "Spatial"
-msgstr "Làm mờ chuyển động"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
-msgstr "thời gian"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "bàn cờ"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "column alternation"
-msgstr "Bình thường hóa Âm Lượng"
+msgstr "cột đan xen"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "row alternation"
-msgstr "Tương phản"
+msgstr "dòng đan xen"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "từng phía một"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "top bottom"
-msgstr "dưới cùng"
+msgstr "tận cùng bên dưới"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "frame alternation"
-msgstr "Thao tác với giao diện"
+msgstr "khung hình đan xen"
 
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264)"
 
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:459
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr ""
+msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264)"
 
-#: modules/codec/xwd.c:36
+#: modules/codec/x265.c:45
 #, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Phần 10/AVC trình mã hóa (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
 msgid "XWD image decoder"
-msgstr "Giải mã SDL Image"
+msgstr "Trình giải mã hình ảnh XWD"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Trang Teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+msgstr "Mở các trang Teletext được chỉ định. Trang mặc định là chỉ số 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Chuyển sang chế độ trong suốt"
+msgstr "Độ mờ của Teletext"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -13118,19 +14166,19 @@ msgstr ""
 "2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết nối các "
 "giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Teletext"
 
@@ -13142,22 +14190,22 @@ msgstr ""
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Chương trình giải trí VLC"
+msgstr "Chương trình VLC"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr ""
 
@@ -13169,9 +14217,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Giao diện QT"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -13203,7 +14250,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Phím tắt chung"
 
@@ -13212,167 +14259,162 @@ msgstr "Phím tắt chung"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Phím tắt giao diện chung"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Phím tắt"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Phóng to giao diá»\87n phím tắt"
+msgstr "Phím tắt làm phóng to giao diá»\87n"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:188
-#, fuzzy
 msgid "One"
-msgstr "Mở"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loop: %s"
-msgstr "Cắt bỏ: %s"
+msgstr "Lặp lại: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr "Ngẫu nhiên"
+msgstr "Ngẫu nhiên: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Thiết bị Audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording"
-msgstr "Thu âm"
+msgstr "Đang thu âm"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording done"
 msgstr "Thu âm hoàn tất"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ hóa phụ đề: thời gian audio đã đánh dấu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 msgid "No active subtitle"
-msgstr "Phụ đề được định dạng"
+msgstr "Hiện không kích hoạt phụ đề"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
-msgstr ""
+msgstr "Đồng bộ hóa phụ đề: thời gian phụ đề đã đánh dấu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:466
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "Sub sync: delay reset"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Trì hoãn phụ đề %i mili giây"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Trì hoãn audio %i mili giây"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio Track: %s"
+msgstr "Track Audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Phụ đề track: %s"
+msgstr "Track phụ đề: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
 #, c-format
 msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Tỉ số đồng dạng cạnh: %s"
+msgstr "Tỉ số đồng dạng: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Cắt bỏ: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt lại phần hiển thị phóng to"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr ""
+msgstr "Canh tỉ lệ vừa với màn hình"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "Kích thước ban đầu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Chế độ phóng to: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Tái kết hợp"
+msgstr "Tắt chế độ chống quét mành"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Tái kết hợp"
+msgstr "Mở chế độ chống quét mành"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Vị trí phụ đề: hiện chưa kích hoạt phụ đề"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr "Vị trí của hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Vị trí hiển thị phụ đề %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
-msgstr "Âm lượng %d%%"
+msgstr "Âm lượng %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Tốc độ: %.2fx"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "File thiết lập"
+msgstr "Thay đổi tập tin cấu hình lirc"
 
 #: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Thông báo lirc về việc đọc dư liệu từ tập tin cấu hình này. Theo mặc định "
+"thì phần này sẽ tìm kiếm trong thư mục gốc của người dùng."
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
@@ -13395,51 +14437,48 @@ msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Tên mạng lưới"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
 "for clients listening"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Thời lượng tính bằng giây"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Đồng bộ hóa Track"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Cài đặt dịch vụ Windows"
+msgstr "Cài đặt dịch vụ dành cho Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Cài đặt dịch vụ và thoát"
+msgstr "Cài đặt dịch vụ và thoát."
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
@@ -13447,7 +14486,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ cài đặt dịch vụ Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Gỡ bỏ cài đặt dịch vụ và thoát"
+msgstr "Gỡ bỏ cài đặt dịch vụ và thoát."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
@@ -13467,6 +14506,9 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Chinh sua tuy chon nay se duoc su dung boi phan Dich Vu (thi du --foo=bar --"
+"no-foobar). Can xac dinh thoi gian cai dat de phan Dich vu co the duoc chinh "
+"sua day du."
 
 #: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
@@ -13474,6 +14516,10 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Các giao diện bổ sung sẽ được tùy biến bởi phần Dịch Vụ. Cần chỉnh thời gian "
+"cài đặt thích hợp để Dịch Vụ có thể được thiết lập đúng cách. Sử dụng dấu "
+"phẩy để tách biệt module giao diện. (các giá trị thông thường là: logger, "
+"sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
@@ -13483,457 +14529,464 @@ msgstr "Dịch vụ NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Giao diện dịch vụ của Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Đang khởi tạo"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Đang mở"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Tạm dừng"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY là giả"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Giao diện điều khiển từ xa"
 
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
+"Đã thiết lập giao diện điều khiển từ xa. Gõ `trợ giúp' để nhận thông tin về "
+"trợ giúp."
 
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Không rõ lệnh `%s'. Gõ `trợ giúp' để nhận trợ giúp."
 
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Cac lenh dieu khien tu xa ]"
 
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| them XYZ  . . . . . . . . . . . . them XYZ to danh sach"
 
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . dua XYZ vao hang doi trong danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . . . .  hien thi cac doi tuong trong danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . phat luong du lieu"
 
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . dung lai luong du lieu"
 
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  doi tuong tiep theo trong danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  doi tuong truoc do trong danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  di den doi tuong tai phan chi muc"
 
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  chuyen doi viec lap lai hay khong lap lai cac doi "
+"tuong trong danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . chuyen doi viec lap lai hoac khong lap lai "
+"trong danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  chuyen doi che do phat ngau nhien"
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . lam rong phan danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . trang thai hien tai cua danh sach phat"
 
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . . . chinh/nhan tieu de cua doi tuong hien tai"
 
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| thoát khỏi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . thoát VLC"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dong lai chuong trinh VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr ""
+"\n"
+"Nhấn phím QUAY LẠI để tiếp tục...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Go 'chon menu' hoac 'dung lai' de tiep tuc."
 
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi: `goto' cần một thông số lớn hơn không."
 
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Danh sách bạn chỉ có %u đối tượng"
 
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "Sự gián đoạn"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "|Đã hiển thị số khung: %5i|"
+msgstr "| khung hinh duoc hien thi :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "|Đã hiển thị số khung: %5i|"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| số bitrate đang gửi  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| so bitrate dang gui  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Tách kênh WAV"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Tách kênh XA"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Định dạng AV"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Tách tín hiệu"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Định dạng AV"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Định dạng AV"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr ""
-"Bắt buộc sử dụng một đơn sắc được chọn cho việc xuất dữ liệu ra. Mặc đình là "
-"I420."
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Format name"
-msgstr "Định dạng"
+msgstr "Tên định dạng"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
 msgid "Internal libavcodec format name"
@@ -13952,33 +15005,34 @@ msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Đánh lại số chỉ mục cho tập tin AVI. Chỉ sử dụng tùy chọn này nếu như tập "
+"tin dạng AVI của bạn bị lỗi hoặc chưa hoàn thiện (không thể xem được)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Hỏi xác nhận trước khi thực hiện"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Luôn luôn sửa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Không bao giờ sửa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
 msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa chữa khi cần thiết"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ số thứ tự AVI bị thiếu hoặc bị lỗi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -13987,41 +15041,49 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Vì chỉ mục của tập tin AVI bị thiếu hoặc bị lỗi, việc xem lướt sẽ có thể "
+"không hiển thị chính xác.\n"
+"VLC sẽ không không sửa lỗi tập tin này nhưng có thể tạm thời khắc phục vấn "
+"đề này bằng cách tự động xây dựng một chỉ mục mới trong bộ nhớ.\n"
+"Thao tác này sẽ tốn nhiều thời gian nếu tập tin có kích thước lớn.\n"
+"Bạn có muốn thực hiện thao tác đánh số lại chỉ mục hay không?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Lập danh mục thứ tự sau đó phát"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr "Chơi và dừng lại"
+msgstr "Phát dưới dạng"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr "Thêm file vào để chơi bằng cách rê chuột"
+msgstr "Không phát"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang sửa lại chỉ mục AVI..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Tách kênh XA"
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Dump module"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Tên của tập tin thuộc luồng dữ liệu gốc sẽ bị loại bỏ"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
@@ -14040,21 +15102,18 @@ msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Tách kênh video Raw"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:44
-#, fuzzy
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Decode"
 msgstr "Giải mã"
 
@@ -14073,25 +15132,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Duration in seconds"
-msgstr "Thời lượng tính bằng giây"
+msgstr "Độ dài tính bằng giây"
 
 #: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Độ dài tính bằng giây trước khi mô phỏng phần cuối của tập tin. Giá trị âm "
+"có nghĩa rằng không giới hạn thời gian phát."
 
 #: modules/demux/image.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Real-time"
-msgstr "Trì hoãn"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
@@ -14100,19 +15158,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Tách kênh Real"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "File hình ảnh"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Khung hình mỗi giây"
 
@@ -14128,11 +15184,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu của DVD"
+msgstr "---  DVD Menu"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
-msgstr "Chơi đầu tiên"
+msgstr "Phát đầu tiên"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
@@ -14140,41 +15196,42 @@ msgstr "Quản lý video"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
-msgstr "----- Tiêu đề"
+msgstr "----- Title"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Thứ tự các chương"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Phat từng chương theo thứ tự trong mảnh dữ liệu."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codec của chương"
+msgstr "Chương của codec"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tải lại tập tin MKV trong cùng thư mục"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
 "good for broken files)."
 msgstr ""
+"Tải lại tập tin matroska trong cùng thư mục để tìm kiếm các mảnh dữ liệu "
+"được liên kết với nhau ( không hữu hiệu đối với các tập tin bị lỗi)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr ""
 
@@ -14189,93 +15246,94 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Đọc và loại bỏ các yếu tố EBML bị lỗi (các tập tin bị hỏng hoặc không đúng "
+"định dạng)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
-msgstr "Xanh"
+msgstr "Blues"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock cổ điển"
+msgstr "Classic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
-msgstr "Đồng quê"
+msgstr "Country"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
@@ -14299,11 +15357,11 @@ msgstr "Jazz"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
-msgstr "Nhạc nặng"
+msgstr "Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
-msgstr "Thế kỷ mới"
+msgstr "New Age"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
@@ -14323,16 +15381,15 @@ msgstr "Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
-msgstr "Công nghiệp"
+msgstr "Industrial"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
-msgstr "Thay thế"
+msgstr "Alternative"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Death Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
@@ -14356,7 +15413,7 @@ msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
-msgstr "Thanh nhạc"
+msgstr "Vocal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
@@ -14372,7 +15429,7 @@ msgstr "Trance"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
-msgstr "Hòa tấu"
+msgstr "Instrumental"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
@@ -14380,33 +15437,31 @@ msgstr "Acid"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
-msgstr "Nhà"
+msgstr "House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Game"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip âm thanh"
+msgstr "Sound Clip"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
-msgstr "Nhạc nhà thờ"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
-msgstr "Tiếng ồn"
+msgstr "Noise"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr "Alternative rock"
+msgstr "Alternative Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
@@ -14421,14 +15476,12 @@ msgid "Meditative"
 msgstr "Meditative"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Hòa tấu pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Hòa tấu rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
@@ -14460,16 +15513,15 @@ msgstr "Eurodance"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
-msgstr "Giấc mơ"
+msgstr "Dream"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern rock"
+msgstr "Southern Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
-msgstr "Hài kịch"
+msgstr "Comedy"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
@@ -14481,17 +15533,15 @@ msgstr "Gangsta"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
-msgstr "Top-40"
+msgstr "Top 40"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christian rap"
+msgstr "Christian Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -14499,22 +15549,21 @@ msgstr "Jungle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
-msgstr "Người mỹ bản xứ"
+msgstr "Native American"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
 msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Ảo giác"
+msgstr "Psychedelic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
@@ -14537,14 +15586,12 @@ msgid "Tribal"
 msgstr "Tribal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
@@ -14556,129 +15603,119 @@ msgstr "Retro"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
-msgstr "Thính phòng"
+msgstr "Musical"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Hard Rock"
-msgstr "Rock nặng"
+msgstr "Hard Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+msgstr "Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
 msgid "Folk-Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Folk-Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
-msgstr ""
+msgstr "National Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
 msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fusion"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bebob"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
 msgid "Revival"
-msgstr ""
+msgstr "Revival"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celtic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Bluegrass"
-msgstr "Xanh"
+msgstr "Bluegrass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
+msgstr "Avantgarde"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gothic"
+msgstr "Gothic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Progressive Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Ảo giác"
+msgstr "Psychedelic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
 msgid "Symphonic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Symphonic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
 msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
 msgid "Big Band"
-msgstr ""
+msgstr "Big Band"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
-#, fuzzy
 msgid "Easy Listening"
-msgstr "Danh sách"
+msgstr "Easy Listening"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
 msgid "Acoustic"
-msgstr ""
+msgstr "Acoustic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
 msgid "Humour"
-msgstr ""
+msgstr "Humour"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Speech"
-msgstr "Speex"
+msgstr "Speech"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Chanson"
-msgstr "Kênh"
+msgstr "Chanson"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
 msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
 msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "Chamber Music"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
 msgid "Sonata"
-msgstr ""
+msgstr "Sonata"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
 msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Symphony"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
 msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Booty Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
 msgid "Primus"
@@ -14686,323 +15723,290 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
 msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Porn Groove"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
 msgid "Satire"
-msgstr ""
+msgstr "Satire"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
 msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Jam"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
 msgid "Folklore"
-msgstr ""
+msgstr "Folklore"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Ballad"
-msgstr "tất cả"
+msgstr "Ballad"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
 msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Power Ballad"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
 msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmic Soul"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
 msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgstr "Freestyle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
 msgid "Duet"
-msgstr ""
+msgstr "Duet"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk"
+msgstr "Punk Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Drum Solo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
 msgid "Acapella"
-msgstr ""
+msgstr "Acapella"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Euro-House"
-msgstr "Nhà"
+msgstr "Euro-House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
-#, fuzzy
 msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Dance Hall"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Goa"
-msgstr "Đi"
+msgstr "Goa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
 msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Drum & Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
 msgid "Club - House"
-msgstr ""
+msgstr "Club - House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Hardcore"
-msgstr "Ghi điểm"
+msgstr "Hardcore"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Terror"
-msgstr "Lỗi"
+msgstr "Khủng bố"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
-msgstr ""
+msgstr "Indie"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
 msgid "BritPop"
-msgstr ""
+msgstr "BritPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
 msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
+msgstr "Negerpunk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
 msgid "Polsk Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Polsk Punk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
 msgid "Beat"
-msgstr ""
+msgstr "Beat"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
-#, fuzzy
 msgid "Black Metal"
-msgstr "Khung màu đen"
+msgstr "Black Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
 msgid "Crossover"
-msgstr ""
+msgstr "Crossover"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
 msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
+msgstr "Contemporary Christian"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian rap"
+msgstr "Christian Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Merengue"
-msgstr "Giao diện"
+msgstr "Merengue"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
-msgstr ""
+msgstr "Salsa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
-#, fuzzy
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
-msgstr ""
+msgstr "Anime"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
 msgid "JPop"
-msgstr ""
+msgstr "JPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
 msgid "Synthpop"
-msgstr ""
+msgstr "Synthpop"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ tách kênh luồng dữ liệu dạng MP4"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Tác giả"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
-msgstr "Ghép lại các dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Soạn nhạc"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Nhà sản xuất"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Thông tin"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Thư mục"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Bỏ qua"
+msgstr "Disclaimer"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr "Nhiều đoạn"
+msgstr "Yêu cầu cần có"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr "Số ID gốc"
+msgstr "Định dạng gốc"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Loại hiển thị"
+msgstr "Hiển thị Nguồn dưới dạng"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Máy tính chủ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr "Tùy chọn hiển thị"
+msgstr "Người thể hiện"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Kích thước ban đầu"
+msgstr "Người thể hiện đầu tiên"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Nôi dung gốc từ nhà phát hành"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
-msgstr "Mềm"
+msgstr "Phần mềm"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lời ca khúc"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
-msgstr "Thu âm hoàn tất"
+msgstr "Hãng ghi âm"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr "Mô hình"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Sản phẩm"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
-msgstr "Phụ đề"
+msgstr "Phu-đề"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "Người sắp xếp"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr "Đạo diễn nghệ thuật"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr "Thông tin bổ sung về bản quyền"
+msgstr "Thông tin về bản quyền"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
-msgstr ""
+msgstr "Nhà chỉ đạo"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
-msgstr "Mô tả"
+msgstr "Mô tả về bài hát"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi chú định kỳ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Quyền sở hữu ảnh ghi âm"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Kỹ sư âm thanh"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
-msgstr ""
+msgstr "Đơn ca"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
 msgstr "Cảm ơn"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Chịu trách nhiệm sản xuất"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -15013,36 +16017,46 @@ msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
+"Đây là tỉ lệ khung hình được dùng để dự trữ khi phát các luồng video sơ cấp "
+"dạng MPEG."
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio ES"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video MPEG"
+msgstr "Video dạng MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ khung hình mong muốn với luồng dữ liệu H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ tách tín hiệu video H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Tỉ lệ khung hình mong muốn với luồng dữ liệu H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Bộ tách tín hiệu video H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ tách tín hiệu video dạng "
 
 #: modules/demux/nsc.c:47
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
@@ -15052,7 +16066,7 @@ msgstr "Tách kênh NullSoft"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Tách kênh Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Tách kênh OGG"
 
@@ -15062,21 +16076,26 @@ msgstr "Video của Google"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị nội dung dành cho người lớn"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Hiển thị các luồng dữ liệu video được xếp loại NC17 khi sửu dụng danh sách "
+"phát video."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Bỏ "
+msgstr "Bỏ quảng cáo"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Sử dụng tùy chọn danh sách này thường xuyên sẽ giúp chặn cắc quảng cáo và "
+"phát hiện quảng cáo nhằm không đưa các đối tượng quảng cáo này vào trong "
+"danh sách phát."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
@@ -15128,105 +16147,93 @@ msgstr "Nhập danh sách Video của Google"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
 msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ tách tín hiệu dạng Dummy IFO"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Nhập danh sách thư viện từ iTunes"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
-#, fuzzy
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Nhập danh sách PLS"
+msgstr "Nhập danh sách WPL"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-#, fuzzy
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Nhập danh sách PLS"
+msgstr "Nhập danh sách ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Thông tin Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
-msgstr "Thông tin Podcast"
+msgstr "Đường dẫn Postcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Bản quyền"
+msgstr "Bản quyền Postcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "Phân tích Podcast"
+msgstr "Phân loại Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Phân tích Podcast"
+msgstr "Từ khóa liên quan đến Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Kích thước Podcast"
+msgstr "Phụ đề Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Tóm tắt về Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ngày phát hành Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
-msgstr "Thông tin Podcast"
+msgstr "Tác giả Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Tóm tắt về Podcast"
+msgstr "Mục phân loại Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Tương phản"
+msgstr "Độ dài Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
-msgstr "Phân tích Podcast"
+msgstr "Loại Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Kích thước Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
 msgid "%s bytes"
-msgstr "Byte đã gửi"
+msgstr "%s byte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
-msgstr "Đường vạch"
+msgstr "Người nghe"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Tải"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Chọn lựa định dạng thời gian của MPEG"
+msgstr "Tin tưởng thời gian MPEG"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
@@ -15234,9 +16241,9 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Thông thường chúng ta dùng định dạng thời gian của file MPEG để tính toán vị "
-"trí và độ dài. Tuy nhiên trong một vài trường hợp thì điều này không hữu "
-"dụng. Bỏ phần lựa chọn này để tính toán phần birate đã sử dụng."
+"Thông thường chúng ta dùng định dạng thời gian của tập tin MPEG để tính toán "
+"vị trí và độ dài thời gian phát. Tuy nhiên trong một vài trường hợp thì điều "
+"này không hữu dụng. Bỏ phần lựa chọn này để tính toán phần birate đã sử dụng."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -15252,9 +16259,9 @@ msgstr "Tách kênh PVA"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Tốc độ mẫu của audio đo bằng Hertz. Mặc định là 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Kênh audio"
@@ -15262,38 +16269,40 @@ msgstr "Kênh audio"
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
+"Các kênh audio trong luồng dữ liệu đầu vào. Giá trị  >0. Mặc định là 2."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng dữ liệu đầu vào nguyên bản của mã FOURCC"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Bắt buộc đơn sắc. Đây là một chuỗi gồm bốn ký tự."
+msgstr ""
+"Mã FOURCC của định dạng dữ liệu đầu vào nguyên bản. Phần này là chuỗi gồm "
+"bốn ký tự."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Ngôn ngữ audio ưa thích"
+msgstr "Buộc sử dụng ngôn ngữ của audio"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"Buộc sử dụng ngôn ngữ của audio cho các bộ tổng hợp tín hiệu đầu ra. Mã này "
+"gồm ba ký tự theo chuẩn ISO639. Mặc định là 'eng'."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Tách kênh video Raw"
+msgstr "Bộ tách tin hiệu audio Raw"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Phần tách kênh sẽ mở rộng thời gian cho phần dữ liệu nhập vào khi nó không "
-"theo kịp với sự phân loại."
+"Phần tách kênh sẽ mở rộng thời gian cho phần dữ liệu nhập vào khi phần này "
+"không theo kịp tiến độ với sự phân loại."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -15304,6 +16313,8 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
+"Tốc độ khung hình mong muốn khi đang phát các luồng dữ liệu video dạng raw. "
+"Theo dạng 30000/1001 hoặc 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -15330,150 +16341,158 @@ msgid "Real demuxer"
 msgstr "Tách kênh Real"
 
 #: modules/demux/sid.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Phân tích phụ đề Video theo VC1"
+msgstr "Bộ tách tín hiệu dạng C64 sid"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Tách kênh SMF"
 
 #: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
 msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Phân tích văn bản phụ đề"
+msgstr "Bộ chuyển phụ đề dạng EBU STL"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Áp dụng độ trễ cho tất cả các phụ đề (tính bằng 1/10 giây, ví dụ 100 nghĩa "
+"là 10 giây)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"Thiết lập về việc ghi đè lên các khung hình mỗi giây. Thao tác này chỉ có "
+"thể hoạt động với các phụ đề dạng MicroDVD và SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
 "always work."
 msgstr ""
-"Bắt buộc định dạng của phụ đề. Sử dụng \"tự động\", thiết lập các giá trị "
-"khác nhau được hỗ trợ."
+"Bắt buộc định dạng phụ đề. Chọn \"tự động\" có nghĩa sẽ tự động nhận dạng và "
+"chương trình luôn tìm được định dạng cần thiết cho việc hiển thị."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Mô tả kiểu chữ mặc định"
+msgstr "Mô tả về track mặc định được ghi đè."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitle parser"
-msgstr "Phân tích văn bản phụ đề"
+msgstr "Chuyển thông tin văn bản phụ đề"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle delay"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+msgstr "Độ trễ phụ đề"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle format"
 msgstr "Định dạng phụ đề"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle description"
-msgstr "Canh đều phụ đề"
+msgstr "Mô tả về phụ đề"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Bổ sung PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Cho phép người dùng xác định các pmt bổ sung  (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Tạo id của ES thành PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Gửi TS đến ip xác định: cổng bởi UDP (bạn phải biết chắc bạn đang làm gì)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU cho chế độ xuất ra"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU cho chế độ nhập vào."
 
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Khóa thứ hai của SCA"
 
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Thông số luồng dữ liệu truyền tải"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Giữ tham chiếu đối với một số khung hình-B"
+
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Tách kênh luồng vận chuyển MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletext"
 
@@ -15493,19 +16512,19 @@ msgstr "Teletext: Thời khóa biểu của VLC"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Phụ đề Teletext: nghe bị lỗi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Phụ đề DVB: nghe bị lỗi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
-msgstr "Hiệu ứng làm sạch"
+msgstr "tắt hiệu ứng"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "nghe bị lỗi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "bình luận hiệu ứng bị lỗi"
 
@@ -15521,10 +16540,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Tách kênh audio/video của luồng TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Đóng lại đầu đề 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Đóng lại đầu đề 2"
@@ -15553,7 +16568,7 @@ msgstr "Phân tích phụ đề theo Vobsub"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "Tách kênh VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Tách kênh WAV"
 
@@ -15561,82 +16576,82 @@ msgstr "Tách kênh WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Tách kênh XA"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
 msgid "Closed captions"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "Miêu tả về audio Textual"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
 msgid "Ticker text"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Active regions"
 msgstr "Kích hoạt vùng"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
 msgid "Semantic annotations"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
 msgid "Transcript"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
 msgid "Linguistic markup"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
 msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Phụ đề(hình ảnh)"
+msgstr "Phụ đề (hình ảnh)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
 msgid "Slides (text)"
-msgstr "Trình chiếu(văn bản)"
+msgstr "Trình chiếu (văn bản)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "Trình chiếu(hình ảnh)"
+msgstr "Trình chiếu (hình ảnh)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Chưa rõ phân loại"
+msgstr "Chưa rõ thể loại"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Về chúng tôi"
+msgstr "Thông tin về VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Cảm ơn"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid "License"
 msgstr "Bản quyền"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Authors"
 msgstr "Các tác giả"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
+"Chương trình VLC và VideoLAN là biểu tượng độc quyền của tổ chức VideoLAN."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
 msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr "Biên Soạn bởi %s"
+msgstr "Được biên soạn bởi %s với %@"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
@@ -15647,789 +16662,813 @@ msgid ""
 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+"<p>Chương trình VLC hoàn toàn miễn phí và là chương trình thuộc dạng mã "
+"nguồn mở, các tiến trình giải mã và phân luồng dữ liệu được biên soạn và lập "
+"trình bởi các tình nguyện viên thuộc tổ chức <a href=\"http://www.videolan."
+"org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">cộng đồng "
+"VideoLAN</span></a> nguồn mở .</p><p>VLC sử dụng các codec do tự riêng chúng "
+"tôi xây dựng, hoạt động trên tất cả các nền tảng hệ điều hành hiện có từ "
+"Linux cho tới Mac OS hay Windows, có thể tương tác với hầu như tất cả các "
+"loại tập tin, CDs, DVDs, các luồng truyền tải dữ liệu dạng kết nối mạng, các "
+"thể loại dữ liệu trên nhiều loại thẻ nhớ, kết nối với vệ tinh cũng như các "
+"thiết bị ăngten và nhiều hơn thế nữa!</p><p><a href=\"http://www.videolan."
+"org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Hãy cùng tham gia dự án của chúng tôi bằng cách Việt Hóa cho phiên bản "
+"Việt Ngữ của VLC hoặc hỗ trợ phát triển mã nguồn cùng VLC!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
 msgid "Index"
 msgstr "Danh mục"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Phân tích Podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Khám Phá các dịch vụ khác"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Phần mở rộng"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Giao diện"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Quản lý video"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Cài đặt"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Cài đặt"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Giao diện"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
-msgstr "Qua 2"
+msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Tái khuếch đại"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Cài đặt lại"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "Khóa tính năng"
+msgstr "Phát hành"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
-msgstr "Ngưỡng màu"
+msgstr "Ngưỡng"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Kích hoạt spatializer"
+msgstr "Bật Spatializer"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Hiệu ứng cho tai nghe"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Bình thường hóa Âm Lượng"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Cấp độ cao nhất"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Hiệu ứng Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr "Xóa đối tượng được chọn"
+msgstr "Trùng với hồ sơ hiện tại..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
 msgid "Organize Profiles..."
-msgstr "Lọc lại"
+msgstr "Sắp xếp hồ sơ..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Trùng với hồ sơ hiện tại khi tạo hồ sơ mới"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
 msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr "Menu điều khiển của VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+msgstr "Điền vào tên cho hồ sơ mới:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Lưu"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
-msgstr "Không chọn file nào"
+msgstr "Loại bỏ một thiết lập"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn thiết lập mà bạn muốn loại bỏ:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
-msgstr "Xóa bỏ"
+msgstr "Loại bỏ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
 msgid "Add new Preset..."
-msgstr "Thêm thư mục..."
+msgstr "Thêm một thiết lập mới..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
 msgid "Organize Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Sắp xếp thiết lập..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu lựa chọn hiện tại dưới dạng một thiết lập mới"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr "Menu điều khiển của VLC"
+msgstr "Điền vào tên cho thiết lập mới:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr "Hãy điền vào một cái tên cho nốt mới"
+msgstr "Điền vào một định danh theo ý bạn cho hồ sơ mới."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Không cho phép việc trùng lặp về tên của hồ sơ."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Đánh dấu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Dọn dẹp"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
 msgstr "Sửa"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Giải nén"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
 msgstr "Thời gian"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
 msgstr "Đồng ý"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
-msgstr "Chưa  tiêu đề"
+msgstr "Chưa đặt tên cho tiêu đề"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
 msgstr "Không có dữ liệu nhập vào"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Không tìm thấy dữ liệu nhập vào. Một luồng phải được chơi hoặc là tạm dừng "
-"để phần đánh dấu có thể làm việc."
+"Không tìm thấy dữ liệu nhập vào. Một luồng dữ liệu phải được phát hoặc là "
+"tạm dừng để phần đánh dấu có thể làm việc."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "Nhập dữ liệu đã thay đổi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Nhập dữ liệu đã thay đổi, không thể lưu phần đánh dấu. Ngừng việc chơi lại "
+"Nhập dữ liệu đã thay đổi, không thể lưu phần đánh dấu. Ngừng việc phát lại "
 "với\"Tạm Dừng\" trong khi đang chỉnh sửa phần đánh dấu để chắc rằng dữ liệu "
 "nhập vào là trùng khớp."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Phần lựa chọn không đúng"
+msgstr "Phần lựa chọn không hợp lệ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "2 phần đánh dấu phải được chọn."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "Không tìm thấy dữ liệu nhập vào"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Luồng phải được chơi hoặc là tạm dừng để phần đánh dấu có thể hoạt động."
+"Luồng dữ liệu phải được phát hoặc là tạm dừng để phần đánh dấu có thể hoạt "
+"động."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Chi tiết về codec"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Chi tiết về codec"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Gửi"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Bình luận"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
 msgstr "Nhảy đến thời gian"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "giây."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Nhảy đến thời gian"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Click to play or pause the current media."
-msgstr ""
+msgstr "Click để phát hoặc tạm dừng tập tin hiện tại."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
 msgid "Backward"
-msgstr "Lùi về"
+msgstr "Quay lại"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
 "current media."
 msgstr ""
+"Click để đi đến đối tượng trước đó trong danh sách. Giữ để quay trở lại sau "
+"khi đã hết tập tin hiện tại."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Forward"
-msgstr "Tiếp đến"
+msgstr "Tiếp theo"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
 "current media."
 msgstr ""
+"Click để đi đến đối tượng tiếp theo trong danh sách. Giữ để tiến về phía "
+"trước của tập tin hiện tại."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change current playback position."
 msgstr ""
+"Click và di chuyển chuột trong khi ấn giữ phím để sử dụng thanh trượt nhằm "
+"thay đổi vị trí xem video."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Chuyển đổi chế độ toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr "Không hiển thị Screensaver khi đang chiếu video."
+msgstr ""
+"Click để bật tính năng hiển thị điều khiển toàn màn hình đối với video."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Click và giữ để quay về đối tượng đằng sau so với tập tin hiện tại."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Click và giữ để đi đến đối tượng phía trước so với tập tin đang phát hiện "
+"tại."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
 msgid "Click to stop playback."
-msgstr "Sử dụng phím tắt để dừng chơi"
+msgstr "Click để dừng lại việc phát lại."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
 msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Hiển thị danh sách"
+msgstr "Hiển thị/Ẩn danh sách"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
 "the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
+"Click để chuyển đổi giữa dữ liệu được đưa vào và danh sách. Nếu không có "
+"danh sách nào trong cửa sổ chính, thì tùy chọn này sẽ cho phép VLC ẩn đi "
+"danh sách được phát."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
-msgstr "Lặp lại:"
+msgstr "Lặp lại"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
 "off."
 msgstr ""
+"Click để thay đổi chế độ lặp lại. Có 3 trạng thái: lặp lại một đối tượng, "
+"lặp lại tất cả và tắt chế độ lặp lại."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Shuffle"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
 msgid "Click to enable or disable random playback."
-msgstr ""
+msgstr "Click để bật hoặc vô hiệu tính năng phát lại tự động."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change the volume."
 msgstr ""
+"Click và duy chuyển chuột trong khi ấn giữ phím để sử dụng thanh trượt nhằm "
+"đổi âm thanh."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr "Chọn phím tắt để tắt âm thanh"
+msgstr "Click để tắt/không tắt âm thanh audio."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
 msgid "Full Volume"
-msgstr "Âm thanh mặc định"
+msgstr "Âm lượng tối đa"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr "Xác nhận chiều rộng và chiều cao như là giá trị tối đa."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Hiệu ứng"
+msgstr "Click để phát audio ở âm lượng tối đa."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
 "filters."
 msgstr ""
+"Click để hiển thị khung điều khiển hiệu ứng audio bao gồm bộ cân bằng âm và "
+"các bộ lọc chuyên sâu khác."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr "Sử dụng phím tắt để lùi về file kế tiếp trong danh sách"
+msgstr "Click để đi đến đối tượng trước đó trong danh sách."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
 msgid "Click to go to the next playlist item."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
-msgstr ""
+msgstr "Click để đi đến đối tượng tiếp theo trong danh sách."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Convert & Stream"
-msgstr "Chuyển đổi/Lưu"
+msgstr "Chuyển đổi & Phân luồng dữ liệu"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
 msgid "Go!"
-msgstr "Đi"
+msgstr "Thực hiện!"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
 msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+msgstr "Rê tập tin vào đây theo cách kéo thả"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
 msgid "Open media..."
-msgstr "Mở"
+msgstr "Mở tập tin..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Choose Profile"
-msgstr "Chọn file"
+msgstr "Chọn hồ sơ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Customize..."
-msgstr "Chọn lựa giao diện"
+msgstr "Tùy chỉnh..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose Destination"
-msgstr "Đích đến"
+msgstr "Chọn lựa đích đến"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
 msgid "Choose an output location"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+msgstr "Chọn một vị trí để xuất dữ liệu ra"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Browse..."
-msgstr "Duyệt..."
+msgstr "Duyệt tìm..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
 msgid "Setup Streaming..."
-msgstr "Phân luồng..."
+msgstr "Cài đặt Luồng Dữ Liệu..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 msgid "Save as File"
-msgstr "Lưu file"
+msgstr "Lưu dưới dạng tập tin"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
 msgid "Stream"
-msgstr "Luồng"
+msgstr "Luồng dữ liệu"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 msgid "Apply"
 msgstr "Áp dụng"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
 msgid "Save as new Profile..."
-msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới"
+msgstr "Lưu dưới dạng một hồ sơ mới..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Phương pháp rút gọn"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec của video"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec của audio"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
 msgid "Keep original video track"
-msgstr "Giữ nguyên kích thước ban đầu"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Xếp hạng khung"
+msgstr "Giữ track video gốc"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Bạn cần điền vào một trong ba thông số sau đây, VLC sẽ tụ động nhận dạng các "
+"phần khác sử dụng tỉ lệ góc nguyên bản"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Scale"
 msgstr "Tỉ lệ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
 msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Giữ nguyên kích thước ban đầu"
+msgstr "Giữ lại track audio gốc"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Phần nâng cao của phụ đề ở phía trước video:"
+msgstr "Độ che phủ của phụ đề hiển thị lên video"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
 msgid "Stream Destination"
-msgstr "Đích đến"
+msgstr "Đích đến của Luồng dữ liệu"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
 msgid "Stream Announcement"
-msgstr "Thông báo về tạo luồng"
+msgstr "Thông báo về Luồng Dữ Liệu"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "Address"
 msgstr "Địa chỉ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
 msgid "Port"
 msgstr "Cổng"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid "SAP Announcement"
-msgstr "Thông báo SAP"
+msgstr "Thông báo về SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
 msgid "HTTP Announcement"
-msgstr "Thông báo HTML"
+msgstr "Thông báo về HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
 msgid "RTSP Announcement"
-msgstr "Thông báo RTSP"
+msgstr "Thông báo về RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Lưu SDP dưới dạng file"
+msgstr "Lưu SDP dưới dạng tập tin"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng chứa nội dung không hợp lệ đối với luồng dữ liệu HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
 "technical reasons."
 msgstr ""
+"Dạng media rút gọn như %@ không thể được phân luồng dữ liệu bằng giao thức "
+"HTTP vì các lý do kỹ thuật."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 msgid "Save as new profile"
-msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới"
+msgstr "Lưu dưới dạng hồ sơ mới"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
 msgid "Remove a profile"
-msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới"
+msgstr "Loại bỏ một hồ sơ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr "Chọn file để lưu"
+msgstr "Chọn hồ sơ mà bạn muốn loại bỏ:"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
 msgid "%@ stream to %@:%@"
-msgstr ""
+msgstr "%@ phân luồng dữ liệu đến %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
 msgid "No Address given"
-msgstr "Địa chỉ IP"
+msgstr "Chưa cung cấp địa chỉ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
+"Để có thể thực hiện việc phân luồng dữ liệu, một địa chỉ đích đến cần được "
+"thêm vào."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
 msgid "No Channel Name given"
-msgstr "Tên kênh"
+msgstr "Chưa cung cấp tên kênh dữ liệu"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
+"Đã bật thông báo luồng dữ liệu dạng SAP. Tuy nhiên, tên kênh dữ liệu vẫn "
+"chưa được cung cấp."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
 msgid "No SDP URL given"
-msgstr "SDP URL"
+msgstr "Chưa cung cấp URL của SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
+"Việc xuất dữ liệu đầu ra của SDP cần được điền vào, nhưng hiện tại URL vẫn "
+"chưa được cung cấp."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
 msgid "Custom"
 msgstr "Tự chọn"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
-msgstr "Tên người sử dụng"
+msgstr "Tên tài khoản"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Lỗi và cảnh báo"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Clean up"
 msgstr "Dọn dẹp"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Hiển thị chi tiết"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
 msgid "Random On"
 msgstr "Bật chế độ ngẫu nhiên"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Tắt lặp lại"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn hộp thoại thao tác người dùng"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
 msgstr ""
+"Không hiển thị các thông báo không yêu cầu tác động từ phía người dùng (chỉ "
+"dành cho các lỗi nghiêm trọng của hệ thống)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(không đối tượng nào được chơi)"
+msgstr "(hiện không bật đối tượng nào)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Click to exit fullscreen playback."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Thông báo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Mở file lưu trữ thông tin lỗi..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Lưu thông tin này..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Gửi"
+msgstr "Click để thoát khỏi chế độ phát lại toàn màn hình."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Đừng gửi"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC đã bị lỗi gần đây"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Tôi đồng ý liên lạc với người gỡ rối các lỗi của chương trình."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
 msgid "VLC media playback"
-msgstr "Chương trình giải trí VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Không tìm thấy báo cáo lỗi hệ thống"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Tiếp tục"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ phát lại của VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
 msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Xóa bỏ các tùy chỉnh cũ?"
+msgstr "Loại bỏ các tùy chỉnh cũ?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
+"Chúng tôi vừa tìm thấy một tập tin tùy biến của VLC nhưng ở phiên bản cũ hơn."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển đến thùng rác và khởi động lại VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "Thiết bị Video"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Số lượng màn hình được sử dụng theo mặc định để hiển thị video trong chế độ "
+"'toàn màn hình'. Số lượng màn hình có thể được chỉnh sửa trong phần menu lựa "
+"chọn của thiết bị hiển thị video."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
-msgstr "Tính mờ đục"
+msgstr "Opaqueness"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -16437,106 +17476,126 @@ msgstr ""
 "Thiết lập chế độ trong suốt cho việc xuất dữ liệu của video. 1 cho việc "
 "không có trong suốt (mặc định) và 0 cho trong suốt hoàn toàn."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Màn hình đen trong chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Hiển thị màn hình đen trong chế độ toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"Trong chế độ toàn màn hình, hiển thị hình ảnh ở ngay phần được dừng thay vì "
+"hiển thị màn hình màu đen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Hiển thị điều khiển toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị điều khiển khi di chuyển chuột trong chế độ toàn màn hình."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Đối tượng mới của Tự động-chơi lại "
+msgstr "Đối tượng mới của Tự động-phát lại"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
+"Bắt đầu chế độ phát lại với các đối tượng mới ngay lập tức khi các đối tượng "
+"này được thêm vào."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Giữ các đối tượng gần đây"
+msgstr "Giữ các đối tượng được phát gần đây trong danh sách"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
+"Theo mặc định, VLC sẽ ghi nhận một danh sách của 10 đối tượng gần đây nhất. "
+"Tính năng này có thể được vô hiệu hóa tại đây."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển chế độ phát lại với Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
+"Theo mặc định, VLC có thể được điều khiển từ xa bởi thiết bị Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển hệ thống âm thanh với Điều Khiển Apple"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
+"Theo mặc định, VLC sẽ kiểm soát giá trị âm lượng của chương trình bằng Điều "
+"Khiển Apple. Tuy nhiên, bạn có thể thiết chỉnh lạ các giá trị âm lượng của "
+"toàn bộ hệ thống."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển các đối tượng trong dánh sách phát với Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
+"Theo mặc định, VLC sẽ cho phép bạn chuyển đổi các đối tượng tiếp theo hoặc "
+"tiếp đó khi sử dụng thiết bị Apple Remote. Bạn có thể tắt các tính năng thao "
+"tác này với tùy chọn này."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển chế độ phát lại với phím tắt"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
+"Theo mặc định, VLC có thể được điều khiển với các phím tương tác multimedia "
+"trên các bàn phím phát hành bởi hãng Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Khởi động VLC với giao diện mang phong cách tối màu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgstr ""
+"Nếu tùy chọn này được bật, VLC sẽ sử dụng kiểu giao diện tối màu. Nếu không, "
+"giao diện mang phong cách màu xám sẽ được sử dụng."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr "Cách thứ hiển thị toàn màn hình"
+msgstr "Sử dụng chế độ toàn màn hình theo mặc định"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
 "later."
 msgstr ""
+"Theo mặc định, VLC sẽ sử dụng chế độ màn hình đã được ghi nhận trước đó "
+"trong các phiên bản phát hành của Mac OS X cũ. Và chế độ này cũng có thể "
+"được sử dụng cho chế độ toàn màn hình ở Mac OS X 10.7 và các phiên bản về "
+"sau này."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Chỉnh kích thước của giao diện theo video"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -16548,502 +17607,550 @@ msgstr ""
 " - Kích thước video sẽ tự động canh chỉnh theo giao diện\n"
 " Theo mặc định, giao diện sẽ tự động canh chỉnh theo kích thước của video."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Thoát sau khi chơi xong"
+msgstr "Tạm dừng phát lại video khi được thu nhỏ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
+"Khi tính năng này được chọn, chế độ phát lại sẽ được tự động tạm dừng khi "
+"thu nhỏ cửa sổ."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép tự động thay đổi biểu tượng"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
+"Tùy chọn này sẽ cho phép giao diện thay đổi các biểu tượng hiển thị theo "
+"những dịp lễ, tết, hay sự kiện nào đó."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Bắt buộc tỉ lệ bề mặt"
+msgstr "Khóa tỉ lệ khung hình"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị nút Trước và Tiếp theo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr "Trải rộng video vừa với cửa sổ"
+msgstr "Hiển thị nút trước đó và tiếp theo trong giao diện chính."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị nút Ngẫu nhiên & Lặp lại"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr "Trải rộng video vừa với cửa sổ"
+msgstr "hiển thị shuffle và nút lặp lại trong cửa sổ chính"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr "Hiá»\87u á»©ng Audio"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b nút Hiá»\87u á»¨ng Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr "Trải rộng video vừa với cửa sổ"
+msgstr "Hiển thị nút hiệu ứng audio trong cửa sổ chính."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Hiển thị giao diện"
+msgstr "Hiển thị thanh trượt"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr "Trải rộng video vừa với cửa sổ"
+msgstr ""
+"Hiển thị thanh thu nhỏ trong cửa sổ chính nhằm liệt kê các tài nguyên trong "
+"hệ thống."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Thoát sau khi chơi xong"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menu điều khiển của VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Do nothing"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Không thao tác gì hết"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
-msgid "Pause iTunes"
-msgstr "Dừng"
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Tạm dừng iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Tạm dừng và phát lại iTunes"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Yêu cầu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn luôn"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Hiển thị âm lượng tối đa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Giao diện Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Giao diện"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Tác động"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
-msgstr ""
+msgstr "Điều khiển Apple và các phím tương tác"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video YUV"
+msgstr "Video đầu ra"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
 msgid "Track Number"
-msgstr "Số track"
+msgstr "Số thứ tự track"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Tác giả"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
 msgid "Duration"
-msgstr "Thời gian"
+msgstr "Độ dài"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Kích thước gấp đôi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
+msgstr "Kiểm tra cập nhật phiên bản mới..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Tùy chỉnh..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Định dạng AAC"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "Dịch vụ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ẩn VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Ẩn các thành phần khác"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 msgid "Show All"
 msgstr "Hiển thị tất cả"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Thoát VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+msgstr "1:Tập tin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Mở file nâng cao...."
+msgstr "Mở Tập Tin với Tùy Chọn Nâng Cao..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Open File..."
-msgstr "Mở file..."
+msgstr "Mở Tập Tin..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Mở đĩa...."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Mở mạng lưới..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Mở thiết bị ghi hình..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Mở gần đây"
+msgstr "Được mở gần đây"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Đóng lại cửa sổ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Hướng dẫn tự động Tạo luồnguất dữ liệu"
+msgstr "Hướng dẫn Phân Luồng/Xuất dữ liệu đầu ra..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Convert / Stream..."
-msgstr "Chuyể&n đổi/Lưu..."
+msgstr "Chuyển đổi / Phân luồng dữ liệu..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lưu danh sách..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Cut"
 msgstr "Cắt"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
 msgid "Copy"
 msgstr "Sao chép"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
 msgid "Select All"
-msgstr "Chọn hết"
+msgstr "Chọn tất cả"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "View"
-msgstr "Xem"
+msgstr "Giao diện hiển thị"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
 msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr "File danh sách"
+msgstr "Cột hiển thị bảng danh sách"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
 msgid "Playback"
-msgstr "Chơi lại"
+msgstr "Phát lại"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
 msgid "Playback Speed"
-msgstr "Chơi lại"
+msgstr "Tốc độ phát lại"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-#, fuzzy
 msgid "Track Synchronization"
 msgstr "Đồng bộ hóa Track"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
 msgid "A→B Loop"
-msgstr "Lặp lại từ A đến B"
+msgstr "Lặp từ A→B"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Thoát sau khi chơi xong"
+msgstr "Thoát sau khi phát xong"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Tiến tới"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Lùi về"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Tăng âm lượng"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Giảm âm lượng"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
 msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị audio"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
 msgid "Half Size"
-msgstr "Kích thước phân nửa"
+msgstr "Kích thước phân đôi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Kích thước bình thường"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
 msgid "Double Size"
 msgstr "Kích thước gấp đôi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Canh vừa màn hình"
+msgstr "Vừa vặn với màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Nổi lên trên cùng"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Thiết bị hiển thị video toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
 msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Tiền xử lý"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
 msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "File phụ đề"
+msgstr "Thêm tập tin phụ đề..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Phụ đề track"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
 msgid "Text Size"
-msgstr "Kích thước gói"
+msgstr "Kích thước văn bản"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
 msgid "Text Color"
-msgstr "Màu kiểu chữ"
+msgstr "Màu văn bản"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
 msgid "Outline Thickness"
-msgstr "Đường biên"
+msgstr "Độ dày nét chữ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Background Opacity"
-msgstr "Nền"
+msgstr "Độ mờ của hình nền"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Background Color"
-msgstr "Nền"
+msgstr "Màu của hình nền"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Transparent"
 msgstr "Độ trong suốt"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
 msgid "Window"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
 msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Đóng cửa sổ"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
 msgid "Player..."
-msgstr "[Trình chơi nhạc]"
+msgstr "Chương trình..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "Main Window..."
-msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
+msgstr "Cửa sổ chính..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Hiệu ứng Audio"
+msgstr "Hiệu ứng audio..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 msgid "Video Effects..."
-msgstr "Hiệu ứng Video"
+msgstr "Hiệu ứng video..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Đánh dấu..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Danh sách..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Thông tin file...."
+msgstr "Thông tin tập tin..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Messages..."
 msgstr "Thông báo..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Lỗi và cảnh báo..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Đem tất cả vào kiểu chữ"
+msgstr "Đưa tất cả về phía trước"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Trợ giúp của VLC..."
+msgstr "Trợ giúp người dùng..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
 msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Đọc tôi/Các câu hỏi thường gặp..."
+msgstr "ReadMe/Các câu hỏi thường gặp..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Tài liệu giúp đỡ trực tuyến(Internet)"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Website VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Hỗ trợ tài chính..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Diễn đàn trực tuyến..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
+"Điền vào một cụm từ để tìm kiếm trong danh sách. Các kết quả sẽ được hiển "
+"thị trong bảng."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
 "drop files here to play."
 msgstr ""
+"Click vào đây để hiển thị hộp thoại thông báo nâng cao về việc chọn lựa các "
+"tập tin hay dữ liệu để phát. Bạn cũng có thể thực hiện thao tác kéo thả tập "
+"tin vào cửa sổ này để phát tập tin đó."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
 msgid "Subscribe"
-msgstr "Phụ đề màn hình trên cùng:"
+msgstr "Đăng ký theo dõi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ đăng ký theo dõi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
 msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Phụ đề màn hình trên cùng:"
+msgstr "Đăng ký theo dõi một Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+msgstr "Điền vào đường dẫn của podcast muốn đăng ký theo dõi:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr "Phụ đề màn hình trên cùng:"
+msgstr "Không đăng ký theo dõi nữa từ podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn podcast mà bạn muốn không tiếp tục đăng ký theo dõi nữa:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "THƯ VIỆN"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
 msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "MÁY TÍNH CỦA BẠN"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
 msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "THIẾT BỊ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
 msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "MẠNG OFFLINE"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
 msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Bật tính năng lọic trước khi gắn kết"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Cảm ơn"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
 #, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Không chọn file nào"
+msgstr "Vẫn chưa chọn thiết bị nào"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
@@ -17051,107 +18158,114 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"Vẫn chưa chọn thiết bị nào.\n"
+"\n"
+"Chọn một thiết bị hiện có trong danh sách menu xổ xuống.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
-msgstr "Mã nguồn"
+msgstr "Mã nguồn mở"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Địa điểm nguồn của file"
+msgstr "Địa điểm nguồn của tập tin (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Mở"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
+"4 Tab để chọn giữa các phần dữ liệu được nhập vào. Chọn 'Tập tin' đối với "
+"dạng tập tin, 'Đĩa' với các loại đĩa quang như DVD, Audio CD hoặc Blueray, "
+"'Mạng\" đối với luồng dữ liệu thuộc mạng hoặc 'Ghi Hình' đối với các thiết "
+"bị nhập dữ liệu đầu vào như microphone hay camera, màn hình hiện tại hoặc "
+"luồng dữ liệu từ TV nếu ứng dụng EyeTV đã được cài đặt trước đó."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng lưới"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
 msgstr "Ghi hình"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Chọn file"
+msgstr "Chọn một tập tin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
 msgid "Click to select a file for playback"
-msgstr ""
+msgstr "Click để chọn một tập tin cho phát lại"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Thao tác dưới dạng ống nước hơn là file"
+msgstr "Thao tác dưới chế độ ống dữ liêu hơn chế độ tập tin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Chơi một file đồng bộ khác (bổ sung thêm file audio,...)"
+msgstr "Phát tập tin khác theo chế độ đồng bộ hóa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Choose..."
 msgstr "Chọn..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
 "selected file."
 msgstr ""
+"Click để chọn một tập tin khác để phát trong chế độ đồng bộ hóa với tập tin "
+"đã chọn trước đó."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
 msgid "Custom playback"
-msgstr "Ngừng chơi lại"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Thư mục VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Mở thư mục..."
+msgstr "Tùy chọn phát lại"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157
 #, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Mở thư mục VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Insert Disc"
-msgstr "Mở đĩa"
+msgstr "Đút đĩa vào"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Sử dụng menu DVD"
+msgstr "Vô hiệu hóa menu từ DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Không có menu DVD"
+msgstr "Bật tính năng hiển thị menu từ DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "IP Address"
 msgstr "Địa chỉ IP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
+"Để mở một luồng dữ liệu thông thường (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, v.v... ), "
+"chỉ cần điền địa chỉ URL vào khung thông tin bên dưới. Nếu bạn muốn mở luồng "
+"dữ liệu dạng RTP hoặc UDP, nhấn nút bên dưới."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -17160,82 +18274,87 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Nếu bạn muốn mở một luồng thông tin phát đa hướng, điền vào cụ thể địa chỉ "
+"IP được cung cấp bởi người phát hành luồng dữ liệu. Trong chế độ đơn hướng, "
+"VLC sẽ tự động sử dụng địa chỉ IP của chính máy bạn.\n"
+"\n"
+"Để mởi một luồng dữ liệu bằng nhiều giao thức khác nhau, chỉ cần click vào "
+"nút Hủy Bỏ và đóng lại khung này."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
 "click on the respective button below."
 msgstr ""
+"Điền địa chỉ URL vào đây để mở các luồng dữ liệu trên mạng. Để mở luồng dữ "
+"liệu dạng RTP hoặc UDP, click và nút điều khiển riêng cho từng loại bên dưới."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Mở luồng RTP/UDP"
+msgstr "Mở luồng dữ liệu loại RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Giao thức"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
 msgid "Unicast"
-msgstr "Đơn truyền phát"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
 msgid "Multicast"
 msgstr "Đa truyền phát"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
 msgid "Input Devices"
-msgstr "Thiết bị"
+msgstr "Thiết bị đầu vào"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
-msgstr "Tính năng này sẽ giúp bạn xử lý cách hiển thị dữ liệu ra màn hình."
+msgstr ""
+"Phần nhập dữ liệu đầu vào này cho phép bạn lưu lại dữ liệu, phân luồng dữ "
+"liệu hoặc hiển thị các nội dung trên màn hình hiện tại của bạn."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid "Subscreen left"
-msgstr "Phụ đề màn hình trái:"
+msgstr "Màn hình phụ bên trái"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid "Subscreen top"
-msgstr "Phụ đề màn hình trên cùng:"
+msgstr "Màn hình phụ bên trên cùng"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Capture Audio"
-msgstr "Chế độ ghi hình"
+msgstr "Audio Ghi Hình"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Kênh hiện tại:"
+msgstr "Kênh dữ liệu hiện tại:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Kênh kế tiếp"
+msgstr "Kênh trước đó"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Kênh tiếp theo"
+msgstr "Kênh dữ liệu tiếp theo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Đang nhận thông tin về kênh..."
+msgstr "Đang nhận thông tin về kênh dữ liệu..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV chưa được khởi động"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -17243,93 +18362,90 @@ msgstr ""
 "VLC không thể kết nối với EyeTV. \n"
 "Hãy đảm bảo bạn đã cài đặt tiện ích EyeTV."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Khởi động EyeTV "
+msgstr "Khởi động EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Tải về tiện ích"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
 msgid "Image width"
 msgstr "Chiều rộng hình ảnh"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
 msgid "Image height"
 msgstr "Chiều cao hình ảnh"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
 msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr "File phụ đề"
+msgstr "Thêm tập tin phụ đề:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
-msgstr ""
+msgstr "Click để cài đặt chế độ phát lại của phụ đề với thông tin chi tiết."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
 msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr "Tự động tìm file phụ đề"
+msgstr "Click để chọn một tập tin phụ đề."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
 msgid "Override parameters"
-msgstr "Bỏ qua các thông số"
+msgstr "Các thông số được ghi đè dữ liệu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Mã hóa phụ đề"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Font size"
 msgstr "Kích thước kiểu chữ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "Subtitle alignment"
-msgstr "Canh lề Phụ Đề"
+msgstr "Canh chỉnh vị trí phụ đề"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Click để hủy bỏ các thay đổi trong hộp thoại cài đặt phụ đề."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Thuộc tính kiểu chữ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "File phụ đề"
+msgstr "Tập tin phụ đề"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
 msgid "Open File"
-msgstr "Mở file"
+msgstr "Mở Tập Tin"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "Audio track"
+msgstr "%i track"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
-msgstr "Ghép lại các dữ liệu nhập vào"
+msgstr "Ghép lại các dữ liệu đầu vào"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Nhập dữ liệu vào từ S-Video"
+msgstr "Nhập dữ liệu từ S-Video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:127
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Phân luồng/Lưu:"
+msgstr "Đang Phân luồng/Lưu:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:128
 msgid "Settings..."
@@ -17337,15 +18453,15 @@ msgstr "Thiết lập..."
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Tùy chọn Phân luồng và Chuyển Mã"
+msgstr "Tùy chọn Phân luồng và Chuyển Mã dữ liệu"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Hiển thị các luồng địa phương"
+msgstr "Hiển thị các luồng dữ liệu trong hệ thống"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+msgstr "Dữ liệu đầu vào dạng dump raw"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
@@ -17362,77 +18478,96 @@ msgstr "Bitrate (kb/giây)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:171
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Thông báo về tạo luồng"
+msgstr "Thông báo về tạo luồng dữ liệu"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:177
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Tên kênh"
+msgstr "Tên kênh dữ liệu"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
-msgstr "Lưu file"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lưu danh sách"
+msgstr "Lưu tập tin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
-msgstr "Node mở rộng"
+msgstr "Mở rộng node"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Tải về Bìa Album"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Mở rộng thông tin bổ sung"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Hiển thị trong phần tìm kiếm"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sắp xếp nốt bởi Tên"
+msgstr "Sắp xếp node theo Tên"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sắp xếp nốt bởi Tác Giả"
+msgstr "Sắp xếp node theo Tác Giả"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Tìm trong danh sách"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
-msgstr "Định dạng File:"
+msgstr "Định dạng Tập tin:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "M3U mở rộng"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Định dạng danh sách chia sẻ kiểu XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "HTML playlist"
-msgstr "Danh sách"
+msgstr "Danh sách HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lưu danh sách"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Thông tin bổ sung"
+msgstr "Thông tin - bổ sung"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Tùy chọn phát lại"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Tiếp tục"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Tùy chọn phát lại"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Luôn luôn đặt trên cùng"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
@@ -17445,10 +18580,10 @@ msgstr "Địa điểm"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "Lưu giữ các thông tin bổ sung"
+msgstr "Lưu các thông tin bổ sung"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "Tổng quan"
 
@@ -17458,12 +18593,12 @@ msgstr "Chi tiết về codec"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr "Đọc file đa phương tiện"
+msgstr "Đọc tập tin đa phương tiện"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Nhập vào Bitrate"
+msgstr "Bitrate nhập vào"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
@@ -17479,24 +18614,24 @@ msgstr "Các khối đã giải mã"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Hiển thị khung"
+msgstr "Các khung hình đã hiển thị"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Lost frames"
-msgstr "Khung bị mất"
+msgstr "Khung hình bị mất"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
-msgstr "Đang tạo luồng"
+msgstr "Đang phân luồng dữ liệu"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Sent packets"
-msgstr "Gói đã gửi"
+msgstr "Các gói đã gửi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "Byte đã gửi"
+msgstr "Các byte đã gửi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Send rate"
@@ -17504,330 +18639,324 @@ msgstr "Xếp hạng gửi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Bộ đệm đã chơi"
+msgstr "Các bộ đệm đã phát"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Bộ đệm đã mất"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Lỗi khi lưu các thông tin bổ sung"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC không thể lưu các thông tin bổ sung"
+msgstr "VLC không thể lưu các thông tin bổ sung."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
-msgstr "Tùy chỉnh"
+msgstr "Tùy Biến"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "Thiết lập lại toàn bộ"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
-#, fuzzy
 msgid "Show Basic"
-msgstr "Cơ bản"
+msgstr "Hiển thị cơ bản"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Chọn một thư mục"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
-msgstr "Chọn một file"
+msgstr "Chọn một tập tin"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "Chọn"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Thiết lập giao diện"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Thiết lập Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Thiết lập Video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
-msgstr "Phụ đề và thiết lập hiển thị trên màn hình"
+msgstr "Thiết lập cho phụ đề & phần hiển thị trên màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr "Thiết lập Nhập dữ liệu và Codec"
+msgstr "Thiết l&ập codec và dữ liệu đầu vào"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "Tổng quan về Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Ngôn ngữ Audio ưa thích"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Cho phép Last.fm submissions"
+msgstr "Cho phép đăng ký theo dõi Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
-msgstr "Sự hiển thị"
+msgstr "Hiệu ứng"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
 msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ mức độ đối với audio giữa các phiên khởi động"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+msgstr "Luôn thiết đặt lại cấp độ audio ở mức:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
-msgstr "Đổi"
+msgstr "Thay đổi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Đổi phím tắt"
+msgstr "Thay đổi phím tắt"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Chọn một thao tác để thay đổi các phím tắt tương ứng:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "Thao tác"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Liên kết"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Sử lỗi file AVI"
+msgstr "Sử lỗi tập tin dạng AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Mức độ lưu trữ mặc định"
+msgstr "Cấp độ tạm lưu của bộ nhớ đệm mặc định"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+msgstr "Bộ nhớ đệm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
-"Sử dụng cac thiết lập sau đây để lực chọn các giá trị lưu trữ cho từng "
-"phương thứ truy cập."
+"Sử dụng các thiết lập sau đây để lực chọn các giá trị lưu trữ của bộ nhớ đệm "
+"cho từng phương thứ truy cập."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codec/Dồn kênh"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
 msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Bộ khung đệm sử dụng tăng tốc hw."
+msgstr "Tăng tốc phần cứng"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Chất lượng xử lý Post"
+msgstr "Chất lượng tiền xử lý"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
+"Chỉnh sửa các thiết lập mặc định của chương trình đối với các giao thức mạng"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 msgid "Open network streams using the following protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Mở các luồng dữ liệu mạng bằng các giao thức sau đây"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
 msgid "Note that these are system-wide settings."
-msgstr ""
+msgstr "chú ý rằng các thiết lập này thuộc về hệ thống-có màn hình lớn."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
-msgstr "Dạng Giao diện"
+msgstr "Kiểu giao diện"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Tối"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
-msgstr "phải"
+msgstr "Sáng"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Điều kiện tải Album Art"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Trải rộng video vừa với cửa sổ"
+msgstr "Hiển thị video trong màn hình chính"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Hiển thị điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "TÆ°Æ¡ng tác vá»\9bi Quyá»\81n riêng tÆ°/Mạng lÆ°á»\9bi"
+msgstr "TÆ°Æ¡ng tác vá»\81 mạng / quyá»\81n riêng tÆ° thông tin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
+"Bật tính năng thông báo Growl (khi các đối tượng trong dánh sách phát thay "
+"đổi)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Tùy chọn phát lại"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Mã hóa mặc định"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Thiết lập hiển thị"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Font color"
 msgstr "Màu Chữ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Font"
 msgstr "Kiểu chữ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
 msgid "Subtitle languages"
 msgstr "Ngôn ngữ của phụ đề"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Ngôn ngữ phụ đề yêu thích"
+msgstr "Ngôn ngữ phụ đề ưa thích"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Cho phép hiển thị trên màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Độ mờ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
 msgid "Force bold"
-msgstr "Bắt buộc audio mono"
+msgstr "Bắt buộc in đậm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
 msgid "Outline color"
-msgstr "Đường biên"
+msgstr "Màu của đường nét biên"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dày nét chữ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Hiển thị màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Chụp hình Video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "Định dạng"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "Tiền tố"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Dãy số liên tiếp"
+msgstr "Đánh số theo thứ tự liên tiếp"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Lần cuối cùng kiểm tra vào: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Vẫn chưa thực hiện việc kiểm tra."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Độ trễ thấp nhất"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "Độ trễ thấp"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "Độ trễ cao"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Độ trễ cao hơn"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Thiết lập lại toàn bộ tùy chỉnh"
+msgstr "Thiết lập lại toàn bộ Tùy Biến"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
@@ -17839,22 +18968,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Phần tùy chỉnh này sẽ thiết đặt lại toàn bộ giao diện của chương trình VLC.\n"
+"\n"
+"Chú ý rằng VLC sẽ khởi động lại do đó, danh sách phát hiện tại của bạn sẽ "
+"được xóa, cũng như các luồng dữ liệu đang được truyền tải sẽ dừng lại.\n"
+"\n"
+"Phần thông tin về thư viện mà bạn có trên hệ thống sẽ không chịu ảnh hưởng "
+"bởi tùy chỉnh này.\n"
+"\n"
+"Bạn có chắc muốn thực hiện thao tác này không?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Chọn thư mục mà bạn sẽ lưu phần chụp các cảnh của video."
+msgstr "Chọn thư mục mà bạn sẽ lưu phần ảnh chụp các cảnh của video."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "Chọn"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Thư mục nơi các hình chụp từ video được lưu trữ."
+msgstr "Chọn thư mục hoặc điền vào tên tập tin nhằm lưu lại phần ghi âm."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -17862,442 +19004,454 @@ msgstr ""
 "Ấn phím mới cho\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Kết nối bị lỗi."
+msgstr "Kết hợp không hợp lệ."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Rất đáng tiếc, những phím này không thể gán thành phím tắt được."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Việc kết nối đã được thực hiện bởi \"%@\"."
+msgstr "Việc kết hợp đã được thực hiện bởi \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
 msgid "Not Set"
-msgstr "Không thiết lập"
+msgstr "Chưa chỉnh"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
 msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Đồng bộ hóa Track"
+msgstr "Đồng bộ hóa track audio:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
-#, fuzzy
 msgid "s"
 msgstr "giây"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
-#, fuzzy
 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Một giá trị dương có nghĩa là\n"
-"các phụ đề xuất hiện đằng trước audio"
+msgstr "Một giá trị dương có nghĩa rằng audio được bật trước video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Phụ đề/Video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
 msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr "Đồng bộ hóa Track"
+msgstr "Đồng bộ hóa track phụ đề:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
-#, fuzzy
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Một giá trị dương có nghĩa là\n"
-"các phụ đề xuất hiện đằng trước video"
+msgstr "Một giá trị dương có nghĩa rằng audio được bật trước video"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Phụ đề"
+msgstr "Tốc độ phụ đề:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
-#, fuzzy
 msgid "fps"
-msgstr "giây"
+msgstr "khung hình mỗi giây"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
 msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr "Canh đều phụ đề"
+msgstr "Hệ số thời gian phụ đề:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Mở rộng độ dài thời gian phụ đề bằng giá trị này.\n"
+"0 tương ứng với tắt tính năng này."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Hệ số tăng của độ dài phụ đề được tính bằng giá trị này.\n"
+"0 tương đương với tắt tính năng này."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Tính toán lại độ dài của phụ đề dựa trên\n"
+"nội dung của tập tin và giá trị của thời gian.\n"
+"0 tương đương với tắt tính năng này."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Hiệu ứng Video"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 msgid "Basic"
 msgstr "Cơ bản"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
 msgid "Geometry"
-msgstr "Hình học"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgstr "Hình họa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
 msgid "Color"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
 msgid "Image Adjust"
-msgstr "Tăng cường hình ảnh"
+msgstr "Hiệu chỉnh hình ảnh"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Brightness Threshold"
 msgstr "Ngưỡng độ sáng"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Làm sắc hơn"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+msgstr "Loại bỏ băng tần"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Bán kính"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
 msgid "Film Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị các hạt trên phim dạng cũ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
 msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Phương sai"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Đồng bộ hóa trái và phải"
+msgstr "Đồng bộ hóa phần trên và dưới cùng"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Đồng bộ hóa trái và phải"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
 msgid "Transform"
 msgstr "Chuyển đổi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Quay 90 độ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Quay 180 độ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Quay 270 độ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Đối xứng ngang"
+msgstr "Đối xứng theo chiều ngang"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Đối xứng dọc"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Phóng to/Thu nhỏ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Trò chơi giải đố"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
 msgid "Rows"
 msgstr "Dòng"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
 msgid "Columns"
 msgstr "Cột"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
 msgid "Clone"
 msgstr "Nhân bản"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Số lượng nhân bản"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
 msgid "Wall"
 msgstr "Tường"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Ngưỡng màu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
 msgid "Similarity"
 msgstr "Điểm tương tự"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
 msgid "Intensity"
-msgstr "Giao diện"
+msgstr "Cường độ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
 msgid "Gradient"
 msgstr "Độ dốc"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgstr "Cạnh"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
-msgstr ""
+msgstr "Khớp"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Hoạt hình"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Giải phóng màu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Chuyển màu"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
 msgid "Posterize"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Làm áp phích"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+msgstr "Cấp độ làm áp phích"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Làm mờ chuyển động"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
 msgid "Factor"
-msgstr "Sự thật"
+msgstr "Hệ số"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Nhận dạng chuyển động"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
 msgid "Water effect"
 msgstr "Hiệu ứng giọt nước"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
-msgstr ""
+msgstr "Hình ảnh dạng nổi"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
 msgid "Add text"
 msgstr "Thêm văn bản"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
 msgid "Text"
 msgstr "Văn bản"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
 msgid "Add logo"
 msgstr "Thêm logo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
 msgid "Transparency"
 msgstr "Độ trong suốt"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
 msgid "Organize profiles..."
-msgstr "Lưu file log dưới dạng"
+msgstr "Sắp xếp hồ sơ..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-1 Video codec (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG và RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-2 Video codec (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG và RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+"OGG và RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"Phiên bản đầu tiên của DivX (có thể sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"Phiên bản đầu tiên của DivX (có thể sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"Phiên bản đầu tiên của DivX (có thể sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 là video codec được tinh chỉnh cho các cuộc hội thoại video (tốc độ "
+"thấp, sử dụng với MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 là định dạng video codec mới (có thể sử dụng với MPEG TS và MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (sử dụng với MPEG TS, MPEG1, ASF và OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG bao gồm hàng loạt các hình ảnh JPEG (có thể sử dụng với MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF và OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
+"Theora là một codec miễn phí dùng cho mục đích-chung (có thể sử dụng với "
+"MPEG TS và OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Codec dạng dummy (không truyền mã, sử dụng được với các định dạng thu gọn)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Chuẩn định dạng MPEG audio (1/2) (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG và RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG và "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng audio dành cho MPEG4 (có thể sử dụng với MPEG TS và MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Định dạng audio DVD (có thể sử dụng với MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG và "
+"RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis là codec audio miễn phí (có thể sử dụng với OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"FLAC là định dạng audio dành cho các tập tin âm thanh nguyên bản (sử dụng "
+"được với OGG và RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
+"Định dạng codec audio miễn phí chuyên biệt cho việc nén các giọng hội thoại "
+"(sử dụng với OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
@@ -18305,7 +19459,7 @@ msgstr "Ví dụ về các audio chưa nén (sử dụng được với WAV)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Luồng chương trình MPEG"
+msgstr "Luồng dữ liệu chương trình MPEG"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
 msgid "MPEG Transport Stream"
@@ -18322,6 +19476,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Điền vào địa chỉ mà bạn muốn gửi đi yêu cầu mà bạn muốn nghe. Không điền vào "
+"thông tin nào nếu bạn muốn nghe trên giao diện mạng. Đây được coi là thao "
+"tác tốt nhất cần làm. Trên các máy tính khác sau đó có thể truy cập vào "
+"luồng dữ liệu tại http://yourip:8080  theo mặc định."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
@@ -18329,6 +19487,9 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Sử dụng luồng dữ liệu này với một số máy tính khác. Phương pháp này không "
+"phải là tiện lợi nhất, vì phí server cần phải gửi đi các luồng dữ liệu trong "
+"một số lần, nhưng thông thường tất cả đều mang tính tương thích với nhau."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -18337,13 +19498,17 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Điền vào địa chỉ mà bạn muốn gửi đi yêu cầu mà bạn muốn nghe. Không điền vào "
+"thông tin nào nếu bạn muốn nghe trên giao diện mạng. Đây được coi là thao "
+"tác tốt nhất cần làm. Trên các máy tính khác sau đó có thể truy cập vào "
+"luồng dữ liệu tại http://yourip:8080  theo mặc định."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
@@ -18386,16 +19551,13 @@ msgid "Back"
 msgstr "Quay lại"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Hướng dẫn tự động Tạo Luồng/Chuyển Mã"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
-#, fuzzy
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Phần Hướng Dẫn Tự động này xẽ giúp bạn thiết lập cách tạo luồng đơn giản "
-"hoặc là khởi động phần chuyển mã."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
@@ -18411,13 +19573,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Tạo luồng mạng lưới"
+msgstr "Phân luồng dữ liệu cho mạng lưới"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Chuyển mã/ Lưu thành file"
+msgstr "Chuyển mã/ Lưu thành tập tin"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
@@ -18425,12 +19587,12 @@ msgstr "Chọn dữ liệu nhập vào"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Chọn ở đây luồng nhập vào"
+msgstr "Chọn luồng dữ liệu nhập vào tại đây."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Chọn một luồng"
+msgstr "Chọn một luồng dữ liệu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
@@ -18456,13 +19618,11 @@ msgid "To"
 msgstr "Đến"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#, fuzzy
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Trang này cho phép bạn lựa chọn cách thức một luồng nhập vào được gửi đi"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Đích đến"
 
@@ -18472,7 +19632,7 @@ msgstr "Phương pháp phân luồng"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Địa chỉ của máy tính để phân luồng"
+msgstr "Địa chỉ của máy tính để phân luồng."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
@@ -18483,18 +19643,15 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr "Đa truyền phát UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "Chuyển mã"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Ở trang này cho phép thay đổi định dạn gnén của các audio hoặc video track. "
-"Để có thể thay đổi, hãy đi đến trang tiếp theo."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
@@ -18504,32 +19661,27 @@ msgstr "Chuyển mã Audio"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Chuyển mã Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "Cho phép phần này chuyển mã audio track nếu phần này nằm trong luồng."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "Cho phép phần này chuyển mã video track nếu phần này nằm trong luồng."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Định dạng rút gọn"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Trang này cho phép lựa chon các luồng rút gọn. Tùy thuộc vào các thiết lập "
-"trước đó, hiệu ứng này sẽ không có hiệu lực với một số định dạng."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
@@ -18540,14 +19692,14 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "Ở trang này, một vài thông số bổ sung về tạo luồng có thể được thiết lập."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Thời gian thực thi (TGTT)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
-msgstr "Chơi lại địa phương"
+msgstr "Phát lại các tập tin trong hệ thống"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
@@ -18564,15 +19716,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Chọn file để lưu"
+msgstr "Chọn tập tin để lưu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
-"Có thể thêm phụ đề vào video. Các phần này không thể vô hiệu đối với các "
-"người nhận vì họ là một phần của bức ảnh."
+"Có thể thêm phụ đề vào video. Những phần thiết lập này không thể bị tắt đi "
+"bởi người dùng do đây là phần không thể thiếu."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
@@ -18596,7 +19748,7 @@ msgstr "Luồng nhập vào"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
-msgstr "Lưu file ở"
+msgstr "Lưu tập tin ở"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
@@ -18628,33 +19780,33 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Địa điểm hợp lệ phải được chọn lựa bằng cả kết nối Unicast-IP hoặc Multicast-"
+"IP.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn không rõ đây là gì, hãy xem qua VLC Streaming HOWTO và các nội dung "
+"trong phần cửa sổ này sẽ có thể giúp bạn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Codec được chọn không tương thích. Ví dụ: Không thể kết hợp các codec của "
-"audio với các codec của video.\n"
-"\n"
-"Hãy chọn và thử lại lần nữa."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Chọn thư mục để lưu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
-msgstr "Không chọn thư mục nào"
+msgstr "Không thư mục nào được chọn"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Thư mục nơi lưu các file đã được chọn."
+msgstr "Thư mục nơi lưu các tập tin đã được chọn."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -18662,92 +19814,86 @@ msgstr ""
 "Điền vào một đường dẫn chính xác và nút \"Chọn\" để đi đến một địa điểm được "
 "chọn"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
-msgstr "Không chọn file nào"
+msgstr "Không tập tin nào được chọn"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Hãy chọn một file để có thể lưu luồng"
+msgstr "Hãy chọn một tập tin để có thể lưu luồng dữ liệu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Điền vào một đường dẫn chính xác và nút \"Chọn\" để đi đến một địa điểm được "
 "chọn"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "Hoàn tất"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i đối tượng"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
 msgid "yes: from %@ to %@"
-msgstr "đồng ý: từ %@ đến %@ giây"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "đồng ý: %@ @ %@ kb/giây"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Phần này sẽ cho phép lưu một luồng thành một file. Nó có thể mã hóa lại ngay "
-"lập tức. Bất kể những gì mà VLC đọc được đều có thể lưu lại.\n"
-"Hãy lưu ý rằng VLC không thích hợp với việc chuyển mã file. Các phần tính "
-"năng chuyển mã có thể hữu ích khi lưu vào các luồng của mạng."
+"Phần này sẽ cho phép lưu các luồng dữ liệu thành một tập tin. Các luồng dữ "
+"liệu sẽ được tái giải mã ngay lập tức. Nên nhớ bất kỳ bạn mở được dữ liệu "
+"dạng gì bằng VLC thì VLC hoàn toàn có khả năng lưu lại dữ liệu đó.\n"
+"Xin chú ý rằng VLC không thích hợp cho việc truyền tải các tập tin được mã "
+"hóa. Các tính năng truyền mã hóa chỉ hữu dụng cho các luồng thông tin trên "
+"mạng."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Chọn codec cho audio của bạn. Click vào từng cái để biết thêm thông tin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Chọn codec cho video của bạn. Click vào từng cái để biết thêm thông tin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
-"Phần này giúp bạn xác định TGTT (Thời gian thực thi) của luồng. Thông số này "
-"là số lượng nhiều nhất của router mà bạn có thể đi qua. Nếu bạn không biết "
-"phần này là gì, hoặc bạn muốn phân luồng trong mạng con mà thôi, thì hãy "
-"thiết lập giá trị này là 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18764,7 +19910,7 @@ msgstr ""
 "Nếu bạn muốn đặt tên cho luồng của riêng bạn, hãy điền tên đó vào đây, hoặc "
 "nếu không, một tên mặc định sẽ được tạo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18780,337 +19926,319 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Giao diện nhỏ của Mac OS X"
+msgstr "Giao diện thu nhỏ của Mac OS X"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Điểm bắt đầu của trình duyệt file"
+msgstr "Điểm bắt đầu của Trình Quản Lý tập tin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Phần tùy chọn này sẽ giúp bạn thiết lập các thư mục cho phần trình duyệt "
-"file văn bản, được hiển thị vào lúc ban đầu."
+"Phần tùy chọn này sẽ giúp bạn thiết lập các thư mục cho chương trình quản lý "
+"tập tin văn bản, được hiển thị khi thiết lập ban đầu."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Giao diện văn bản"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
-msgstr "[Hiển thị]"
+msgstr "[Hien Thi]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Hiện/Ẩn hộp trợ giúp"
+msgstr " h,H                    Hien thi/An hop thoai tro giup"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Hiện/Ẩn hộp thông tin"
+msgstr " i                      Hien thi/An hop thoai thong tin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Hiển thị/Ẩn hộp thoại thông tin bổ sung"
+msgstr " M                      Hien thi/An hop thoai thong tin chi tiet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Hiện/Ẩn hộp thông báo"
+msgstr " L                      Hien thi/An hop thoai thong bao"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P          Hiện/Ẩn hộp danh sách"
+msgstr " P                      Hien thi/An hop thoai danh sach phat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Hiện/Ẩn hộp trình duyệt file"
+msgstr " B                      Hien thi/An trinh duyet tap tin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Hiện/Ẩn hộp đối tượng"
+msgstr " x                      Hien thi/An hop thoai doi tuong"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Hiện/Ẩn hộp thống kê"
+msgstr " S                      Hien thi/An hop thoai thong ke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Đóng entry Thêm/Tìm kiếm"
+msgstr " Esc                    Dong lai khung thong tin Them vao/Tim kiem"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Cập nhật lại màn hình"
+msgstr " Ctrl-l                 Cap nhat lai man hinh"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Toàn chương trình]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Thoát"
+msgstr " q, Q, Esc              Thoat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Dừng lại"
+msgstr " s                      Dung lai"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <space>    Tạm dừng/Chơi"
+msgstr " <space>                Tam dung/Phat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Chuyển đổi qua lại chế độ toàn màn hình"
+msgstr " f                      Chuyen doi sang che do toan man hinh"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Chuyen doi viec lap lai danh sach"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Tiêu đề trước đó hoặc tiếp theo"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Tieu de tiep theo/truoc do"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Hien thi/An hop thoai thong ke"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr ""
+" n, p                   Doi tuong tiep theo/truoc do trong danh sach phat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Tieu de tiep theo/truoc do"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Chương tiếp theo hoặc trước đó"
+msgstr " <, >                   Chương Tiếp theo/Trước đó"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <phải>     Đi đến +1%%"
+msgstr " <left>,<right>         Luot -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Giảm âm lượng"
+msgstr "a,z Giam/Tang am luong"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " m                      Mute"
-msgstr "     s           Dừng lại"
+msgstr "m Tat am thanh"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <lên>,<xuống>     Định hướng dòng của hộp bởi dòng"
+msgstr ""
+" <up>,<down>            Dieu huong thong qua hop thoai dong theo dang tung "
+"dong"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Định hướng của hộp trang bởi từng trang"
+msgstr ""
+" <pageup>,<pagedown>    Dieu huong thong qua hop thoai trang theo tung trang"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr ""
+" <start>,<end>          Dieu huong toi phan bat dau/ket thuc cua hop thoai"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Danh sách]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Chuyển đổi qua lại việc chơi ngẫu nhiên"
+msgstr " r                      Chuyen doi che do phat ngau nhien"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Chuyển đổi qua lại việc lặp lại danh sách"
+msgstr " l                      Chuyen doi viec lap lai danh sach"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Chuyển đổi qua lại chế độ lặp lại đối tượng"
+msgstr " R                      Chuyen doi viec lap lai mot doi tuong"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Sắp thứ tự danh sách bởi tiêu đề"
+msgstr " o                      Sap xep trat tu danh sach theo tieu de"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Sắp xếp lại thứ tự của danh sách bởi tiêu đề"
+msgstr ""
+" O                      Dao nguoc doi tuong trong danh sach phat theo tieu de"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Đi đến đối tượng đang được chơi"
+msgstr " g                      Truy cap den doi tuong hien dang duoc phat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Tìm kiếm một đối tượng"
+msgstr " /                      Tim kiem doi tuong"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " ;                      Look for the next item"
-msgstr "     /           Tìm kiếm một đối tượng"
+msgstr " ;                      Tim doi tuong tiep theo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Thêm một entry"
+msgstr " A                      Them vao khung thong tin"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <phím lùi lại> Xóa một entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Xoa mot khung thong tin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Thoát (nếu ngừng lại)"
+msgstr " e                      Thoat o dia ra ngoai (Neu da dung)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Trình duyệt file]"
+msgstr "[Quan ly tap tin]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Thêm file được chọn vào danh sách"
+msgstr " <enter>                Them cac tap tin duoc chon vao danh sach phat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <phím khoảng cách>     Thêm thư mục được chọn vào danh sách"
+msgstr " <space>                Them thu muc da chon vao danh sach phat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Hiển thị/Ẩn các file ẩn"
+msgstr " .                      Hien thi/An cac tap tin bi an"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Trình chơi nhạc]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <lên>,<xuống>     Đi đến +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            Di den +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Lặp lại]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Ngẫu nhiên]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Lặp lại]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr "Nguồn   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr "Vị trí    : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Vị trí : %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
 msgid " Volume   : Mute"
-msgstr "Âm thanh     : %i%%"
+msgstr "Âm lượng: Tắt"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
-msgstr "Âm thanh     : %i%%"
+msgstr " Âm lượng   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 msgid " Volume   : ----"
-msgstr "Âm thanh     : %i%%"
+msgstr " Âm lượng   : ----"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Tiêu đề : %d/%d"
+msgstr " Tiêu đề    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Chương : %d/%d"
+msgstr " Chương  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Nguồn: <hiện tại không có đối tượng nào> %s"
+msgstr "Nguồn: <hiện không có đối tượng nào> "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr "[h để giúp đỡ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Mở:%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Tìm:%s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Click để chuyển đổi giữa việc lặp lại một file và lặp lại tất cả"
+msgstr "Click để chuyển đổi giữa lặp tất cả, lặp một đối tượng và không lặp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Chương/Tiêu đề trước đó"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Chương/Tiêu đề tiếp theo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Kích hoạt Teletext"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Chuyển sang chế độ trong suốt"
 
@@ -19119,18 +20247,16 @@ msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
-"Chơi\n"
-"Nếu như danh sách file rỗng, mở trung bình"
+"Phát\n"
+"Nếu như danh sách tập tin rỗng, mở hộp thoại duyệt tập tin"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Previous / Backward"
-msgstr "Chương trước đó"
+msgstr "Trước đó/Phía sau"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Next / Forward"
-msgstr "Tiếp đến"
+msgstr "Tiếp theo/Phía trước"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
@@ -19163,41 +20289,39 @@ msgid "Step forward"
 msgstr "Tiến lên phía trước"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Loop / Repeat"
-msgstr "Lặp lại một lần"
+msgstr "Lặp / Lặp lại"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Mở phụ đề"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Dock fullscreen controller"
-msgstr "Hiển thị điều khiển toàn màn hình"
+msgstr "Cố định điều khiển toàn màn hình"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Ngừng chơi lại"
+msgstr "Dừng chế độ phát lại"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Mở trung bình"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
-msgstr "File trước đó trong danh sách"
+msgstr ""
+"Đối tượng trước đó trong danh sách, đi đến đối tượng trước đó bằng cách nhấn "
+"giữ"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
-msgstr "File theo trong danh sách"
+msgstr ""
+"Đối tượng tiếp theo trong danh sách, nhấn giữ phím để đi đến đối tượng này"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Chuyển đổi sang chế độ toàn màn hình của video nhập vào"
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ xem video toàn màn hình"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
@@ -19208,9 +20332,8 @@ msgid "Show extended settings"
 msgstr "Hiển thị các thiết lập bổ sung"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr "Xóa danh sách"
+msgstr "Chuyển đổi danh sách"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
@@ -19230,74 +20353,70 @@ msgstr "Đảo ngược"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi chế độ lặp và lặp lại"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "File trước đó trong danh sách"
+msgstr "Tập tin trước đó trong danh sách"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "File theo trong danh sách"
+msgstr "Tập tin tiếp theo trong danh sách"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
 msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Mở file phụ đề"
+msgstr "Mở Tập Tin Phụ Đề"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
-msgstr ""
+msgstr "Cố định/không cố định điều khiển toàn màn hình ở phía dưới màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
-msgstr "Tắt âm thanh"
+msgstr "Mở âm thanh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Tắt âm thanh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Thoát sau khi chơi xong"
+msgstr "Tạm dừng chế độ phát lại"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
-msgstr "Lặp lại liên tục từ vị trí A đến vị trí B."
+msgstr ""
+"Lặp lại liên tục từ vị trí A đến vị trí B\n"
+"Click để xác định vị trí A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "Click để chọn vị trí B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgstr "Dừng việc lặp lại từ A đến B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Tỉ lệ đồng dạng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Tên file logo"
+msgstr "Tên tập tin logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "Mặt nạ hình ảnh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
@@ -19305,636 +20424,608 @@ msgid ""
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 msgid "170 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid "310 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid "600 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
 msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "ms"
 msgstr "mili giây"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
 msgstr ""
+"Khớp xoay\n"
+"bán kính"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
 msgstr ""
+"Makeup\n"
+"tăng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
 msgid "(Hastened)"
-msgstr "Nhanh hơn (tốt)"
+msgstr "(đến gấp)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
 msgid "(Delayed)"
-msgstr "Trì hoãn"
+msgstr "(Bị trễ)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Băt buộc thiết lập của giá trị trong phần cập nhật"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "&Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "&Dấu vân tay"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Bình luận"
+msgstr "Tìm thông tin chi tiết sử dụng dấu vân tay từ audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "Thông tin bổ sung và các thông tin khác được hiển thị ở cửa sổ này.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Thông tin về file đa phương tiện của bạn hoặc luồng được tạo thành.\n"
+"Thông tin về tập tin đa phương tiện của bạn hoặc luồng được tạo thành.\n"
 "Dồn kênh, Audio và Codec của Video, Phụ đề được hiển thị."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Thu thập các số liệu thống kê khác"
+msgstr "Thống kê về tập tin / luồng dữ liệu hiện tại"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
-msgstr "Nhập dữ liệu"
+msgstr "Đầu vào/Đọc dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu ra/Ghi/Gửi dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Kích thước dữ liệu tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước dữ liệu được ghép"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
-msgstr "Số Bitrate đã gửi"
+msgstr "Nội dung bitrate"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "File đã bị hư"
+msgstr "Loại bỏ (bị lỗi)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Đã dừng (không tiếp tục)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
-msgstr "Giải mã"
+msgstr "Đã giải mã"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
-msgstr "Các khối đã giải mã"
+msgstr "khối"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
-msgstr "Hiển thị"
+msgstr "Đã được hiển thị"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
-msgstr "Khung B"
+msgstr "khung hình"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
-msgstr "Thấp nhất"
+msgstr "Bị Mất"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
-msgstr "Thiết lập"
+msgstr "Đã gửi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
-msgstr "Gói đã gửi"
+msgstr "gói tin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
-msgstr "Bitrate của luồng"
+msgstr "Tốc độ tải lên luồng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
-msgstr "Chơi"
+msgstr "Đã phát"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
-msgstr "Đệm"
+msgstr "bộ nhớ đệm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
 msgid "Last 60 seconds"
-msgstr "Thời lượng tính bằng giây"
+msgstr "60 giây trước"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
 msgid "Overall"
-msgstr ""
+msgstr "Tổng quan"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Hiệu ứng hiện tại"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
-"Tốc độ chơi file hiện tại.\n"
-"Click vào để thay đổi"
+"Tốc độ phát lại hiện tại: %1\n"
+"Click để chỉnh sửa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Quay trở lại tốc độ chơi thông thường"
+msgstr "Quay trở lại tốc độ phát thông thường"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Tải về trang bìa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
 msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm bìa nghệ thuật từ tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
 msgid "Choose Cover Art"
-msgstr "Tải về Bìa Album"
+msgstr "Chọn bìa nghệ thuật"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin hình ảnh (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
 msgid "Elapsed time"
-msgstr "Làm mới thời gian"
+msgstr "Thời gian đã phát"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
 msgid "Total/Remaining time"
-msgstr "Thời gian còn lại: %i giây"
+msgstr "Thời gian tổng cộng/còn lại"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
-msgstr "Chuyển đổi giữa thời gian đã chơi và thời gian còn lại của file"
+msgstr "Click để chuyển đổi giữa thời gian tổng cộng và thời gian còn lại"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Chuyển đổi giữa thời gian đã chơi và thời gian còn lại của file"
+msgstr ""
+"Click để chuyển đổi việc hiển thị giữa thời gian đã phát và thời gian còn lại"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Click đúp chuột để có thêm thông tin"
+msgstr "Click chuột hai lần để đi đến vị trí thời gian được lựa chọn"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "Chọn một thiết bị hoặc một thư mục VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Chọn một thiết bị hoặc một thư mục VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Chọn một hay nhiều file"
+msgstr "Chọn một hay nhiều tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
-msgstr "Tên file:"
+msgstr "Tên tập tin:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "Bộ lọc:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Mở ổ đĩa cứng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kênh:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Chọn cổng:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Sử dụng nhịp độ của VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "TV - digital"
-msgstr ""
+msgstr "TV - kỹ thuật số"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Card bộ dò kênh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ thống chuyển phát"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Tần số hệ thống tiếp sóng/kết hợp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Xếp hạng biểu tượng bộ tách sóng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Băng thông"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 msgid "TV - analog"
-msgstr "Hộp thông báo"
+msgstr "TV - analog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
 msgid "Device name"
 msgstr "Tên thiết bị"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
+"Phần hiển thị của bạn sẽ được mở và được phát nhằm phân luồng dữ liệu hoặc "
+"để lưu lại dữ liệu đó."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
-msgstr "giây"
+msgstr "khung hình/giây"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Tùy chọn nâng cao"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Click đúp chuột để có thêm thông tin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
-msgstr "Lưu danh sách"
+msgstr "Thay đổi cách trình bày danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
-msgstr "Tìm trong danh sách"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Không biết"
+msgstr "Tìm kiếm danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Máy tính của bạn"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
 msgid "Devices"
 msgstr "Thiết bị"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
 msgid "Local Network"
-msgstr "Mạng lưới"
+msgstr "Mạng offline"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
 msgid "Internet"
-msgstr "Giao diện"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
 msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Loại bỏ phần đăng ký theo dõi podcast này"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ đăng ký theo dõi từ %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Chọn thư mục"
+msgstr "Tạo thư mục"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
-msgstr "Thư mục rỗng"
+msgstr "Tạo thư mục"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Điền tên cho thư mục mới:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Menu điều khiển của VLC"
+msgstr "Điền vào tên cho thư mục mới:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Điền tên cho thư mục mới:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Điền vào tên cho thư mục mới:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
-msgstr "Sắp xếp theo tên"
+msgstr "Sắp xếp theo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
-msgstr "Đang mở"
+msgstr "Giảm Dần"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
-msgstr "Thu âm"
+msgstr "Giảm Dần"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Display size"
-msgstr "Thiết bị hiển thị"
+msgstr "Kích thước hiển thị"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Increase"
-msgstr "Tăng âm lượng"
+msgstr "Tăng dần"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
 msgid "Decrease"
-msgstr "Giảm âm lượng"
+msgstr "Giảm dần"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
 msgid "Playlist View Mode"
-msgstr "File danh sách"
+msgstr "Chế độ hiển thị danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
+"Danh sách phát hiện tại ở trạng thái rỗng.\n"
+"Hãy kéo và thả một tập tin vào đây hoặc chọn một nguồn phát phía bên trái."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Biểu tượng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Xóa danh sách"
+msgstr "Danh sách chi tiết"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
 msgid "List"
-msgstr "ID của danh sách"
+msgstr "Danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
 msgid "PictureFlow"
-msgstr "Hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Dạng hình ảnh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
-msgstr "Chọn File"
+msgstr "Chọn Tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
-msgstr "Chọn mộ thao tác để thay đổi các phím tắt tương ứng"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-msgid "in"
 msgstr ""
+"Chọn hoặc click đúp chuột để thay đổi việc gán các thao tác cho phím tắt. Sử "
+"dụng phím Delete trên bàn phím để loại bỏ phím nóng"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "trong"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "Bất kỳ khung thông tin nào"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
-msgstr "Thao tác"
+msgstr "Dựa theo thao tác xử lý"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
-msgstr "ng dụng"
+msgstr "Cấp độ phím tắt của ứng dụng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "Toàn bộ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Mức độ phím tắt của desktop"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
-msgstr "Click đúp chuột để có thêm thông tin"
+msgstr ""
+"Click chuột hai lần để thay đổi.\n"
+"Nhấn phím Delete để xóa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
-msgstr "Phím tắt"
+msgstr "Thay đổi phím tắt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Ấn một phím tắt mới cho"
+msgstr "Nhấn phím mới trên bàn phím hoặc tổ hợp phím cho"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Gán"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Cảnh báo: phím tắt này đã được gán cho "
+msgstr "Cảnh báo: phím này hoặc tổ hợp phím này đã được gán cho"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo: <b>%1</b> là phím tắt đến menu của ứng dụng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
-msgstr "Kết nối bị lỗi."
+msgstr "Phím hoặc tổ hợp phím:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "Khóa:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
 msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Thiết lập Nhập dữ liệu  Codec"
+msgstr "Thiết lập Nhập dữ liệu & Codec"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Chỉnh sửa phím tắt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "Thiết bị:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -19946,103 +21037,93 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể tạo một thiết lập cũ và chỉnh sửa nó \n"
 "một cách riêng rẽ trong phần Tùy Chỉnh nâng cao."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
-"Đây là giao diện có thể thay đổi bằng file. Bạn có thể tải về các file này "
-"tại"
+"Đây là giao diện có thể thay đổi bằng cách chỉnh sửa dưới dạng tập tin. Bạn "
+"có thể tải về các tập tin này tại"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
-msgstr ""
+msgstr "Website cho giao diện của VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
-msgstr "Phục hồi về mặc định"
+msgstr "Mặc định theo hệ thống"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
 msgid "File associations"
-msgstr "Tổ chức file:"
+msgstr "Mở các tập tin có định dạng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
-msgstr "File Audio"
+msgstr "Tập tin Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
-msgstr "File Video"
+msgstr "Tập tin Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "File danh sách"
+msgstr "Tập tin danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
-msgstr "Áp dụng"
+msgstr "&Áp dụng"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Hủy bỏ"
+msgstr "&Hủy bỏ"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Lọc lại"
+msgstr "Hồ sơ"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Tự động chơi các file được chọn"
+msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ đã chọn"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Xóa đối tượng được chọn"
+msgstr "Xóa hồ sơ đã chọn"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Create a new profile"
-msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới"
+msgstr "Tạo một hồ sơ mới"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Create"
 msgstr "Tạo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết tên hồ sơ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Hãy điền vào một cái tên cho nốt mới"
+msgstr "Bạn cần thiết lập tên cho hồ sơ này."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "File/Directory"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr "Tập tin/Thư mục"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "File/Folder"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr "Tập tin/thư mục"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
@@ -20050,83 +21131,74 @@ msgid "Source"
 msgstr "Nguồn"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Source:"
-msgstr "Nguồn"
+msgstr "Nguồn:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "Loại"
+msgstr "Loại:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr ""
+"Module này sẽ ghi nhận các luồng dữ liệu được truyền mã hóa vào một tập tin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
-msgstr "Tên file"
+msgstr "Tên tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
-msgstr "Lưu file log dưới dạng"
+msgstr "Lưu tập tin..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
+"Dạng lưu (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "Đường dẫn"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Phần này cho phép phân luồng trên mạng."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
-msgstr "Cổng CDDB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Mông Cổ"
+msgstr "Điểm Kết Nối"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
-msgstr "Đăng nhập:"
+msgstr "Đăng nhập:mật khẩu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 msgid "Edit Bookmarks"
@@ -20150,10 +21222,11 @@ msgstr "Xóa tất cả phần đánh dấu"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
 msgstr "&Đóng"
 
@@ -20162,44 +21235,41 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "Byte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "Chuyển đổi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
-msgstr "Tiền tố đích đến"
+msgstr "Đích đến của tập tin:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr "Duyệt"
+msgstr "Duyệt tìm"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Thiết lập"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
-msgstr "Hiển thị độ phân giải"
+msgstr "Hiển thị phần dữ liệu được xuất ra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
+"Phần hiển thị này sẽ hiển thị kết quả của tập tin, tuy nhiên có thể làm chậm "
+"lại hệ thống đôi chút."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Thiết lập"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "&Bắt đầu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Containers (*"
-msgstr "Tiếp tục"
+msgid "Containers"
+msgstr "Dạng lưu (*"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
@@ -20207,20 +21277,16 @@ msgstr "Lỗi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "Là&m rỗng"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
-msgstr "Không hiá»\87n thị các lỗi trong tương lai"
+msgstr "Không hiá»\83n thị các lỗi trong tương lai"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Tinh chỉnh và hiêu ứng"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Bộ cân bằng đồ họa"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Đồng bộ hóa"
@@ -20230,42 +21296,56 @@ msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Điều khiển v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "&Write changes to config"
-msgstr "Lựa chọn thiết bị"
+msgstr "&Ghi lại thay đổi vào tập tin thiết lập"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Chính sách mạng lưới và sự riêng tư"
+msgstr "Chính sách về Riêng Tư và Quyền Truy Cập Mạng"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
-msgstr ""
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chúng tôi hoàn toàn tuân thủ quy định về tính riêng tư của người sử dụng "
+"<i>chương trình VLC</i> không <b>hề</b> thu thập bất kỳ thông tin về hoạt "
+"động người dùng, ở bất kỳ dạng nào, đối với bất kỳ ai.</p>\n"
+"<p>Việc thu thập thông tin, <i>được VLC tiến hành</i> đó là thu thập các "
+"thông tin về những tập tin nhạc hoặc phim từ mạng internet hoặc từ nguồn mà "
+"bạn thêm tập tin đó vào sau đó hiển thị thông tin này trong thư viện của "
+"riêng bạn và VLC chỉ đóng vai trò thu thập thông tin mỗi khi bạn yêu cầu. "
+"Những phần thông tin này bao gồm các poster, tên của tập tin hoặc track, tác "
+"giả cũng như các thông tin bổ sung khác.</p>\n"
+"Do những phần thông tin này đòi hỏi việc xác định và so sánh dữ liệu nhằm "
+"đưa ra sự đối chiếu chính xác về thông tin về tài nguyên mà bạn hiện có. Do "
+"đó chương trình <i>VLC</i> cần có quyền được truy cập mạng internet nhằm "
+"giúp bổ sung cho thư viện bạn hiện có các thông tin đối chiếu cần thiết về "
+"tài nguyên mà bạn đang hiện có.</p>\n"
+"<p>Song hành kèm theo những điều đó, chúng tôi muốn nhắc nhở bạn rằng, trong "
+"thời đại ngày nay, việc bảo mật và bảo toàn thông tin là một điều cực kỳ "
+"quan trọng dù cho vị trí hay công việc mà bạn đang thực hiện là ở dạng nào "
+"đi chăng nữa, bảo mật thông tin không bao giờ là một vấn đề quá cũ để lưu ý "
+"đến</p>\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+msgstr "Chính sách về Truy Cập Mạng"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr "Đang kiểm tra cập nhật"
+msgstr "Thường xuyên kiểm tra việc cập nhật phiên bản mới của VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -20273,69 +21353,67 @@ msgstr "Đi đến thời gian"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
-msgstr "Đi"
+msgstr "&Di chuyển"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
 msgid "Go to time"
 msgstr "Đi đến thời gian"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
-msgstr "Thông tin - phiên dịch bởi Phan Anh"
+msgstr "Thông tin - chuyển ngữ bởi Vietnamese Translation Software"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "&Recheck version"
-msgstr "Kiểm tra lại phiên bản"
+msgstr "&Kiểm tra lại phiên bản"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
 msgid "&Yes"
-msgstr "Đồng ý"
+msgstr "&Đồng ý"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Không"
+msgstr "&Không đồng ý"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Cập nhật phiên bản của VLC"
+msgstr "Cập nhật phiên bản mới"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Phiên bản VLC này là phiên bản mới nhất."
+msgstr "Một phiên bản mới của VLC (%1.%2.%3%4) vừa mới được phát hành."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản mới nhất của VLC"
+msgstr "Bạn đang sử dụng phiên bản mới nhất của VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr ""
-"Một lỗi đã xảy ra khi tiến hành kiểm tra phiên bản cập nhật cho chương trình"
+"Xảy ra lỗi về kết nối khi tiến hành kiểm tra phiên bản cập nhật cho chương "
+"trình VLC..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Current Media Information"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Thông tin về tập tin hiện tại"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
-msgstr "Tổng quát"
+msgstr "&Tổng quan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "&Metadata"
-msgstr "Thông tin bổ sung"
+msgstr "&Thông tin chi tiết"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
 msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "Co&dec"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "S&tatistics"
-msgstr "Thống kê"
+msgstr "T&hống kê"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 msgid "&Save Metadata"
@@ -20345,13 +21423,20 @@ msgstr "&Lưu thông tin bổ sung"
 msgid "Location:"
 msgstr "Địa điểm:"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Thông báo"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Lưu tất cả các phần thiết lập hiển thị ra một file"
+msgstr "Lưu tất cả các thông báo đã được hiển thị ra một tập tin"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid "Save log file as..."
-msgstr "Lưu file log dưới dạng"
+msgstr "Lưu tập tin log hoặc nhật ký VLC dưới dạng..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
@@ -20362,192 +21447,250 @@ msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Không thể ghi dữ liệu vào file %1: \n"
+"Không thể ghi dữ liệu vào tập tin %1: \n"
 " %2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Update the tree"
-msgstr "Kiểm tra cập nhật thất bại"
+msgstr "Cập nhật cây"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "Clear the messages"
-msgstr "Màu sắc thông điệp"
+msgstr "Loại bỏ thông báo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
-msgstr "Mở"
+msgstr "Mở Tập Tin"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 msgid "&File"
-msgstr "Tập tin"
+msgstr "&Tập tin"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&Disc"
-msgstr "Đĩa"
+msgstr "&Đĩa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Network"
-msgstr "Mạng lưới"
+msgstr "&Mạng lưới"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Ghi hình và thiết bị"
+msgstr "Ghi hình và &Thiết bị"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
 msgid "&Select"
-msgstr "Chọn"
+msgstr "&Chọn"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
-msgstr "Đặt thứ tự"
+msgstr "&Đặt thứ tự"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
-msgstr "Chơi"
+msgstr "&Phát"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Stream"
-msgstr "Luồng"
+msgstr "&Luồng dữ liệu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert"
-msgstr "Chuyển đổi"
+msgstr "C&huyển đổi"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "C&onvert / Save"
-msgstr "Chuyển đổi/Lưu"
+msgstr "C&huyển đổi / Lưu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
-msgstr "Mở"
+msgstr "Mở URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "Điền vào URL tại đây..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr ""
+msgstr "Điền vào đường dẫn URL hoặc đường dẫn đến tập tin mà bạn muốn phát."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"Nếu bộ nhớ đệm của bạn chứa một URL hợp lệ\n"
+"hoặc đường dẫn đến một tập tin trong máy tính của bạn,\n"
+"thì đối tượng này sẽ được tự động được lựa chọn."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Tiện ích và định dạng"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Kích hoạt vùng"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr "Tính tương thích"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
 msgstr "Ghi điểm"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
-msgstr "Tìm kiếm:"
+msgstr "&Tìm kiếm:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Thêm thông tin..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Tải lại tiện ích"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr "bỏ qua định dạng"
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Đang nhận thông tin về kênh dữ liệu..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
 #, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Thông tin file...."
+msgid "No addons found"
+msgstr "Không tìm thấy dữ liệu nhập vào"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
 #, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "bỏ qua định dạng"
+msgid "Version %1"
+msgstr "Phiên bản"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
 #, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Tiến trình"
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Cài đặt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
 #, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Cài đặt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
 msgid "Website"
-msgstr "Trắng"
+msgstr "Website"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Xóa những file được chọn"
+msgstr "Xóa những tập tin được chọn"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "Hiển thị thiết lập"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
 msgstr "Đơn giản"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Chuyển sang chế độ tùy chỉnh đơn giản"
+msgstr "Chuyển sang chế độ tùy biến đơn giản"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Chuyển sang chế độ tùy chỉnh đầy đủ"
+msgstr "Chuyển sang chế độ tùy biến đầy đủ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
-msgstr "Lưu"
+msgstr "&Lưu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Lưu và đóng lại đoạn hội thoại"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Kích hoạt lại Tùy chỉnh"
+msgstr "&Kích hoạt lại Tùy chỉnh"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
 msgid "Only show current"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ hiện thị phần hiện tại"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
 msgid "Only show modules related to current playback"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ hiện thỉ các module liên quan đến phần phát lại hiện tại"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Tùy chỉnh"
+msgstr "Tùy biến nâng cao"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Simple Preferences"
-msgstr "Tùy chỉnh"
+msgstr "Chế độ tùy biến đơn giản"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Mở thiết lập VLC..."
+msgstr "Không thể lưu phần Chỉnh Sửa"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "File không thể xác nhận"
+msgstr "Không thể lưu tập tin tùy biến"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"Ban có chắc là muốn kích hoạt lại tất cả tùy chỉnh của chương trình về trạng "
+"Ban có chắc là muốn thiết đặt lại tất cả tùy chỉnh của chương trình về trạng "
 "thái ban đầu?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
@@ -20555,49 +21698,44 @@ msgid "Open Directory"
 msgstr "Mở thư mục"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Mở thư mục..."
+msgstr "Mở thư mục"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Mở danh sách..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Nhập danh sách XSPF"
+msgstr "Danh sách XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
 msgid "M3U playlist"
-msgstr "danh sách"
+msgstr "Danh sách M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
 msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Xuất dữ liệu danh sách M3U"
+msgstr "Danh sách M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Lưu danh sách dưới dạng..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
 msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Mở file phụ đề"
+msgstr "Mở tập tin phụ đề..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
 msgid "Media Files"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
+msgstr "Tập tin Nhạc hoặc Phim"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Files"
-msgstr "File phụ đề"
+msgstr "Tập tin phụ đề"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 msgid "All Files"
-msgstr "TẤT CẢ FILE"
+msgstr "Tất cả tập tin"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
 msgid "Stream Output"
@@ -20610,6 +21748,11 @@ msgid ""
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"Phần hướng dẫn này sẽ giúp bạn cách phân luồng dữ liệu hoặc chuyển đổi định "
+"dạng các tập tin mà bạn đang sử dụng trên hệ thống của mình, hoặc trên mạng "
+"nội bộ được kết nối riêng, hoặc trên mạng internet.\n"
+"Bạn nên kiểm tra đối chiếu về sự tương xứng giữa nguồn dữ liệu mà bạn muốn "
+"nhập vào và sau đó bấm vào nút \"Tiếp\" để tiếp tục.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
@@ -20621,154 +21764,132 @@ msgstr ""
 "Phần này sẽ tự động được tạo khi bạn thay đổi các thiết lập bên trên,\n"
 "và bạn cũng có thể tự mình thay đổi chúng."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa thanh công cụ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Các thành phần trong thanh công cụ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Tựa đề tiếp theo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Nút dạng phẳng"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Nổi lên trên cùng"
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Kiểu hỗ trợ tiếp theo:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
-msgstr ""
+msgstr "Nút lớn hơn"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
-msgstr "Người mỹ bản xứ"
+msgstr "Thanh trượt gốc"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Vị trí logo"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sao chép hình ảnh"
+msgstr "Thanh công cụ chính"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
-msgstr "Về bộ lọc Video"
+msgstr "Phía trên Video"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Vị trí thanh công cụ:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
-msgstr "Đường vạch"
+msgstr "Dòng 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
-msgstr "Đường vạch"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Điều khiển nâng cao bộ lọc video"
+msgstr "Dòng 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Điều khiển thời gian"
+msgstr "Thanh công cụ thời gian"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Hiển thị điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Thanh công cụ bổ sung nâng cao:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Chọn một file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Điều khiển toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "New profile"
-msgstr "Chọn một file"
+msgstr "Hồ sơ mới"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
 msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Xóa đối tượng được chọn"
+msgstr "Xóa hồ sơ hiện tại"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Chọn hồ sơ:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Lùi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Đóng"
+msgstr "Đó&ng lại"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Tên log"
+msgstr "Tên hồ sơ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Hãy điền vào một cái tên cho nốt mới"
+msgstr "Điền vào phần định danh cho tên hồ sơ mới."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
-msgstr "Space"
+msgstr "Khoảng cách"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "Mở rộng khoảng cách"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
-msgstr "Máy đo quang phổ"
+msgstr "Cắt ghép"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Thanh trượt thời gian"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
-msgstr "Âm thanh mặc định"
+msgstr "Âm lượng nhỏ tiếng"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
-msgstr "Không có menu DVD"
+msgstr "Menu của DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Tùy chọn nâng cao"
+msgstr "Nút điều chỉnh nâng cao"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
 msgid "Playback Buttons"
-msgstr "Chơi lại"
+msgstr "Nút phát lại"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
 msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr "Tỉ số đồng dạng cạnh: %s"
+msgstr "Chọn lựa tỉ lệ góc cạnh"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
 msgid "Speed selector"
-msgstr "Tự động từng bit"
+msgstr "Chọn tốc độ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
@@ -20799,17 +21920,17 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Độ trễ khi lặp lại:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr "ngày"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
 msgid "I&mport"
-msgstr "Nhập dữ liệu"
+msgstr "N&hập dữ liệu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 msgid "E&xport"
-msgstr "Xuất dữ liệu"
+msgstr "X&uất dữ liệu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
@@ -20835,379 +21956,356 @@ msgstr "Thời khóa biểu:"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Menu điều khiển của VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
-msgstr "Media"
+msgstr "&Tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
-msgstr "Chơi lại"
+msgstr "Chế Đ&ộ Phát"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 msgid "Subti&tle"
-msgstr "Phụ đề"
+msgstr "Phụ đ&ề"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
 msgid "T&ools"
-msgstr "Công cụ"
+msgstr "C&ông cụ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
-msgstr "Xem"
+msgstr "C&hế độ hiển thị"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+msgstr "&Trợ giúp"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Mở file..."
+msgstr "Mở &Tập Tin..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr "Mở file"
+msgstr "&Mở Nhiều Tập Tin..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Mở đĩa"
+msgstr "Mở &đĩa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Mở Luồng từ mạng lưới..."
+msgstr "Mở &Luồng Dữ Liệu từ Mạng..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Mở thiết bị ghi hình..."
+msgstr "Mở &thiết bị ghi hình..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Mở từ trong clipboard"
+msgstr "Mở &từ trong clipboard"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Các file gần đây"
+msgstr "Các &tập tin được mở gần đây"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Chuyể&n đổi/Lưu..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
-msgstr "Luồng"
+msgstr "&Luồng dữ liệu..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Không có đối tượng nào trong danh sách"
+msgstr "Đóng lại khi danh sách phát đã hoàn tất"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng lại ở khay hệ thống"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
-msgstr "Thoát"
+msgstr "&Thoát"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Hiệu ứng và bộ lọc"
+msgstr "&Hiệu ứng và bộ lọc"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Đồng bộ hóa Track"
+msgstr "&Đồng bộ hóa Track"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
-msgstr "Chương trình"
+msgstr "Hướng dẫn chương trình"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Tiện ích và định dạng"
+msgstr "Tiệ&n ích và định dạng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Chọn lựa giao diện"
+msgstr "Chọn lự&a giao diện"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Tùy chỉnh"
+msgstr "&Tùy chỉnh"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
-msgstr "Xem"
+msgstr "&Chế độ hiển thị"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
-msgstr "Danh sách"
+msgstr "Danh& sách"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
 msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Lưu danh sách"
+msgstr "Hiển thị danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Giao diện có thể thay đổi"
+msgstr "Gi&ao diện thu nhỏ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Giao diện toàn màn hình"
+msgstr "&Giao diện toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Điều khiển nâng cao"
+msgstr "&Điều khiển nâng cao"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "Thanh trạng thái"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Chọn lựa hiệu ứng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Tăng âm lượng"
+msgstr "&Tăng âm lượng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Giảm âm lượng"
+msgstr "&Giảm âm lượng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
 msgid "&Mute"
-msgstr "Tắt âm thanh"
+msgstr "&Tắt âm thanh"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio và Track"
+msgstr "Audio &Track"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audio và thiết bị"
+msgstr "Thiết &bị Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr "Chế độ Stereo"
+msgstr "&Chế độ Stereo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "Hiệu ứng"
+msgstr "&Hiệu ứng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
 msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr "File phụ đề"
+msgstr "Thêm T&ập tin Phụ đề..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 msgid "Sub &Track"
-msgstr "Audio và Track"
+msgstr "Track ph&ụ đề"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Video và Track"
+msgstr "Video &Track"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Toàn màn hình"
+msgstr "&Toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Luôn luôn trên cùng"
+msgstr "Luôn vừa vặn &màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
-msgstr "Luôn luôn trên cùng"
+msgstr "Luôn ở &trên cùng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Hình nền của DirectX"
+msgstr "Đặt làm Hì&nh Nền"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
-msgstr "Phóng to"
+msgstr "&Phóng to"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Tỉ lệ đồng dạng"
+msgstr "&Tỉ lệ đồng dạng"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
-msgstr "Cắt bỏ"
+msgstr "&Cắt bỏ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "&Chống quét mành"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Phương thức tái kết hợp"
+msgstr "&Chế độ chống quét mành"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
-msgstr "Đang xử lý Post"
+msgstr "&Tiền xử lý"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Chụp nh"
+msgstr "Chụp &Ảnh màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
-msgstr "Tựa đề"
+msgstr "Tiê&u đề"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
-msgstr "Chương"
+msgstr "&Chương"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
-msgstr "Chương trình"
+msgstr "&Chương trình"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
-msgstr "Quản lý video"
+msgstr "&Quản lý"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "Giúp đỡ"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Kiểm tra cập nhật chương trình"
+msgstr "Kiểm tra cập nhật &phiên bản mới..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
 msgid "&Stop"
-msgstr "Dừng lại"
+msgstr "&Dừng lại"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
 msgid "Pre&vious"
-msgstr "Lùi lại"
+msgstr "L&ùi lại"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 msgid "Ne&xt"
-msgstr "Tiếp theo"
+msgstr "Tiếp t&heo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Sp&eed"
-msgstr ""
+msgstr "Tố&c độ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
-msgstr "Nhanh hơn"
+msgstr "Nh&anh hơn"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Tốc độ bình thường"
+msgstr "Tố&c độ bình thường"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
-msgstr "Chậm hơn"
+msgstr "Ch&ậm hơn"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Nhảy tới phía trước"
+msgstr "Nhảy t&ới phía trước"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Nhảy về phía sau"
+msgstr "Nhảy về phía s&au"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Mở và mạng lưới"
+msgstr "Mở Mạn&g..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Thoát khỏi toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
-msgstr "Chơi lại"
+msgstr "&Chế Độ Phát"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Ẩn VLC vào thanh taskbar"
+msgstr "Ẩ&n chương trình VLC vào thanh taskbar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
 msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr "Hiển thị VLC"
+msgstr "Hiể&n thị chương trình VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Mở"
+msgstr "&Mở tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
 msgstr "Xóa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Lưu danh sách"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Hiển thị các tùy chỉnh nâng cao thông qua các tùy chỉnh cơ bản"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
 "Hiển thị các tùy chỉnh nâng cao và ẩn các tùy chọn cơ bản khi mở hộp điều "
-"khiển tùy chình."
+"khiển tùy chnh."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Biểu tượng ở khay hệ thống"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -21215,125 +22313,122 @@ msgstr ""
 "Hiển thị một biểu tượng nhỏ ở khay hệ thống cho phép bạn điều khiển VLC với "
 "các tính năng cơ bản."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Bắt đầu chạy VLC chỉ với một biểu tượng nhỏ ở khay hệ thống"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC sẽ khởi động chỉ với một biểu tượng nhỏ ở thanh Taskbar"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Hiển thị tên các đối tượng đang chạy trong tiêu đề của cửa sổ"
+msgstr "Hiển thị tên các đối tượng đang phát trong tiêu đề cửa sổ được mở"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
-"Hiển thị tên của bài hát hoặc đoạn phim trong tiêu đề điều khiển của cửa sổ."
+"Hiển thị tên của bài hát hoặc video tại thanh tiêu đề của cửa sổ điều khiển."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Hiển thị thông báo khi thay đổi bài nhạc"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Hiển thị một thông báo dưới góc màn hình về nghệ sĩ và tên file đang chơi "
-"khi các đối tượng này được chạy, khi VLC bị thu nhỏ hoặc là ẩn"
+"Hiển thị một thông báo dưới góc màn hình về nghệ sĩ và tên tập tin đang phát "
+"khi các đối tượng này được bật, khi VLC bị thu nhỏ hoặc là ẩn."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Độ sáng cửa sổ từ 0.1 đến 1."
+msgstr "Độ trong suốt của cửa sổ trong khoảng 0.1 đến 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
-"Thiết lập độ trong sáng của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện "
-"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy hcọn này sẽ chỉ có hiệu lực "
-"với Windows và các yếu tố bổ sung của X11."
+"Thiết lập độ trong suốt của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện "
+"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy chọn này sẽ chỉ có hiệu lực "
+"với hệ điều hành Windows và các yếu tố bổ sung của X11."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Độ sáng cửa sổ từ 0.1 đến 1."
+msgstr "Độ trong suốt của điều khiển toàn màn hình có giá trị giữa 0.1 đến 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
-"Thiết lập độ trong sáng của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện "
-"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy hcọn này sẽ chỉ có hiệu lực "
-"với Windows và các yếu tố bổ sung của X11."
+"Thiết lập độ trong suốt của cửa sổ giao diện từ 0.1 đến 1 cho giao diện "
+"chính, danh sách nhạc và các cửa sổ bổ sung. Tùy chọn này sẽ chỉ có hiệu lực "
+"với hệ điều hành Windows và các yếu tố bổ sung của X11."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Hiển thị các lỗi và các cảnh báo không quan trọng "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Kích hoạt chế độ thông báo cập nhật phiên bản mới"
+msgstr "Kích hoạt chế độ thông báo cập nhật khi có phiên bản mới"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
-"Kích hoạt thông báo tự động về phiên bản mới nhất của chương trình. Sẽ kiểm "
-"tra hai tuần một lần."
+"Bật tính năng thông báo tự động về phiên bản cập nhật mới nhất của chương "
+"trình. Sẽ kiểm tra hai tuần một lần."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Số lượng của ngày cập nhật phiên bản"
+msgstr "Khoảng thời gian tiến hành kiểm tra cập nhật VLC tính bằng ngày"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Yêu cầu xác nhận chính sách mạng lưới khi chạy"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Lưu các đối tượng đã mở gần đây vào menu"
+msgstr "Lưu các đối tượng được phát gần đây vào menu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Sử dụng danh sách các từ tách biệt bởi | để lọc"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
-"Các thông tin gần đây dùng bộ lọc để hiển thị các file đã được mở gần đây"
+"Các thông tin về các đối tượng được phát gần đây dùng bộ lọc để hiển thị các "
+"tập tin đã được mở trước đó"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Đổi màu sắc của phần điều khiển âm thanh"
+msgstr "Đổi màu sắc của thanh trượt điều khiển âm thanh"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Xác định màu sắc của phần điều khiển âm thanh\n"
+"Xác định màu sắc của thanh trượt điều khiển âm thanh\n"
 "Bằng việc xác định 12 số tách biệt bởi một dấu ';'\n"
 "Giá trị mặc định là '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "Các con số có thể lựa chọn là '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Chọn chế độ khởi động và giao diện tương ứng"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -21345,112 +22440,111 @@ msgstr ""
 " - một khu vực luôn hiển thị các thông tin như lời bài hát, tên album...\n"
 " - chế độ thu nhỏ với các điều khiển bị giới hạn"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Hiển thị một trình điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Hiển thị trình điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Nhúng trình duyệt file vào cửa sổ thông báo"
+msgstr "Nhúng Trình Quản Lý tập tin vào cửa sổ mở tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Xác định màn hình trong chế độ hiển thị toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
+"Số lượng mà hình của chế độ toàn màn hình, thay vì chỉ hiển thị ở cùng màn "
+"hinh nơi chứa giao diện"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Tải tiện ích khi khởi động chương trình"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+msgstr ""
+"Tự động tải các module liên quan đến tiện ích khi khởi động chương trình"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Kiểu dáng giao diện nhỏ không có menu"
+msgstr "Hiển thị dưới dạng chế độ thu nhỏ (không có hệ thống menu)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị hình nền là logo của chương trình hoặc một hình nào đó"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Hiển thị hình nền của chương trình là logo VLC hoặc hình của album khi không "
+"có tập tin nào được phát. Bạn có thể tắt tính năng này."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Mở rộng hình nền là logo VLC hoặc hình tự chọn."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Phần nền của tỉ lệ đồng dạng"
+msgstr "Phần hình ảnh nền vừa vặn với kích thước cửa sổ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua nút chỉnh âm lượng trên bàn phím."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Cấp độ cao nhất"
+"Khi thiết lập này được chọn, các phím tăng âm lượng, giảm âm lượng và tắt âm "
+"lượng trên bàn phím của bạn sẽ có thể thay đổi âm thanh đồng thời trên chính "
+"hệ thống của bạn và cả chương trình. Khi không chọn thiết lập này, nút âm "
+"lượng sẽ chỉ đsong vai trò thay đổi âm lượng của VLC mà không thay đổi âm "
+"lượng của hệ thống."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Không bao giờ sửa"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Điều khiển toàn màn hình"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "When minimized"
-msgstr "Thoát sau khi chơi xong"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Luôn luôn sửa"
+msgstr "Khi thu nhỏ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Giao diện QT"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
 #, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Lưu các tập tin được mở gần đây"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
-msgstr "Lỗi"
+msgstr "lỗi"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "cảnh báo"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "gở rối"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
-msgstr "Mở một file giao diện"
+msgstr "Mở Tập Tin Giao Diện"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "File giao diện |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Tập tin giao diện |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
@@ -21458,7 +22552,7 @@ msgstr "Mở danh sách"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "File danh sách|"
+msgstr "Tap tin danh sach|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Save playlist"
@@ -21466,7 +22560,7 @@ msgstr "Lưu danh sách"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Danh sách XSPF|*.xspf|M3U file|*.m3u| Danh sáchHTML|*.html"
+msgstr "Danh sách XSPF|*.xspf|tập tin M3U|*.m3u| Danh sách HTML|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
@@ -21512,192 +22606,255 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Sử dụng một giao diện cho danh sách"
+msgstr "Sử dụng giao diện tùy chọn cho danh sách"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị video dưới dạng một cửa sổ giao diện bất kỳ"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Giao diện"
+"Khi chỉnh thành 'không', thông số này sẽ đưa ra các giao diện cũ để phát "
+"video mặc dù thẻ đánh dấu video chưa được hoàn thiện"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Giao diện có thể thay đổi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "Chọn giao diện"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Mở giao diện...."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Bộ lọc mặt nạ video dạng alpha"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Giải mã video CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Chống quét mành"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Phần lựa chọn không hợp lệ"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Mở chế độ chống quét mành"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Giảm độ nhiễu hoặc ồn"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Chất lượng chuyển đổi"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Cấp độ video tiền xử lý"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Bộ lọc chống quét mành video"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Xuất dữ liệu YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Làm bóng bộ lọc video"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Chưa thiết lập mật khẩu cho giao diện web.</p><p>Hãy sử dụng --http-mật "
+"khẩu, hoặc thiết đặt một mật khẩu trong </p><p>Tùy Biến &gt; Toàn bộ &gt; "
+"Giao diện chính &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Mật khẩu.</p>"
 
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
-msgstr ""
+msgstr "Giao diện Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr ""
+msgstr "Module giao diện Lua để tải"
 
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa giao diện Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Chỉnh sửa các chuỗi ký tự trong giao diện Lua. Định dạng là '[\"<tên module "
+"giao diện>\"] = { <tùy chọn> = <giá trị>, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
 msgid "A single password restricts access to this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Một mật khẩu đã được thiết lập để hạn chế việc truy cập giao diện này."
 
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "Thư mục nguồn"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr "Đánh chỉ số thư mục"
 
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép xây dựng đánh chỉ số thư mục"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
-msgstr "Nhập dữ liệu"
+msgstr "Dữ liệu đầu vào dạng CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
+"Các lệnh được chấp nhận từ nguồn thông tin này. CLI mặc định là stdin "
+"(\"*console\"), nhưng cũng có thể được bind tới một socket TCP "
+"(\"localhost:4212\") hoặc sử dụng giao thức telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/lua/vlc.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
-msgstr "Lanczos"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "Trình phiên dịch Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua CLI"
-msgstr ""
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:108
 msgid "Command-line interface"
-msgstr "Giao diện chính"
+msgstr "Giao diện dòng-lệnh"
 
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Meta Fetcher"
 
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr ""
+"Tải các thông tin dữ liệu chi tiết bằng cách sử dụng các đoạn mã dạng lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Meta Reader"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Đọc các thông tin chi tiết sử dụng ngôn ngữ của lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Giao diện chuyển đổi danh sách phát kiểu Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Tải các hình nghệ thuật thông qua ngôn ngữ dạng lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
-msgstr "Định dạng AAC"
+msgstr "Tiện ích dạng Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr ""
+msgstr "Module thẻ nhớ dạng Lua"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Thư mục chứa thông tin bổ sung"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Album art filename"
-msgstr "Tên log"
+msgstr "Tên tập tin album art"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tên tập tin của album art cho việc tìm kiếm trong thư mục hiện tại"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
 msgid "The username of your last.fm account"
@@ -21709,11 +22866,11 @@ msgstr "Mật khẩu của người sử dụng tài khoản last.fm của bạn
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+msgstr "Scrobbler URL"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+msgstr "Phần URL được thiết lập cho các engine scrobbelr phụ trợ"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
@@ -21723,11 +22880,11 @@ msgstr "Audioscrobbler"
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Submission of played songs to last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: Thất bại trong việc xác nhận"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -21735,11 +22892,11 @@ msgstr ""
 "Tên người dùng hoặc mật khẩu không đúng. Hãy kiểm tra lại các thiết lập và "
 "khởi động lại VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Tên người sử dụng chưa được thiết lập"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -21751,7 +22908,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr ""
+msgstr "TLS cipher priorities"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
@@ -21780,11 +22937,10 @@ msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
-#, fuzzy
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Server HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
@@ -21794,6 +22950,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Bạn đang cố kết nối tới %s. Tuy nhiên chứng chỉ về an ninh từ phía server "
+"này hiện không rõ, và có thể không được chấp nhận bởi bất kỳ việc cho phép "
+"cấp chứng chỉ an toàn về kêt nối. Vấn đề này có thể xảy ra khi phần thiết "
+"lập thông tin bị lỗi gì đó hoặc có đối tượng đang muốn thu thập thông tin cá "
+"nhân từ bạn và hệ thống.\n"
+"\n"
+"Nếu nghi ngờ, hãy hủy bỏ ngay.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:279
 #, c-format
@@ -21805,19 +22968,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Bạn đang cố kết nối tới %s. Tuy nhiên chứng chỉ về an ninh từ phía server "
+"này hiện không rõ, và có thể không được chấp nhận bởi bất kỳ việc cho phép "
+"cấp chứng chỉ an toàn về kêt nối. Vấn đề này có thể xảy ra khi phần thiết "
+"lập thông tin bị lỗi gì đó hoặc có đối tượng đang muốn thu thập thông tin cá "
+"nhân từ bạn và hệ thống.\n"
+"\n"
+"Nếu nghi ngờ, hãy hủy bỏ ngay.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
 msgid "Insecure site"
-msgstr ""
+msgstr "Trang không an toàn"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Hủy bỏ"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295
-#, fuzzy
 msgid "View certificate"
-msgstr "File chứng nhận "
+msgstr "Xem chứng nhận"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:312
 #, c-format
@@ -21827,96 +22998,98 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Đây là chứng chỉ được giới thiệu bởi %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Nếu nghi ngờ, hãy hủy bỏ ngay bây giờ.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Chấp nhận trong vòng 24 tiếng đồng hồ"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:315
 msgid "Accept permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Luôn luôn chấp nhận"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
 msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+msgstr "Đang phát một số tập tin."
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Power"
-msgstr "Chậm hơn"
+msgstr "Năng lượng"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
+"Tạm dừng nguồn năng lượng khi phiên làm việc ở trạng thái không sử dụng hay "
+"ở chế độ chờ."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Tắt Screensaver"
+msgstr "Trình bảo vệ màn hình-XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr ""
+msgstr "Hạn chế sử dụng trình bảo vệ màn hình XDG"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "Định dạng log"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Specify the logging format."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa định dạng nhật trình của hệ thống được ghi nhận bởi VLC."
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Syslog ident"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
-msgstr "Cấp độ dài dòng"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
-msgstr "Tên log"
+msgstr "Tên tập tin Log hoặc nhật ký chương trình"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa tên tập tin Log hoặc phần nhật ký chương trình."
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "Xuất dữ liệu danh sách M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Xuất dữ liệu danh sách M3U"
+msgstr "Xuất danh sách dạng M3U8"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
@@ -21952,15 +23125,28 @@ msgid ""
 "The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Cổng kết nối máy chủ RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "Trạng thái"
 
@@ -22000,7 +23186,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "Bình luận"
 
@@ -22030,16 +23216,35 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"Đừng cố đoán số lượng ASF bitrate. Nếu phần thiết lập này được thiết lập, "
+"bạn sẽ có thể điều khiển cách Windows Media Player sử dụng bộ nhớ đệm đối "
+"với nội dung của luồng dữ liệu được truyền tải. Số bitrate của audio+video "
+"được tính bằng byte."
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Không biết video này"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "giải mã"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khóa liên quan đến Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr ""
 
@@ -22047,18 +23252,24 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"Tạo tập tin \"Bắt Đầu Nhanh\". Các tập tin \"Bắt Đầu Nhanh\" được tùy chỉnh "
+"cho việc tải dữ liệu và cho phép người dùng có khản năng xem trước các tập "
+"tin đang được tải về ngay lập tức. Nghĩa là, khi bạn đang thực hiện tải về "
+"một tập tin nào đó, hoặc nhiều tập tin cùng lúc, bạn có thể ngay lập tức xem "
+"chính tập tin đó với nội dung đã tải về chứ không cần phải đợi tải về hết "
+"mới xem được."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr ""
 
@@ -22282,7 +23493,26 @@ msgstr ""
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Guard interval"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Tập tin chỉ mục"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr ""
 
@@ -22295,13 +23525,12 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/notify/growl.m:282
-#, fuzzy
 msgid "New input playing"
-msgstr "Đang chơi"
+msgstr "Dữ liệu đầu vào đang được phát mới"
 
 #: modules/notify/growl.m:305
 msgid "Now playing"
-msgstr "Đang chơi"
+msgstr "Đang phát"
 
 #: modules/notify/notify.c:53
 msgid "Timeout (ms)"
@@ -22309,7 +23538,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/notify/notify.c:54
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài thời gian hiển thị thông báo"
 
 #: modules/notify/notify.c:59
 msgid "Notify"
@@ -22324,18 +23553,22 @@ msgid "Copy packetizer"
 msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Đóng gói audio DTS"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Đóng gói audio Flac"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr ""
 
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Trình đóng gói video dạng Theora"
+
 #: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr ""
@@ -22372,40 +23605,34 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Dịch vụ Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
-#, fuzzy
 msgid "My Videos"
-msgstr "Video MPEG"
+msgstr "Video của tôi"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
-#, fuzzy
 msgid "My Music"
-msgstr "Thính phòng"
+msgstr "Nhạc của tôi"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Picture"
-msgstr "Hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Hình ảnh"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
-#, fuzzy
 msgid "My Pictures"
-msgstr "Hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Hình ảnh của tôi"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
-#, fuzzy
 msgid "MTP devices"
-msgstr "Thiết bị DVD"
+msgstr "Các thiết bị MTP"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
-#, fuzzy
 msgid "MTP Device"
-msgstr "Thiết bị"
+msgstr "Thiết bị MTP"
 
 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
@@ -22413,208 +23640,194 @@ msgstr "Thiết bị"
 #: modules/services_discovery/udev.c:103
 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Discs"
 msgstr "Đĩa"
 
 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
 msgid "Local drives"
-msgstr ""
+msgstr "Ổ đĩa hệ thống hiện tại"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Phân phối danh sách URL"
+msgstr "Danh sách đường dẫn Podcast dạng URL"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
+"Điền vào danh sách các podcast để nhận dữ liệu, cách biệt bởi dấu ' | "
+"' (ống)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasts"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture"
-msgstr "Cổng Audio"
+msgstr "Ghi hình Audio"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Cổng Audio"
+msgstr "Ghi hình Audio (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Tên mạng lưới"
+msgstr "Luồng dữ liệu thuộc mạng (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "Tiến trình"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "Công cụ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "Người dùng"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Video capture"
-msgstr "Cổng Video"
+msgstr "Ghi hình Video"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:56
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi hình Video (Video4Linux)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi hình Audio (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
-msgstr "không biết dạng"
+msgstr "Loại chưa rõ"
 
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Screen capture"
-msgstr "Nhập dữ liệu ghi hình"
+msgstr "Ghi hình màn hình"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+msgstr "Trình quản lý cửa sổ của bạn không cung cấp danh sách các ứng dụng."
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Applications"
 msgstr "Ứng dụng"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
-msgstr "trên cùng"
+msgstr "Desktop"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
 msgid "Preferred Width"
-msgstr "Danh sách các giải mã yêu thích"
+msgstr "Chiều rộng ưa thích"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
 msgid "Preferred Height"
-msgstr "Danh sách các giải mã yêu thích"
+msgstr "Chiều cao ưa thích"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm (giây)"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr "Thời lượng tính bằng giây"
+msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm tính bằng giây"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
 msgid "DASH"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "LZMA decompression"
-msgstr "Giảm sức ép"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
-#, fuzzy
 msgid "gzip decompression"
-msgstr "Giảm sức ép"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
 msgid "Http Live Streaming stream filter"
@@ -22625,9 +23838,8 @@ msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Smooth Streaming"
-msgstr "Đang tạo luồng"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -22730,14 +23942,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
@@ -22748,11 +23958,12 @@ msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Chỉnh sửa phần độ trễ (tính bằng đơn vị phần nghìn giây) đối với các luồng "
+"dữ liệu bình thường. Số âm có nghĩa là độ trễ và số âm có nghĩa là nâng cao."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Chọn một luồng"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -22767,17 +23978,18 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Trì hoãn"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
+"Độ trễ về thời gian hiển thị thông tin của đối tượng đang phát hoặc luồng dữ "
+"liệu."
 
 #: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+msgstr "hiển thị luồng dữ liệu đầu ra"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
@@ -22869,9 +24081,8 @@ msgid "Gathering stream output"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
@@ -22890,9 +24101,8 @@ msgid "Specify the page containing the language"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "Dòng"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
@@ -22911,12 +24121,12 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "Chiều rộng video xuất ra."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "Chiều cao video xuất ra."
 
@@ -22929,7 +24139,7 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Tỉ lệ đồng dạng tự động với số liệu cho sẵn (1:1,3:4,2:3)"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "Bộ lọc Video"
 
@@ -22951,7 +24161,7 @@ msgstr ""
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
@@ -22961,7 +24171,7 @@ msgstr ""
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
@@ -22988,16 +24198,16 @@ msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Âm lượng của dữ liệu dạng analog đầu ra: 0 với chế độ im lặng, 1..255 là "
+"khoảng âm lượng nhỏ đến lớn nhất."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Password for target device."
-msgstr "Tên host hoặc địa chỉ IP của thiết bị"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Password file"
-msgstr "Mật khẩu"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
@@ -23023,11 +24233,11 @@ msgstr ""
 msgid "Record stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Đây là địa chỉ xuất dữ liệu của URL sẽ được sử dụng"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
@@ -23035,190 +24245,184 @@ msgid ""
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "Tên tiến trình"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid "Session category"
-msgstr "Tên tiến trình"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
 "announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
 msgstr "Cổng Audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "Cổng Video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
 "string."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "Kết nối TCP quá lâu"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr ""
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set ID"
-msgstr "Thiết lập QP"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
@@ -23226,89 +24430,71 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh ngôn ngữ"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Địa chỉ của hàm khóa gọi lại. Hàm này cần các thông tin chính xác về địa chỉ "
-"bộ nhớ để có thể "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Địa chỉ của hàm khóa gọi lại. Hàm này cần các thông tin chính xác về địa chỉ "
-"bộ nhớ để có thể "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Địa chỉ của hàm khóa gọi lại. Hàm này cần các thông tin chính xác về địa chỉ "
-"bộ nhớ để có thể "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Audio track"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Địa chỉ của hàm khóa gọi lại. Hàm này cần các thông tin chính xác về địa chỉ "
-"bộ nhớ để có thể "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Video Callback data"
-msgstr "Video Track"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Audio callback data"
-msgstr "Xếp hạng tự động audio"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Số ID luợng của audio track được sử dụng"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Đồng bộ hóa trên và dưới cùng"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
@@ -23317,14 +24503,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Smem"
-msgstr "Luồng"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Nhập dữ liệu luồng"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output method to use for the stream."
@@ -23357,173 +24553,170 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "tên tập tin cho luồng dữ liệu (thiết lập dành cho dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
+"Tên tập tin dành cho luồng dữ liệu đối với dst, dst=bind+'/'+đường dẫn, dst-"
+"thông số sẽ ghi chồng dữ liệu lên phần này"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình mã hóa video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Video bitrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Xếp hạng khung video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Tái kết hợp video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Phương thức tái kết hợp"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Chiều rộng tối đa của video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Chiều rộng tối đa xuất ra của video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Chiều cao tối đa của video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Chiều cao tối đa xuất ra của video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Trình mã hóa audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Đích đến của codec audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Audio bitrate"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Phần này xác định chiều rộng tính bằng pixel của luồng video raw."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Bộ lọc audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
 msgid "Subtitle encoder"
-msgstr "Mã hóa phụ đề"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "Ä\90ây là phụ Ä\91á»\81 của codec sẽ Ä\91ược sá»­ dụng"
+msgstr "Ä\90ây là phần mã hóa phụ Ä\91á»\81 Ä\91ược sá»­ dụng (cùng các tùy chá»\8dn kèm theo)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
 msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr "Đích đến của codec audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr "Đây là phụ đề của codec sẽ được sử dụng"
+msgstr "Đây là codec của phụ đề được sử dụng."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -23531,98 +24724,81 @@ msgid ""
 "subpicture modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Menu hiển thị trên màn hình"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Luồng dữ liệu trên phần menu Hiển Thị Trên Màn Hình (sử dụng module osdmenu "
+"của phần hình ảnh phụ đề)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
 msgid "Monospace Font"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Tên của file với dạng font chữ mà bạn muốn sử dụng"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Tên của file với dạng font chữ mà bạn muốn sử dụng"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Kích thước kiểu chữ bằng pixel"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
 msgid "Text opacity"
-msgstr "Đường biên"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "Màu sắc văn bản mặc định"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -23631,103 +24807,91 @@ msgid ""
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
-msgstr "Nền"
+msgstr "Độ mờ của hình nền"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
-msgstr "Nền"
+msgstr "Màu của hình nền"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "Đường biên"
+msgstr "Độ mờ của đường nét biên"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Ä\90á»\95 bóng"
+msgstr "Ä\90á»\99 má»\9d của bóng"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
-msgstr "Đổ bóng"
+msgstr "Màu của bóng"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "Đổ bóng"
+msgstr "Góc đổ bóng"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách đổ bóng"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "Nhỏ hơn"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "Nhỏ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "Lớn"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "Lớn hơn"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng trình render YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Mỏng"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Dày"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Trình render văn bản"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Render kiểu chữ dạng Freetype2"
 
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
@@ -23735,31 +24899,37 @@ msgstr "Chọn tên kiểu chữ bạn muốn dùng"
 
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
 msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Trình render văn bản dành cho Mac"
 
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
 msgid "CoreText font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Trình render kiểu chữ dạng CoreText"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin mẫu dạng SVG"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Địa điểm của tập tin đang chứa mẫu dạng SVG cho việc tự động chuyển đổi "
+"chuỗi ký tự"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Trình render kiểu chữ Dummy"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Tên của file với dạng font chữ mà bạn muốn sử dụng"
+msgstr "Tên của tập tin cùng dạng kiểu chữ bạn muốn sử dụng"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
 msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Trình render kiểu chữ Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
@@ -23768,38 +24938,98 @@ msgstr ""
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Đoạn hội thoại từ"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Chuyển đổi SSE2 I420,IYUV,YV12 sang RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi MMX I420,IYUV,YV12 sang RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Chuyển đổi I420,IYUV,YV12 sang RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi MMX từ"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi SSE2 từ"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi AltiVec từ"
 
 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
 msgid "OpenMAX DL image processing"
-msgstr ""
+msgstr "Đang xử lý hình ảnh dạng OpenMAX DL"
 
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Bộ lọc đối thoại RV32"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Chế độ phóng to"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Sử dụng chế độ phóng to"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Tuyến tính nhanh"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Tuyến tính"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dạng khối (chất lượng tốt)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kinh nghiệm"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Hàng xóm gần nhất (chất lượng xấu)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Khu vực"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "Hình sin"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Chốt trục dạng khối"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Tỉ lệ Sw"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Ngưỡng độ sáng"
@@ -23809,22 +25039,25 @@ msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
+"Khi chế độ này được bật, các điểm ảnh sẽ hiển thị ở dạng trắng hoặc đen. "
+"Ngưỡng giá trị xác định độ sáng sẽ được thiết lập phía bên dưới."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Độ tương phản hình ảnh (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh độ tương phản hình ảnh, từ 0 đến 2. Mặc định là 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Tông màu hình ảnh (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
+"Chỉnh tông màu hình ảnh, khoảng giá trị từ 0 đến 360. Giá trị mặc định là 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
@@ -23832,93 +25065,93 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh độ bão hòa hình ảnh, từ giá trị 0 đến 3. Mặc định là 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Độ sáng hình ảnh (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh độ sáng hình ảnh, từ 0 đến 2. Mặc định là 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma của hình ảnh (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
+"Chỉnh độ gamma của hình ảnh, khoảng giá trị từ 0.01 đến 10. Giá trị mặc định "
+"là 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính bộ lọc hình ảnh"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Tăng cường hình ảnh"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng kênh alpha của hình ảnh dưới dạng mặt nạ trong suốt."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ trong suốt"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
+"Mặt nạ độ trong suốt được trộn màu dạng alpha. Sử dụng kênh alpha của định "
+"dạng ảnh png."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc mặt nạ video dạng alpha"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ alpha"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Hiệu ứng Goom"
+msgstr "Biểu đồ màu"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Xác định giá trị biểu đồ màu của kính"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi hình ảnh 3D sang bộ lọc hình ảnh video dạng nổi"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Window size"
-msgstr "Kích thước video"
+msgstr "Kích cỡ cửa sổ"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Số lượng nhân bản"
+msgstr "Số lượng khung hình (0 đến 100)"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
 msgid "Softening value"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị làm mịn"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng các khung hình cho thao tác làm mịn khung hình ( từ 0 đến 30)"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-#, fuzzy
 msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Làm bộ lọc video gợn sóng"
+msgstr "bộ lọc video antiflicker"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
 msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "antiflicker"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23933,438 +25166,435 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
+"Phần module này cho phép điều khiển các thiết bị dạng AtmoLighe được kết nối "
+"vào máy tính của bạn.\n"
+"AtmoLight là phiên bản được phát triển bởi lập trình viên Philips với tên "
+"gọi khác là AmbiLight.\n"
+"Nếu muốn biết thêm thông tin hãy truy cập vào hai đường dẫn sau đây\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Bạn có thể tìm thấy các mô tả chi tiết về cách tự mình xây dựng hoặc các "
+"phần cần thiết cho việc xây dựng tính năng này.\n"
+"Bạn cũng có thể xem trước một vài hình ảnh hoặc phim với các thiết bị tương "
+"tự theo cơ chế phát trực tiếp."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
-msgstr "Thiết bị"
+msgstr "Loại thiết bị"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"Chọn phần cứng mà bạn yêu thích từ danh sách, hoặc chọn Phần Mềm Atmo cho "
+"tiến trình xử lý các tiến trình bổ sung - với nhiều tiện ích hơn"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "Phần Mềm AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Giao dien co dien"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
-msgstr "Số lượng các kênh"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "Số lượng các kênh"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Số lượng nhân bản"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Số lượng nhân bản"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
 msgid "Edge weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
 msgid "Darkness limit"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Sử dụng cho thống kê."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
 msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Phương thức lọc"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Phương thức bộ lọc xuất dữ liệu"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "Không lọc"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "Đã nối"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "Phần trăm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Độ trễ khung"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Tóm tắt kênh"
+msgstr "Kênh 0: tóm tắt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kênh bên trái"
+msgstr "Kênh 1: bên trái"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kênh bên phải"
+msgstr "Kênh 2: bên phải"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kênh trên cùng"
+msgstr "Kênh 3: trên cùng"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kênh dưới cùng"
+msgstr "Kênh 4: dưới cùng"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "vô hiệu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Tóm tắt kênh"
+msgstr "Vùng 4:tóm tắt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Kênh bên trái"
+msgstr "Vùng 3:bên trái"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Kênh bên phải"
+msgstr "Vùng1:bên phải"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Vùng 0:trên cùng"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Kênh dưới cùng"
+msgstr "Vùng 2:dưới cùng"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Gán kênh/vùng"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -24374,220 +25604,179 @@ msgid ""
 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr ""
 
-# phần này vẫn còn thiếu thông số
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Tiền tố tên file"
+msgstr "Tên tập tin dành cho ứng dụng AtmWin8*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn loại thiết bị và kết nối"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
-msgstr "Tùy chọn"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Tùy chọn thiết lập"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Tùy chọn thiết lập"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Số lượng các kênh audio"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Tọa độ X"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Tạo độ X của tiêu đề được render"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Tọa độ Y"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Tạo độ Y của tiêu đề được render"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Độ trong suốt của hình ảnh"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Giá trị trong suốt của hình ảnh trong chế độ bao phủ. Theo mặc định giá trị "
-"này là 255 cho phần hoàn toàn hiển thị.( thay đổi từ độ trong suốt cao nhất "
-"là 0 đến đến độ thấp nhất là 255)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
-msgstr "Vị trí logo"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của lôgô trên video (0=ở giữa, 1=trái, "
-"2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết nối các "
-"giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Độ rộng tính bằng điểm ảnh được hiển thị của mỗi thanh trong phần Đồ Thị "
+"Thanh (mặc định:10)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio/Video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Ball color"
-msgstr "Màu sắc máy bay chữ V"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Edge visible"
-msgstr "Luôn luôn nhìn thấy"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Luôn luôn nhìn thấy"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Ball speed"
-msgstr "Tốc độ bình thường"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
@@ -24596,9 +25785,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Ball size"
-msgstr "Kích thước phòng"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
@@ -24607,9 +25795,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Ngưỡng độ sáng"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
@@ -24620,14 +25807,12 @@ msgid "Augmented reality ball game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Ball video filter"
-msgstr "Bộ lọc video tường"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Ball"
-msgstr "tất cả"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
@@ -24758,29 +25943,24 @@ msgid "Bluescreen"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Output width"
-msgstr "Chiều rộng video xuất ra."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Chiều rộng video xuất ra."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Output height"
-msgstr "Chiều cao video xuất ra."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Chiều cao video xuất ra."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Tỉ lệ đồng dạng video."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
@@ -24789,9 +25969,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Pad video"
-msgstr "video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
@@ -24800,43 +25979,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
 msgid "Canvas"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Bộ lọc video tường"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
@@ -24848,18 +25999,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Chọn một hoặc nhiều file"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Ngưỡng độ sáng"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
@@ -24931,13 +26080,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Cropadd"
+msgid "Croppadd"
 msgstr "Bỏ"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Cắt nhỏ video"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
@@ -24948,29 +26097,24 @@ msgid "Latest"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
 msgid "AltLine"
-msgstr "Đường vạch"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Upconvert"
-msgstr "Chuyển đổi"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "Lanczos"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "Cao nhất"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
@@ -25015,7 +26159,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc chống quét mành video"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
@@ -25039,7 +26183,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr ""
 
@@ -25079,6 +26223,16 @@ msgstr ""
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Bộ lọc video cho phần giao tiếp với trò giải đố"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
@@ -25102,28 +26256,24 @@ msgid "Gaussian Blur"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Kích thước kiểu chữ bằng pixel"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Strength"
-msgstr "Độ dài AQ"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Bộ lọc video tường"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Gradfun"
-msgstr "Độ dốc"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
 msgid "Debanding algorithm"
@@ -25139,13 +26289,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+msgstr "Loại hình ảnh dạng Gradient"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
+"Loại hình ảnh dạng gradient (0 hoặc 1). 0 sẽ trả về hình ảnh màu trắng trong "
+"khi số 1 sẽ giữ lại màu sắc hiện tại."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Apply cartoon effect"
@@ -25168,24 +26320,20 @@ msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period"
-msgstr "Xem dạng thu nhỏ"
+msgstr "Chu kỳ nhỏ nhất"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+msgstr "Chu kỳ nhỏ nhất của việc giảm độ nhiễu tính bằng đơn vị điểm ảnh"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period"
-msgstr "Bitrate tối đa"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
@@ -25199,47 +26347,27 @@ msgstr ""
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr "Độ mạnh của Làm Bóng (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr "Độ mạnh của Làm Bóng (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr "Độ mạnh của Làm Bóng (0-2)"
-
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr "Độ mạnh của Làm Bóng (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
 msgid "HQ Denoiser 3D"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr ""
 
@@ -25257,6 +26385,10 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Đường dẫn đầy đủ của tập tin hình ảnh cần sử dụng. Định dạng bao gồm <hình "
+"ảnh>[,<độ trễ tính bằng phần nghìn giây>[,<alpha>]][;<hình ảnh>[,<độ trễ>[,"
+"<alpha>]]][;...]. Nếu như bạn chỉ có một tập tin duy nhất, chỉ cần điền vào "
+"tên của tập tin theo mong muốn."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -25273,6 +26405,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
+"hiển thị các hình ảnh riêng biệt trong khoảng thời gian 0 - 60000 phần nghìn "
+"giây."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -25305,13 +26439,12 @@ msgstr ""
 "giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Phần nâng cao của phụ đề ở phía trước video:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn lôgô của phụ đề"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -25331,55 +26464,49 @@ msgstr "Phóng to"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:93
 msgid "Text file"
-msgstr "File hình ảnh"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
 msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
+"Giá trị tính bằng phần nghìn giây của đoạn văn bản giới thiệu được hiển thị "
+"trên màn hình. Giá trị mặc định là 0 (luôn hiện ra trên màn hình)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -25387,15 +26514,15 @@ msgstr ""
 "Độ mờ (tương phản với độ trong suốt) của đoạn văn bản bao phủ. 0 = trong "
 "suốt, 255 = mờ hoàn toàn."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Kiểu chữ, pixel"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "Kiểu chữ, tính bằng pixel. Mặc định là -1(sử dụng mặc định)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -25403,31 +26530,30 @@ msgid ""
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
-msgstr "Hiển thị tên của dịch vụ"
+msgstr "Hiển thị văn bản phía trên video"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị văn bản giới thiệu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr ""
 
@@ -25439,7 +26565,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Xác định việc phân tách đối xứng theo hướng. Có thể dọc hoặc ngang"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
@@ -25450,32 +26576,28 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Chiều ngang"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Cắt bỏ từ dưới cùng(pixcel)"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Cắt bỏ bộ lọc video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Mirror video"
-msgstr "Phóng to Video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
@@ -25549,8 +26671,8 @@ msgid ""
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Số lượng dòng"
 
@@ -25560,8 +26682,8 @@ msgid ""
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Số lượng cột"
 
@@ -25652,6 +26774,15 @@ msgstr ""
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Bộ lọc video tường"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
@@ -25662,11 +26793,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Tên tập tin Haar cascade"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Tên của tập tin XML chứa phần mô tả Haar cascade"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
@@ -25682,15 +26813,15 @@ msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Đừng hiển thị bất kỳ video"
+msgstr "Không hiển thị bất kỳ video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị video được nhập vào"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị video đã qua xử lý"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
@@ -25737,7 +26868,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Xác định cách hiển thị video (nếu) được sử dụng bởi bộ lọc bao bọc"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
@@ -25747,329 +26878,93 @@ msgstr "Tên bộ lọc thời gian thuộc OpenCV"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Tên của bộ lọc thời gian thuộc OpenCV được dùng"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
-"Chọn số lượng của các cửa sổ video theo chiều dọc thuộc video bị chia cắt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
 msgstr ""
-"Chọn số lượng của các cửa sổ video theo chiều ngang thuộc video bị chia cắt"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Kích hoạt cửa sổ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
-"Danh sách tách biệt bởi dấu phẩy trong cửa sổ đang chạy, mặc định cho tất cả."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ảo giác: bức tường với bộ lọc video cho phần chồng lên nhau"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Xử lý chuỗi vị trí FFmpeg của bộ lọc video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Ảo giác"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Xử lý với bộ lọc video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Chiều dài của khu vực chồng lên nhau (bằng phần trăm)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Chọn phần trăm tỉ lệ của chiều cao thuộc khu vực pha trộn"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Thấp nhất"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Chiều cao của khu vực chồng lên nhau (bằng phần trăm)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Cao nhất"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Chọn tỉ lệ phần trăm của chiều cao thuộc vùng pha trộn (cho trường hợp tường "
-"là 2x2)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Bộ lọc ảo giác"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Độ giảm"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn làm giảm giá trị của vùng pha trộn bởi plug-"
-"in (nếu tùy chọn này không được chọn, độ giảm giá trị được thực hiện bởi "
-"OpenGL)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Độ giảm, phần đầu (bằng phần trăm)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "Chọn hệ số phần trăm Lagrange ở phần đầu của vùng pha trộn"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Độ giảm, ở giữa (bằng phần trăm)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Chọn hệ số phần trăm Lagrange ở phần giữa của vùng pha trộn"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Độ giảm, tận cùng (bằng phần trăm)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Chọn hệ số phần trăm Lagrange ở phần cuối của vùng pha trộn"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "vị trí ở giữa (phần trăm)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Chọn tỉ lệ phần trăm (50 là ở giữa) của vị trí thuộc điểm chính giữa (Hàm "
-"Lagrange) của khu vực pha trộn"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Chỉnh sửa gamma (Đỏ)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Chọn mức độ gamma của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Chỉnh sửa gamma (Xanh lá)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Chọn mức độ gamma của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Chỉnh sửa gamma (Xanh)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Chọn mức độ gamma của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Mức độ Đen bao phủ của Đỏ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Chọn mức độ đen bao phủ của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Mức độ Đen bao phủ của Xanh lá"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Chọn mức độ đen bao phủ của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Mức độ Đen bao phủ của Xanh"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Chọn mức độ đen bao phủ của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Mức độ Trắng bao phủ của Đỏ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Chọn mức độ trắng bao phủ của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Mức độ Trắng bao phủ của Xanh lá"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Chọn mức độ trắng bao phủ của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Mức độ Đen của Đỏ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Chọn mức độ trắng bao phủ của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Mức độ Đen của Đỏ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Chọn mức độ đen của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Mức độ Đen của Xanh lá"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Chọn mức độ đen của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Mức độ Trắng của Xanh"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Chọn mức độ đen của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Mức độ Trắng của Đỏ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Chọn mức độ trắng của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Mức độ Trắng của Xanh lá"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Chọn mức độ trắng của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Mức độ Trắng của Xanh"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Chọn mức độ trắng của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:61
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "xoay bộ lọc video"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:69
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Chất lượng xử lý vị trí"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Chất lượng của vị trí được xử lý. Giá trị từ 0 đến 6\n"
-"Giá trị càng cao đòi hỏi khả năng đáp ứng tương đương từ CPU, nhưng sẽ cho "
-"chất lượng hình ảnh đẹp hơn."
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Xử lý chuỗi vị trí FFmpeg của bộ lọc video"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:84
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Xử lý với bộ lọc video"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:85
-msgid "Postproc"
-msgstr "Postproc"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:237
-msgid "Lowest"
-msgstr "Thấp nhất"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:240
-msgid "Highest"
-msgstr "Cao nhất"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Bộ lọc ảo giác"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Số lượng dòng của trò giải đố"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Số lượng dòng của trò giải đố"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Số lượng cột của trò giải đố"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Game mode"
-msgstr "Chế độ ghi hình"
+msgstr "Chế độ chơi game"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
+"Chọn chế độ chơi game với các giá trị các khung hình được chia làm các miếng "
+"ghép."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Bề rộng đường viền"
+msgstr "Viền"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr "Bề rộng đường viền"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Small preview"
-msgstr "Tốc độ bình thường"
+msgstr "Xem tóm tắt"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
 msgid "Show small preview."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị chế độ xem tóm tắt."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Small preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước hiển thị chế độ xem tóm tắt"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
 msgid "Show small preview size (percent of source)."
 msgstr ""
+"Hiển thị kích cỡ chế độ xem tóm tắt (tính theo phần trăm so với chế độ xem "
+"mặc định)."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Piece edge shape size"
@@ -26080,27 +26975,24 @@ msgid "Size of the curve along the piece's edge"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Auto shuffle"
-msgstr "Tự động"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Auto solve"
-msgstr "Bỏ qua quảng cáo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Auto solve delay during game"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "Xếp hạng"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
@@ -26124,19 +27016,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/mirror"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -26159,9 +27051,8 @@ msgid "VNC Port"
 msgstr "Cổng VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
 msgid "VNC port number."
-msgstr "Số cổng VNC"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
@@ -26255,7 +27146,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "xoay bộ lọc video"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
 msgid "Rotate"
 msgstr "Xoay"
 
@@ -26264,9 +27155,8 @@ msgid "Feed URLs"
 msgstr "Feed từ URL"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "Feed của RSS/Atom '|' cách biệt bởi URL."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
@@ -26282,7 +27172,7 @@ msgstr "Chiều dài tối đa"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Số lượng tối đa của các ký tự hiển thị trên màn hình."
+msgstr "Số lượng tối đa của các ký tự được hiển thị trên màn hình."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
@@ -26338,7 +27228,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị feed từ RSS hoặc ATOM trên video của bạn"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
@@ -26356,19 +27246,19 @@ msgstr "Kéo chuột với Feed"
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Hiển thị feed của RSS và Atom"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "Định dạng hình ảnh"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Định dạng của hình xuất ra (png,jpeg,...)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -26376,7 +27266,7 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể thay đổi chiều rộng của hình. Mặc định (-1), VLC sẽ áp dụng cho "
 "các ký tự của video."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -26384,63 +27274,62 @@ msgstr ""
 "Bạn có thể thay đổi chiều cao của hình. Mặc định (-1), VLC sẽ áp dụng cho "
 "các ký tự của video."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Tỉ lệ ghi hình"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Tỉ lệ của ảnh chụp. 3 có nghĩa là một hình ảnh của ba đã được ghi hình."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Tiền tố tên file"
+msgstr "Yếu tố thêm vào đứng trước tên tập tin"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Tiền tố ở trước phần tên của file. Tên file xuất ra sẽ có dạng\"tiền tố số. "
-"định dạng\" n"
+"Yếu tố thêm vào đằng trước tên tập tin hình ảnh được xuất ra. Các tên tập "
+"tin này sẽ có dạng \"số.định dạng\"."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Tiền tố đường dẫn file"
+msgstr "Phần ký tự đứng trước đường dẫn thư mục"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Đường dẫn thư mục nơi hình ảnh được lưu. Nếu chưa chọn, hình ảnh sẽ được tự "
-"động lưu vào thư mục gốc của người dùng."
+"Đường dẫn thư mục để lưu các tập tin hình ảnh. Nếu không được chỉnh sửa, các "
+"hình ảnh sẽ được tự động lưu ở thư mục gốc của người dùng."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Luôn ghi vào cùng một file"
+msgstr "Luôn ghi vào cùng một tập tin"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Luôn ghi vào cùng một file thay vì tạo một file cho từng ảnh. Ở trường hợp "
-"này, số thứ tự không có trong tên file."
+"Luôn ghi vào cùng một tập tin ảnh duy nhất thay vì tạo từng tập tin cho từng "
+"ảnh. Ở trường hợp này, số thứ tự đứng trước để đánh dấu các tập tin ảnh sẽ "
+"không được cho phép trong tên tập tin ảnh đó."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Bộ lọc hình ảnh phụ đề"
+msgstr "Chuyển video của bạn thành các tập tin hình ảnh"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "Bộ lọc cảnh"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "Bộ lọc cảnh video"
 
@@ -26453,9 +27342,8 @@ msgid "Intensity of sepia effect"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Bộ lọc cảnh video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
@@ -26478,14 +27366,12 @@ msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Làm bóng bộ lọc video"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Change subtitle delay"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Chế độ chơi lại"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
@@ -26495,9 +27381,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Calculation factor"
-msgstr "Canh đều phụ đề"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
@@ -26509,9 +27394,8 @@ msgid "Maximum overlapping subtitles"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "Số lượng tối đa của các ký tự hiển thị trên màn hình."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
 msgid "Minimum alpha value"
@@ -26557,9 +27441,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Absolute delay"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Relative to source delay"
@@ -26570,121 +27453,46 @@ msgid "Relative to source content"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Subsdelay"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Overlap fix"
-msgstr "Không bao giờ sửa"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Chế độ phóng to"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Loại chuyển đổi"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Sử dụng chế độ phóng to"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Tuyến tính nhanh"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Tuyến tính"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Bộ lọc chuyển dạng video"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dạng khối (chất lượng tốt)"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Biến hình"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kinh nghiệm"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Hàng xóm gần nhất (chất lượng xấu)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Khu vực"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "Hình sin"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Chốt trục dạng khối"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "Tỉ lệ Sw"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Loại chuyển đổi"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:53
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Transpose"
-msgstr "Chuyển mã"
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Bộ lọc cảnh video"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:53
-msgid "Anti-transpose"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Bộ lọc chuyển dạng video"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transformation"
-msgstr "Biến hình"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Xoay hoặc là đối xứng hình ảnh"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Số lượng của các cửa sổ theo chiều dọc khi chia video ra."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Số lượng của các cửa sổ theo chiều ngang khi chia video ra."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Yếu tố hướng tỉ lệ"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Hướng tỉ lệ của việc xây dựng riêng mỗi tấm tường."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Bộ lọc video tường"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Bức tường hình ảnh"
-
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Bộ lọc video tường"
@@ -26705,101 +27513,121 @@ msgstr "Nghệ thuật ASCII"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Xuất dữ liệu video ASCII"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Đã sử dụng đơn sắc."
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Kích hoạt cửa sổ"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
 #, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Kích hoạt cửa sổ"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Định dạng audio đầu ra cho "
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
-"Bắt buộc sử dụng một đơn sắc được chọn cho việc xuất dữ liệu ra. Mặc đình là "
-"I420."
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
 msgid "Android Surface video output"
-msgstr "Xuất video dạng trắng đen"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Màu sắc ASCII của video xuất ra"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Nhân hiệu ứng của lớp OpenGL(hệ điều hành MAC)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
 msgid "Output card"
-msgstr "Xuất dữ liệu"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
 msgid "Desired output mode"
-msgstr "Giải mã video Schroedinger"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr "Tự động kết nối"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
 msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr "Tự động kết nối"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
 msgid "DecklinkOutput"
-msgstr "Xuất dữ liệu"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
 msgid "Decklink General Options"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
 msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr "Phương thức xuất Video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
 msgid "Decklink Video Options"
-msgstr "Tổng hợp tùy chọn"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
 msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu kiểu Audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
 msgid "Decklink Audio Options"
 msgstr ""
 
@@ -26822,15 +27650,14 @@ msgid "Drawable"
 msgstr "Kéo dãn"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Embedded window video"
-msgstr "Nhúng vào cửa sổ video X"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
 msgid "EGL"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
 msgid "EGL extension for OpenGL"
 msgstr ""
 
@@ -26843,9 +27670,8 @@ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Chạy BĐK ở tty hiện tại."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
@@ -26856,9 +27682,8 @@ msgstr ""
 "thận)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Độ phân giải của bộ khung đệm được dùng"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
@@ -26869,9 +27694,8 @@ msgstr ""
 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (mặc định 4=auto)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Bộ khung đệm sử dụng tăng tốc hw."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -26884,9 +27708,8 @@ msgstr ""
 "trong VLC."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Định dạng hình ảnh"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
@@ -26899,19 +27722,16 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "Xuất dữ liệu video theo bộ khung đệm của GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/gl.c:40
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL extension"
-msgstr "Định dạng AAC"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:41
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr "Định dạng AAC"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:42
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr "Định dạng AAC"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:44
 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
@@ -26922,52 +27742,38 @@ msgid "OpenGL ES2"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:51
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu nhúng vào QT"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:61
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL ES"
-msgstr "Mở"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:62
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu nhúng vào QT"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:71
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL"
-msgstr "Mở"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/gl.c:72
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
 msgid "GLX"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/glx.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr "Định dạng AAC"
-
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 msgstr ""
-"Xuất dữ liệu video theo định dạng Mac OS X OpenGL (mở một cửa sổ không có "
-"đường viền)"
 
-#: modules/video_output/ios2.m:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ios2.m:72
 msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
 msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
@@ -26976,11 +27782,13 @@ msgid ""
 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
 "size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"Bật tùy chọn này khi các đường sọc chéo hiện ra trên màn hình bởi thao tác "
+"khi tự động chỉnh kích thước cửa sổ hiển thị theo kích thước của tập tin mà "
+"bạn chọn."
 
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
 msgid "Video mode"
-msgstr "Codec video:"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/kva.c:57
 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
@@ -27003,104 +27811,133 @@ msgid "DIVE"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
 msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "Định dạng xuất dữ liệu video của XVideo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/macosx.m:86
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Thư mục lưu trữ các hình chụp từ video."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
-"Xuất dữ liệu video theo định dạng Mac OS X OpenGL (mở một cửa sổ không có "
-"đường viền)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
 msgid "Direct2D video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video DirectX 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
+"Chế độ desktop sẽ cho phép bạn hiển thị video ngay chính ở phần nền của "
+"desktop."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Sử dụng tính năng tăng tốc phần cứng cho việc blending phụ đề/HTTMH."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Bạn có thể chọn kiểu cắt bỏ để áp dụng"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Đường dẫn đến hình ảnh của menu HTTMH"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Đường dẫn đến tập tin dạng nén"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Lưu tập tin"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video DirectX 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Sử dụng chuyển đổi phần cứng YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Cố gắng tăng tốc phần cứng để chuyển hệ YUV->RGB. Lựa chọn này không có hiệu "
-"lực khi đang dùng overlay."
+"lực khi đang dùng chế độ che phủ."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Sử dụng video đệm trong bộ nhớ hệ thống"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Tạo video đệm trong bộ nhớ hệ thống thay vì bộ nhớ video. Điều này không nên "
-"vì việc sử dụng bộ nhớ video luôn có lợi cho việc xử lý của phần cứng (giống "
-"như việc đổi từ hệ YUV->RGB). Lựa chọn này không có hiệu lực khi đang dùng "
-"overlay."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Sử dụng gấp ba lần bộ nhớ đệm cho overlay."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Cố gắng tăng gấp ba lần việc chuyển đổi khi dùng YUV. Điều này sẽ làm cho "
-"chất lượng file Video đẹp hơn(không bị nhòe)."
+"Cố gắng tăng gấp ba lần việc chuyển đổi dữ liệu truyền khi dùng độ hiển thị "
+"chồng dạng YUV. Điều này sẽ làm cho chất lượng file Video đẹp hơn(không bị "
+"nhòe)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Tên của thiết bị muốn hiển thị"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -27109,26 +27946,29 @@ msgstr ""
 "Trong phần thiết lập của máy tính gồm nhiều màn hình, bạn có thể chọn lựa "
 "tên của thiết bị hiển thị. Ví dụ \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video DirectX 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Hình nền"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Xuất dữ liệu video của Windows GDI"
 
@@ -27159,14 +27999,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Xuất dữ liệu video YUV"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
-msgstr "Xuất video dạng trắng đen"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -27203,30 +28041,29 @@ msgstr "Xuất dữ liệu bộ nhớ video"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Bộ nhớ video"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "Xuất dữ liệu X11 video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
-msgstr "Hiển thị X11 lần"
+msgstr "Hiển thị dạng X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Video sẽ được render bởi định dạng X11. Nếu rỗng, phần thiết lập mặc định sẽ "
+"được áp dụng."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "Đóng cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
-#, fuzzy
 msgid "X window"
-msgstr "Đóng cửa sổ"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
 msgid "X11 video window (XCB)"
@@ -27238,76 +28075,62 @@ msgstr ""
 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
-#, fuzzy
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Chương trình giải trí VLC"
+msgstr "Chương trình VLC"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
-#, fuzzy
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
-#, fuzzy
 msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Xuất dữ liệu X11 video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Số lượng adaptor của XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
-"Phần cứng X11 hiển thị trong sử dụng. Theo mặc định VLC sẽ sử dụng giá trị "
-"mặc định của biến HIỂN THỊ."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "Cổng Video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
-"Phần cứng X11 hiển thị trong sử dụng. Theo mặc định VLC sẽ sử dụng giá trị "
-"mặc định của biến HIỂN THỊ."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Xuất dữ liệu X11 video"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Thiết lập Video chưa được lưu"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
@@ -27318,11 +28141,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "thiết bị, hàng đợi hoặc tên file"
+msgstr "thiết bị, hàng đợi hoặc tên tập tin"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:42
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "thiết bị, hàng đợi hoặc tên file để ghi vào khung yuv."
+msgstr "thiết bị, hàng đợi hoặc tên tập tin để ghi vào khung yuv."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -27352,1618 +28175,3310 @@ msgstr "Xuất dữ liệu YUV"
 msgid "YUV video output"
 msgstr "Xuất dữ liệu video YUV"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Chiều rộng hiển thị Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Chiều cao hiển thị Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Module quản lý xuất dữ liệu đầu ra dạng video"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Phần này sẽ giúp bạn thay đổi độ phân giải của hiệu ứng Goom(độ phân giải "
-"càng lớn thì sẽ càng đẹp nếu tốc độ máy tính nhanh)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Tốc độ hiệu ứng Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
 msgstr ""
-"Phần này giúp bạn thiết lập tốc độ hiển thị hình ảnh động(từ 1 đến 10, mặc "
-"định là 6)"
-
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Hiệu ứng Goom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Chọn số lượng của các cửa sổ video theo chiều ngang thuộc video bị chia cắt"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "File thiết lập VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Chọn số lượng của các cửa sổ video theo chiều dọc thuộc video bị chia cắt"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Tên người dùng đó sẽ được dùng cho phần kết nối"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Kích hoạt cửa sổ"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
+"Danh sách tách biệt bởi dấu phẩy trong cửa sổ đang chạy, mặc định cho tất cả."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
+"Ngăn đôi video trong chế độ nhiều cửa sổ để hiện thị trên ở nhiều góc màn "
+"hình"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Tiêu đề"
-
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Tốc độ của phụ đề"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ảo giác: bức tường với bộ lọc video cho phần chồng lên nhau"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Kích thước kiểu chữ"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ảo giác"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Menu điều khiển của VLC"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Chiều dài của khu vực chồng lên nhau (bằng phần trăm)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Chọn phần trăm tỉ lệ của chiều cao thuộc khu vực pha trộn"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Chiều cao của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Chiều cao của khu vực chồng lên nhau (bằng phần trăm)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Chiều rộng video"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Chọn tỉ lệ phần trăm của chiều cao thuộc vùng pha trộn (cho trường hợp tường "
+"là 2x2)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Độ giảm"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Chiều cao đỉnh"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn làm giảm giá trị của được blend bởi plug-in "
+"(nếu tùy chọn này không được chọn, độ giảm giá trị được thực hiện bởi OpenGL)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Chiều cao của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Độ giảm, phần đầu (bằng phần trăm)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Độ giảm, ở giữa (bằng phần trăm)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
-msgid "projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
-msgid "libprojectM effect"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Độ giảm, tận cùng (bằng phần trăm)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid "Effects list"
-msgstr "Danh sách hiệu ứng"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "vị trí ở giữa (phần trăm)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Danh sách các hiệu ứng, tách biệt bởi dấu phẩy.\n"
-"Hiệu ứng hiện tại bao gồm: người nộm, tầm xa, quang phổ."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+"Chọn tỉ lệ phần trăm (50 là ở giữa) của vị trí thuộc điểm chính giữa (Hàm "
+"Lagrange) của khu vực pha trộn"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Chiều cao của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Chỉnh sửa gamma (Đỏ)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Chọn mức độ gamma của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Thêm nhiều băng tần cho phần đo băng tần : 80 nếu cho phép ngoài 20."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Chỉnh sửa gamma (Xanh lá)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Số lượng các pixel trống giữa các băng tầng."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Chọn mức độ gamma của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Sự khuyếch đại"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Chỉnh sửa gamma (Xanh)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Đây là hệ số sẽ thay đổi chiều cao của đỉnh của băng tầng."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Chọn mức độ gamma của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Vẽ \"đỉnh cao nhất\" trong phần phân tích quang phổ."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Mức độ Đen bao phủ của Đỏ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Cho phép hiển thị đồ họa của quang phổ nguyên bản"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Chọn mức độ đen bao phủ của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Cho phép \"bằng phẳng\" trong chế độ phân tích quang phổ của máy đo."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Mức độ Đen bao phủ của Xanh lá"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Vẽ băng tầng trong phần đo quang phổ"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Chọn mức độ đen bao phủ của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Xác định để vẽ gốc của băng tầng."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Mức độ Đen bao phủ của Xanh"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Bán kính bằng pixcel gốc"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Chọn mức độ đen bao phủ của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Xác định bán kính tính bằng pixcel, của nguồn của băng tầng(lúc bắt đầu)."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Mức độ Trắng bao phủ của Đỏ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Khu vực quang phổ"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Chọn mức độ trắng bao phủ của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Xác định số lượng phần tử của quang phổ sẽ tồn tại."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Mức độ Trắng bao phủ của Xanh lá"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Peak height"
-msgstr "Chiều cao đỉnh"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Chọn mức độ trắng bao phủ của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Tông cộng chiều cao bằng pixel của các đối tượng ở đỉnh."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Mức độ Đen của Đỏ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Chiều rộng tối đa bổ sung"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Chọn mức độ trắng bao phủ của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Thêm hoặc giảm số lượng pixcel ở phần chiều rộng"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Mức độ Đen của Đỏ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Màu sắc máy bay chữ V"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Chọn mức độ đen của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
-"YUV-khối lập phương với các màu sắc khác nhau bang ngang hình chữ V (0 đến "
-"127)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Mức độ Đen của Xanh lá"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Tầm nhìn"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Chọn mức độ đen của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Bộ lọc tầm nhìn"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Mức độ Trắng của Xanh"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Phân tích quang phổ"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Chọn mức độ đen của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
 
-#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
-msgid "vsxu"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Mức độ Trắng của Đỏ"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Chọn mức độ trắng của vùng pha trộn (Đỏ hoặc yếu tố Y)"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Mức độ Trắng của Xanh lá"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Danh sách"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Chọn mức độ trắng của vùng pha trộn (Xanh lá hoặc yếu tố U)"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
-msgid "Output"
-msgstr "Xuất dữ liệu"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Mức độ Trắng của Xanh"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output\tmethod"
-msgstr "Chiều rộng video xuất ra."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Chọn mức độ trắng của vùng pha trộn (Xanh hoặc yếu tố V)"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Số lượng của các cửa sổ theo chiều ngang khi chia video ra."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Số lượng của các cửa sổ theo chiều dọc khi chia video ra."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX options"
-msgstr "Tùy chọn"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Yếu tố hướng tỉ lệ"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video scale"
-msgstr "Cổng Video"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Tỉ lệ hiển thị đơn lẻ các góc cạnh khi xây dựng khung hiển thị."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output port"
-msgstr "Xuất dữ liệu"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Bộ lọc video tường"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#, fuzzy
-msgid "Output\tfile"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Bức tường hình ảnh"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input media"
-msgstr "Luồng nhập vào"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Chiều rộng hiển thị Goom"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Lỗi"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Chiều cao hiển thị Goom"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Phần này sẽ giúp bạn thay đổi độ phân giải của hiệu ứng Goom(độ phân giải "
+"càng lớn thì sẽ càng đẹp nếu tốc độ máy tính nhanh)."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Tên file"
-
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Tái khuếch đại"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-#, fuzzy
-msgid "Row border"
-msgstr "Thứ tự các thành phần"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "Column border"
-msgstr "Thứ tự các thành phần"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Nền"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Mở file âm nhạc/phim"
-
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Chơi lại"
-
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Tốc độ hiệu ứng Goom"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Phần này giúp bạn thiết lập tốc độ hiển thị hình ảnh động(từ 1 đến 10, mặc "
+"định là 6)"
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Thời gian"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "Chương trình VLC"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Hiệu ứng Goom"
 
-#: share/lua/http/index.html:215
-msgid "Hide / Show Library"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:216
-msgid "Hide / Show Viewer"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:217
-#, fuzzy
-msgid "Manage Streams"
-msgstr "Luồng"
-
-#: share/lua/http/index.html:218
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "Đồng bộ hóa Track"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:220
-#, fuzzy
-msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Lệnh"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Đường dẫn đến thư mục preset của projectM"
 
-#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Lặp lại"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:242
-#, fuzzy
-msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Danh sách"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Queue Selected"
-msgstr "Không chọn file nào"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:244
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected"
-msgstr "Chơi lại"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:245
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Làm mới danh sách"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:252
-msgid "Loading flowplayer..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:252
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:263
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:268
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:272
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:275
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
-#: share/lua/http/index.html:278
-msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Hộp thông báo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Danh sách hiệu ứng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
-msgid "Update"
-msgstr "Cập nhật"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Mẫu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
-msgid "Preset"
-msgstr "Phần thiết lập sẵn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Chiều cao của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
-msgid "0.00 dB"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 #, fuzzy
-msgid "&Verbosity:"
-msgstr "Cấp độ dài dòng"
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Các thông số được ghi đè dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#, fuzzy
-msgid "&Filter:"
-msgstr "Bộ lọc:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Lưu dưới dạng"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Cây phương thức"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Hiển thị tùy chọn định dạng"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Hiển thị thêm các tùy chọn khác"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Thay đổi phần cache cho các file nhạc/phim"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid " ms"
-msgstr "mili giây"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Thêm nhiều băng tần cho phần đo băng tần : 80 nếu cho phép ngoài 20."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Số lượng các pixel trống giữa các băng tầng."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "Start Time"
-msgstr "Thời gian bắt đầu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Sự khuyếch đại"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Đây là hệ số sẽ thay đổi chiều cao của đỉnh của băng tầng."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Extra media"
-msgstr "Thêm file nhạc/phim"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Khoảng thời gian chờ của MRL cho VLC"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Cho phép hiển thị đồ họa của quang phổ nguyên bản"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
-msgid "Select the file"
-msgstr "Chọn file"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Cho phép \"bằng phẳng\" trong chế độ phân tích quang phổ của máy đo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Thay đổi thời gian bắt đầu của file nhạc/phim"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Chơi một file đồng bộ khác (bổ sung thêm file audio,...)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Bán kính bằng pixcel gốc"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Chế độ ghi hình"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Xác định bán kính tính bằng pixcel, của nguồn của băng tầng(lúc bắt đầu)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Chọn loại thiết bị ghi hình"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Khu vực quang phổ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Lựa chọn thiết bị"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Xác định số lượng phần tử của quang phổ sẽ tồn tại."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Tùy chọn"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Chiều cao đỉnh"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Truy cập các tùy chọn nâng cao để tùy biến thiết bị"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Tông cộng chiều cao bằng pixel của các đối tượng ở đỉnh."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Tùy chọn nâng cao...."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Chiều rộng tối đa bổ sung"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Chọn đĩa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Thêm hoặc giảm số lượng pixcel ở phần chiều rộng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Màu sắc máy bay chữ V"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-#, fuzzy
-msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr "Sử dụng menu DVD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+"YUV-khối lập phương với các màu sắc khác nhau bang ngang hình chữ V (0 đến "
+"127)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-#, fuzzy
-msgid "No disc menus"
-msgstr "Không có menu DVD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Tầm nhìn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Disc device"
-msgstr "Thiết bị đĩa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Bộ lọc tầm nhìn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Địa điểm bắt đầu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Phân tích quang phổ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio và phụ đề"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Chọn một hay nhiều file để mở"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Chọn file"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Bạn có thể chọn các file tại mạng con bằng danh sách và các nút sau."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Danh sách phát"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Thêm..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Xuất dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Thêm file phụ đề"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Codec của phụ đề"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr "Sử dụng file phụ đề"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Xuất dữ liệu\tphương thức"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Chọn file phụ đề"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Giao thức mạng"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Hãy điền vào một cái tên cho nốt mới"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Tùy Chọn Tách Dữ Liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
-#, fuzzy
-msgid "Profile edition"
-msgstr "Tên log"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Tỉ lệ video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MJPEG"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Cổng xuất dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MJPEG"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Xuất dữ liệu\ttập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Dữ liệu đầu vào"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
-#, fuzzy
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Lỗi:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
-msgid "Webm"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
-#, fuzzy
-msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Tên tập tin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
-msgid "Ogg/Ogm"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
-#, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
-msgid "RAW"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Hình nền"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
-msgid "FLV"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Tỉ lệ phát lại"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
-#, fuzzy
-msgid "Features"
-msgstr "Tính năng CPU"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Độ trễ Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
-#, fuzzy
-msgid "Streamable"
-msgstr "Bitrate của luồng"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Độ trễ phụ đề"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
-#, fuzzy
-msgid "Chapters"
-msgstr "Chương"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Thời gian:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
-#, fuzzy
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Chương trình VLC - Giao diện web"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
-#, fuzzy
-msgid "Same as source"
-msgstr "Nguồn"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Ẩn/Hiện Thư Viện"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr "giây"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Ẩn/Hiển thị Chế độ xem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
-#, fuzzy
-msgid "Custom options"
-msgstr "Tùy chọn thiết lập"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Quản lý luồng dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
-msgid "Quality"
-msgstr "Chất lượng"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Đồng bộ hóa Track"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
-#, fuzzy
-msgid "Not Used"
-msgstr "Không thiết lập"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Nhóm các lệnh VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
-#, fuzzy
-msgid " kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Lặp lại"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
-#, fuzzy
-msgid "Encoding parameters"
-msgstr "Đang mã hóa tọa độ X"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Làm rỗng danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
-#, fuzzy
-msgid "Frame size"
-msgstr "Xếp hạng khung"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Hàng chờ đã chọn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
-#, fuzzy
-msgid "px"
-msgstr "pixel"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Phát các đối tượng được chọn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Xếp hạng tự động"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Tải lại danh sách"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
-msgid "Set up media sources to stream"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Đang tải flowplayer..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Nếu không có tín hiệu nào, hãy kiểm tra lại kết nối internet của bạn."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
+"Với việc tạo luồng, phần <i>Điều Khiển Chính</i> sẽ tiến hành thao tác với "
+"luồng thay vì giao diện chính."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Đích đến"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Luồng dữ liệu này sẽ được tạo sử dụng các thiết lập mặc định, để có thể thao "
+"tác với các chỉnh sửa nâng cao, hoặc hiệu đính các thiết lập mặc định, chọn "
+"nút phía bên phải: <i>Quản lý Luồng</i>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr "Chọn một luồng"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Một khi luồng dữ liệu đã được tạo <i>Cửa sổ hiển thị</i> sẽ hiển thị ngay "
+"chính luồng dữ liệu đó."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
-"Thêm vào đích đến các phương pháp phân luồng nếu bạn thấy cần thiết. Hãy lưu "
-"ý rằng việc kiểm tra chuyển đổi mã tương thich với loại định dạng mà phương "
-"thức đó sử dụng."
+"Âm lượng sẽ được điều khiển bởi chương trình, không phải <i> Điều khiển "
+"chính</i>."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
-msgid "New destination"
-msgstr "Đích đến mớii"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Các đối tượng hiện đang phát sẽ được phân luồng dữ liệu. Nếu như không có "
+"đối tượng nào đang được phát, đối tượng đầu tiên được chọn từ <i>Thư viện</"
+"i> sẽ được đưa vào luồng dữ liệu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
-msgid "Display locally"
-msgstr "Hiển thị địa phương"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Để dừng lại luồng dữ liệu và phát lại bình thường, click nút <i>Mở Luồng</i> "
+"một lần nữa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding Options"
-msgstr "Tùy chọn chuyển mã"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn tạo luồng dữ liệu?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr "Tùy chọn Phân luồng và Chuyển Mã"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Hộp thông báo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Kích hoạt việc chuyển mã"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Cập nhật"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Chỉnh sửa tổ chức file"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Mẫu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
-msgid "Set up any additional options for streaming"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Phần thiết lập sẵn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Tổng hợp tùy chọn"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbosity:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Tạo các chuỗi của luồng xuất ra"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Bộ lọc:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Lưu d&ưới dạng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Phương thức xuất dữ liệu"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Liệt kê module dạng cây"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Sự hiển thị"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Hiển thị các tùy chọn khác"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Cho phép kéo dài thời gian audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Hiển thị thêm cá&c tùy chọn khác"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Thay đổi phần bộ nhớ đệm cho các tập tin nhạc/phim"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Chế độ chơi lại"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr "mili giây"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Hiệu ứng xung quanh tai nghe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Thời gian bắt đầu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Ngôn ngữ Audio ưa thích"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Các tập tin khác"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Khoảng thời gian chờ của MRL cho VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Thay đổi thời gian bắt đầu của tập tin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Phát một tập tin đồng bộ khác (bổ sung thêm tập tin audio,...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Chế độ ghi hình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Chọn loại thiết bị ghi hình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Lựa chọn thiết bị"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Truy cập phần Tùy Chọn Nâng Cao để tùy biến thiết bị"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Tùy chọn nâng cao...."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Chọn đĩa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Vô hiệu hóa menu của Đĩa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Không có menu của đĩa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Thiết bị đĩa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Địa điểm bắt đầu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio và phụ đề"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Sử dụng tập t&in phụ đề"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Chọn tập tin phụ đề"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Chọn một hay nhiều tập tin để mở"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Bạn có thể chọn các tập tin tại hệ thống hiện tại bằng danh sách và các nút "
+"sau."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Giao thức mạng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Điền vào đường dẫn URL:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Phiên bản hồ sơ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Tính năng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Có thể phân luồng dữ liệu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Chương"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Tốc độ khung hình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Giống như nguồn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr "khung hình mỗi giây"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Chỉnh sửa Tùy Chọn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Chất lượng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Không được sử dụng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/giây"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Thông số mã hóa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Kích thước khung hình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "điểm ảnh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Tốc độ mẫu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Thiết lập nguồn dữ liệu được phân luồng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cài đặt đích đến của dữ liệu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Chọn lựa điểm để phân luồng dữ liệu đến"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Thêm vào đích đến các phương pháp phân luồng nếu bạn thấy cần thiết. Hãy lưu "
+"ý rằng việc kiểm tra chuyển đổi mã tương thich với loại định dạng mà phương "
+"thức đó sử dụng."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Đích đến mớii"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Hiển thị hệ thống hiện tại"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Tùy chọn Chuyển Mã"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Lựa chọn các tùy chọn về chuyển mã tín hiệu và dữ liệu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Kích hoạt việc chuyển mã"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Thiết Chỉnh Tùy Chọn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Thiết chỉnh các tùy chọn bổ sung đối với các luồng dữ liệu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Tổng hợp tùy chọn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Tạo các chuỗi của luồng xuất ra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Module xuất dữ liệu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Hiệu ứng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Hiêu ứng:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Bật chế độ giãn thời gian với audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Chế độ phát lại:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Hiệu ứng xung quanh tai nghe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Bình thường hóa âm lượng đến khoảng:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ngôn ngữ Audio ưa thích:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Đăng tải các track được phát gần đây lên Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Hồ sơ dạng x264 và mức độ lựa chọn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Cài đặt x264 và lựa chọn chuyển kênh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Bộ giải mã cho phần tăng tốc phần cứng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Bỏ qua bộ lọc trong chế độ lọc H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Cấp độ video tiền xử lý"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Ổ đĩa quang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Thiết bị ổ đĩa quang mặc định"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Tập tin AVI bị lỗi hoặc chưa hoàn thiện"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (mặc định)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Sử dụng RTP thay cho RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Truyền tải luồng dữ liệu dạng Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Chính sách đối với bộ nhớ đệm theo mặc định"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Giao diện trực quan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Sử dụng giao diện tự chọn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Đây là giao diện mặc định của VLC, hoàn toàn đơn giản và dễ dàng thao tác."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Sử dụng giao diện mặc định"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Chỉnh kích thước của giao diện theo kích thước video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Hiển thị thanh điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Dừng việc phát lại khi thu nhỏ VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Hiển thị cửa sổ thông báo về việc thay đổi tập tin phát:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Khởi động VLC trong chế độ hiển thị thu nhỏ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Buộc kiểu màn hình:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Hợp nhất video trong giao diện"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Hiển thị biểu tượng ở thanh hệ thống"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Tập tin tài nguyên giao diện"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Danh sách và các tiến trình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Chỉ cho phép một tiến trình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Tạm dừng khung hình cuối cùng của video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Mỗi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Các từ cách biệt bởi | (không có khoảng trắng)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Lưu các tập tin được mở gần đây"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Kích hoạt thông báo về cập nhật chương trình"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Quản lý các loại tập tin được mở bởi VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Các loại tập tin được mở bởi VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Chỉnh sửa các loại tập tin được mở bởi VLC..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Bật tính năng Hiển Thị Trên Màn Hình (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Hiển thị tiêu đề của tập tin khi video được mở"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Hiển thị tiêu đề"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Ngôn ngữ phụ đề"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Mã hóa mặc định"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Hiệu ứng phụ đề"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Thêm phần đổ bóng"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr "pixel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Thêm phần nền"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Tăng tốc việc xuất video (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Thiết bị hiển thị"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Chống quét mành"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Bắt buộc tỉ lệ bề mặt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "chụp hình vlc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Việc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Thiết lập chỉnh sửa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Điều khiển"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Chạy do người điều khiển"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Thiết lập thời khóa biểu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Chạy theo Thời Khóa Biểu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Lùi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Thêm dữ liệu nhập"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Sửa nhập dữ liệu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Xóa danh sách"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Kiểm tra việc cập nhật phiên bản mới của VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Đang kết nối với yêu cầu cập nhật..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Bạn có muốn tải về phiên bản cập nhật mới này không?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Cần thiết"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Phóng lớn"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Rãnh đen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "đầy đủ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "không"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Xóa logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Mặt nạ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Xác định chuyển động"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Hiệu chỉnh VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Phiên bản quản lý đa phương tiện"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Nhập vào:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Chọn nhập dữ liệu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Xuất ra:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Chọn xuất dữ liệu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Điều khiển thời gian"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Điều khiển dồn kênh"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Dồn kênh:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Danh sách quản lý tập tin"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Ghi hình Video"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Module xuất dữ liệu dạng audio"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị nhập dữ liệu đầu vào"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Máy tính Mac không được trang bị thiết bị dữ liệu đầu vào tương thích với "
+"VLC. Kiểm tra lại dây kết nối cũng như driver của thiết bị bạn với máy Mac."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Dải mã vùng vệ tinh"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d dịch vụ)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Ghi hình bằng Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị nhập dữ liệu đầu vào"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Máy tính Mac không được trang bị thiết bị dữ liệu đầu vào tương thích với "
+"VLC. Kiểm tra lại dây kết nối cũng như driver của thiết bị bạn với máy Mac."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị nhập dữ liệu đầu vào"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Ngưng giải nén tập tin RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Xuất dữ liệu video của Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Xuất dữ liệu video của Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Giải mã dạng G.711"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Giải mã video CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Giao diện dịch vụ của Windows"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Lưu thông tin này vào tập tin log..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Nhật trình lỗi của VLC (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Sẵn có tốt nhất"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "-trống rỗng-"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Kích hoạt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Dấu vân tay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Không tìm thấy dữ liệu nhập vào"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Dấu vân tay"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Dọn dẹp"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Bitrate tối đa tại hệ thống hiện tại"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Bộ lọc chuyển dạng video"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Luồng dữ liệu mặc định"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Xuất tập tin luồng dữ liệu"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Xin vui lòng chờ đợi  trong giây lát khi bộ nhớ đệm phần kiểu chữ được xây "
+"dựng lại.\n"
+"Thao tác này sẽ không kéo dài lâu."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Chiều rộng của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Chiều cao của cửa sổ hiệu ứng tính bằng pixcel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Quang phổ"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Hiệu ứng hiện tại"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Nổi lên trên cùng"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Chương trình VLC - Giao diện web"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Xuất dữ liệu luồng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP dùng để thông báo chính thức các luồng sẽ được gửi đi thông qua việc "
+#~ "dồn kênh băng UDP hay RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr "Bạn có thể vô hiệu tốc độ xử lý của CPU. Cẩn thận khi dùng!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Các thiết lập này tác động đến các phương thức chuyển đổi màu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một vài tùy chọn bị ẩn. Đánh dấu \"Tùy chọn nâng cao\" để hiển thị chúng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phóng to một đoạn video. Chọn phần hình ảnh cua đoạn video bạn muốn phóng "
+#~ "to."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Gợn sóng\" hiệu ứng giúp tạo các đường cong của sóng"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Bề mặt nước\" hiệu ứng giúp tạo bề mặt nước"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Chia đôi hình ảnh để làm bức tường hình ảnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một \"trò chơi giải đố\" với đoạn video. \n"
+#~ "Đoạn video bị chia nhỏ thành nhiều phần và bạn phải sắp xếp chúng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có thể thiết lập thông số âm lượng cho audio được xuất ra, trong phạm "
+#~ "vi 0 đến 1024."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Phương thức tìm kiếm đường dẫn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Phương thức tìm kiếm đường dẫn"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu tùy chọn này được chọn, khung B sẽ được sử dụng. Sử dụng tùy chọn này "
+#~ "để thiết lập số của khung B."
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Cổng Server mặc định"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "nhanh"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "chậm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy biến kích thước vùng đệm cho việc đọc và ghi một số nguyên vào gói. "
+#~ "Xác định kích thước của vùng đệm tại đây chứ không phải số gói."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trị trong suốt của hình ảnh trong chế độ bao phủ. Theo mặc định giá "
+#~ "trị này là 255 cho phần hoàn toàn hiển thị.( thay đổi từ độ trong suốt "
+#~ "cao nhất là 0 đến đến độ thấp nhất là 255)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cẩn thận vì điều sau đây sẽ thiết lập lại hoàn toàn các tùy chọn của "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Bạn có chắc muốn làm điều này không?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Mật khẩu của Http proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC là một chương trình giải trí đa phương tiện miễn phí, có khả năng mã "
+#~ "hóa và phân luồng dữ liệu từ file, CD, DVD, mạng, các thiết bị ghi hình "
+#~ "và nhiều hơn thế nữa!\n"
+#~ "VLC sử dụng các định dạng codec phổ biến nhất, tương thích với mọi nền "
+#~ "tảng hệ điều hành.\n"
+#~ "Phiên bản VLC này được phiên dịch bởi Phan Anh. Hãy liên hệ với tôi theo "
+#~ "địa chỉ ppanhh@gmail.com nếu bạn có gì thắc mắc về phiên bản dịch thuật "
+#~ "hoặc đơn giản là sẻ chia những gì bạn biết.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Phiên bản này của VLC được biên soạn bởi:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đang sử dụng giao diện Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "bởi nhóm VideoLAN. \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Tên host hoặc địa chỉ IP của thiết bị"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File thiết lập cho menu HTTMH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đường dẫn đến hình ảnh của menu HTTMH. Đường dẫn này sẽ được ưu tiên hơn "
+#~ "trong file thiết lập mặc định."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Bạn có thể di chuyển menu HTTMH bằng cách click chuột trái vào nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hình ảnh Menu cập nhật của HTTMH theo mặc định chiếm 15 giây khi thêm vào "
+#~ "cho phần còn lại của thời gian. Điều này bảo đảm rằng thời gian được chọn "
+#~ "sẽ được hiển thị."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mặc định menu HTTMH sẽ tự động cập nhật mỗi 200 miligiây. Rút ngắn thừoi "
+#~ "gian cập nhật thường gây ra lỗi khi chuyển đổi. Hãy cẩn thận với việc mã "
+#~ "hóa hình ảnh menu của HTTMH vì đây là điều rất quan trọng. Giá trị từ 0 - "
+#~ "1000 miligiây."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Tạo một khung màu đen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một khung màu đen. Các miếng ghép khác có thể chuyển đổi với khung "
+#~ "màu đen đó."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Một của  '90', '180', '270', 'hflip' và 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chúng tôi xin chân thành cảm ơn các thành viên và sự đóng góp không mệt "
+#~ "mỏi của cộng đồng VLC, và chúng tôi đặc biệt trân trọng biết ơn dịch giả "
+#~ "Phan Anh đã dành thời gian cho phần dịch thuật của VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Phần nâng cao của phụ đề ở phía trước audio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Sử dụng bộ codec của hệ thống nếu được ( chất lượng tốt hơn)"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Vô hiệu menu của DVD (dành cho sự tương thích)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần cứng X11 hiển thị trong sử dụng. Theo mặc định VLC sẽ sử dụng giá "
+#~ "trị mặc định của biến HIỂN THỊ."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Đi lùi lại trong phần lưu trữ lịch sử"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Đi đến phần tiếp theo trong phần lưu trữ lịch sử"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "ĐỌC"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Tải lại file hình cứ mỗi X giây."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Hình dạng tái kết hợp khi đang tải"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Phụ đề trang"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "handlers"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Dấu hiệu"
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Chuẩn bị"
+
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC được mang đến cho bạn bởi:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Áp dụng bộ lọc cân bằng hai lần. Hiệu ứng sẽ trở nên đẹp hơn."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bật bộ cân bằng. Các băng tần có thể do bạn thiết lập hoặc sử dụng một "
+#~ "thiết lập sẵn có."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Hiển thị các thông tin thêm về các bộ lọc video sẵn có"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Làm mờ"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Thêm các hiệu ứng mờ của chuyển động vào hình ảnh"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Tạo một vài bản sao của cửa sổ xuất dữ liệu Video"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Cắt bỏ một phần được chọn của hình ảnh"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Xoay hoặc là đối xứng hình ảnh"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Tinh chỉnh hình ảnh"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Sử dụng như hình nền máy tính(desktop)"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu ghi hình từ iSight"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Thêm điều khiển vào cửa sổ video"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Trạng thái    : Đang chơi %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Trạng thái    : Đang Mở/Kết nối %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Đổi màu tắt/mở"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Các hộp]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "Danh sách (Tất cả, cấp độ 1)"
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Danh sách (bạn tự thêm vào)"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Tỉ lệ"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Cho phép âm lượng tối đa đến 400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho phép âm lượng thay đổi giá trị từ 0% đến 400%, thay vì 0% đến 200%. "
+#~ "Tùy chọn này có thể làm giảm chất lượng của audio, khi nó sử dụng bộ phận "
+#~ "khuyếch đại của phần mềm."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Tách kênh tải giao diện"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Phân tích tag ID3v1/2 và APEv1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sử dụng hiển thị phần cứng X11.\n"
+#~ "Theo mặc định, VLC sẽ sử dụng giá trị của biến HIỂN THỊ."
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Thiết bị Bộ khung đệm OMAP cho việc render (luôn luôn/dev/fb0)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Nhúng vào phần thời gian trễ"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Nhúng chuyển đổi khung vào cửa sổ của X11"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Giúp bạn chỉnh sửa nhà cung cấp"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Chiều cao của hình chụp màn hình"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Kích thước lưu trữ (số lượng hình ảnh)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dung lượng lưu trữ hình chụp màn hình (số lượng các bức hình lưu trữ)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Tạo một vài bản sao của cửa sổ xuất dữ liệu Video"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Chia sẻ bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Chia sẻ bộ nhớ để liên lạc giữa VLC và server X"
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Thêm ban nhạc: 80/20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Tách biệt ban nhạc với nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Sử dụng bộ codec của hệ thống nếu được ( chất lượng tốt hơn)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiến trình v4l2 không tìm thấy. Hãy ấn nút cập nhật để thử lại lần nữa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ của hàm khóa gọi lại. Hàm này cần các thông tin chính xác về địa "
+#~ "chỉ bộ nhớ để có thể "
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép thông số\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép thông số\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một thông số\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: không nhận diện được tùy chọn `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn cần một thông số -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cần thông số\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Hỗ trợ đầy đủ"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Thư mục lưu trữ yêu cầu của CDDB"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Bao gồm các file và các thư mục con?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Phiên bản cập nhật lần cuối của VLC cho hệ thống của bạn là 1.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phiên bản VLC này đối với hệ điều hành Mac OS X không còn được hỗ trợ nữa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yêu cầu hệ điều hành Mac OS X 10.5 hoặc mới hơn.\n"
+#~ "\n"
+#~ " %@"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn tự động cập nhật phiên bản mới của VLC không?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Bạn có thể thay đổi cách thức cập nhật của VLC ở cửa sổ kế tiếp."
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Phiên bản VLC này đã cũ."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Phiên bản hiện tại là %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Tự động chơi một file khi chọn một danh sách file"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Người sở hữu:"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "bộ nhớ màu sắc tuần tự"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV loại 1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV loại 2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Khoảng thời gian của từng khung:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Website:http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 Nhóm phát triển VideoLan - phiên dịch bởi Phan Anh"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy file pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Thống kê về các file đang chơi hoặc luồng."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Giao diện đầy đủ với các vùng thông tin bổ sung"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 đáp ứng 100%, 1024 đáp ứng 400%"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Lưu âm lượng khi thoát"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2009 - Nhóm VideoLan\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phan Anh <ppanhh@gmail.com>\n"
+#~ "http://iamphananh.blogspot.com"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lựa chọn khác, bạn có thể xây dựng MRL bằng cách dùng một trong những mục "
+#~ "tiêu đã được thiết lập lại sau:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Submission of played songs to last.fm"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhúng video vào bên trong giao diện thay vì hiển thị ở một cửa sổ riêng "
+#~ "biệt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Nhà cung cấp hộp thoại WinCE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (bù vào tự động)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn nếu bạm muốn offset tự động canh dọc (trong trường hợp của việc tự "
+#~ "động canh tỉ lệ)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Không chọn nếu không sử dụng xinerama"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiển thị phần cứng của QT được nhúng vào. Theo mặc định, VLC sẽ sử dụng "
+#~ "giá trị của biến DISPLAY."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Xử lý với bộ lọc video"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có hai cách để hiển thị toàn màn hình, nhưng mỗi cái đều có nhược điểm "
+#~ "riêng.\n"
+#~ "1) Cho phép trình quản lý cửa sổ quản lý cửa sổ toàn màn hinh (mặc định), "
+#~ "nhưng thanh công cụ sẽ xuất hiện trên đỉnh của mà hình.\n"
+#~ "2) Không thông qua trình quản lý cửa sổ, nhưng sẽ không có gì hiển thị "
+#~ "được trên đỉnh của màn hình."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Màn hình được sử dụng ở chế độ toàn màn hinh. Ví dụ: bạn có thể thiết lập "
+#~ "số 0 cho màn hình thư nhất, 1 cho cái thứ hai."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Thiết bị đĩa mặc định"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Nhà cung cấp OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu card đồ họa của hỗ trợ thêm nhiều adaptor, bạn cần chọn sẽ chọn phần "
+#~ "nào (bạn không nên thay đổi phần này)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu card đồ họa của bạn có hỗ trợ adapter, tùy chọn này sẽ cho phép bạn "
+#~ "việc sử dụng cái nào(bạn không nên thay đổi phần này)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xác định việc hiển thị cho phần cứng mà bạn mong muốn. Theo mặc định, VLC "
+#~ "sẽ sử dụng giá trị HIỂN THỊ."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "Mặc định"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn loại màn hình mà bạn muốn sử dụng trong chế độ toàn màn hình. Ví dụ "
+#~ "như thay đổi số 0 cho màn hình đầu tiên, 1 cho màn hình thứ hai."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Bạn có thể chọn chế độ chuyển đổi khung hình mặc định"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Nhập dữ liệu luồng"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
 #, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Cấp độ caching mặc định"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Nâng cao) xuất dữ liệu XCB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Số lượng các ngôi sao được vẽ với hiệu ứng ngẫu nhiên"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Các từ cách biệt bởi | (không có khoảng trắng)"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Cảm ơn sự báo cáo của bạn!"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Lưu các file được mở gần đây"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu card đồ họa của hỗ trợ thêm nhiều adaptor, bạn cần chọn sẽ chọn phần "
+#~ "nào (bạn không nên thay đổi phần này)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-#, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Kích hoạt thông báo cập nhật"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
-msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Chọn giao diện"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
-"Đây là giao diện mặc định của VLC, hoàn toàn đơn giản và dễ dàng thao tác."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Sử dụng file phụ đề"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Kích thước tối đa của file tạm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Chỉnh kích thước của giao diện theo kích thước video"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Hiển thị một trình điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Chọn cách xuất dữ liệu cho Video và chỉnh sửa tại đây."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
-#, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Thoát sau khi chơi xong"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các phương thức này cung cấp các chức năng truy cập mạng đến các phần "
+#~ "điều khiển khác trong VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
-msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là các thiết lập chung dành cho module mã hóa video/audio/phụ đề"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Kiểu dáng giao diện nhỏ không có menu"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nội dung về cửa sổ thông báo của chương trình có thể chỉnh sửa tại đây."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Tựa đề tiếp theo"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trong phần này bạn có thể hiệu chỉnh phần phụ đề và ghép lại các phần phụ "
+#~ "đề với nhau theo ý bạn, ví dụ như thay đổi thiết lập đối với loại phụ đề "
+#~ "hoặc tên tập tin gắn với phụ đề đó."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Nhúng video vào giao diện"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Module giải mã không phù hợp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Biểu tượng ở khay hệ thống"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC không hỗ trợ định dạng tập tin này\"%4.4s\". Và bạn không thể sửa "
+#~ "được lỗi này."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "File giao diện"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đường dẫn bổ sung để VLC tìm các module của chương trình. Bạn có thể thêm "
+#~ "vào một hoặc nhiều đường dẫn bằng cách nối chúng lại với nhau sử dụng \" "
+#~ "PATH_SEP \" để phân tách"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Chính sách về Album art"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Tổ chức file:"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Chọn lựa cách tải về các album art."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Tổ chức file:"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Chỉ được tải khi người dùng cho phép"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-#, fuzzy
-msgid "Playlist and Instances"
-msgstr "Chơi và dừng lại"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Khi track bắt đầu được bật"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Điều kiện tải Album Art"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Ngay khi track vừa được thêm vào"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Nạp Thư viện Media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Chỉ cho phép một tiến trình"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu tùy chọn này được bật thì tùy chọn này sẽ tải thư viện media dưới "
+#~ "dạng tập tin SQL mỗi khi VLC được khởi động."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Thư viện"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Hiển thị trên màn hình"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Truy cập FFmpeg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Hiển thị tiêu đề trên video"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ thống thư viện giải mã AACS của bạn không hoạt động. Có thể có một vài "
+#~ "từ khóa bị thiếu?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Cho phép hình ảnh của phụ ?ề"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC không thể tương tác với tập tin \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Language"
-msgstr "Ngôn ngữ phụ đề"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Địa chỉ TCP được dùng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Mã hóa mặc định"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ TCP được sử dụng để giao tiếp với phần video dạng Biểu Đồ Thanh "
+#~ "(mặc định localhost). Trong trường hợp biểu đồ thanh chỉ là phần bên "
+#~ "ngoài, sử dụng localhost."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle effects"
-msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Cổng kết nối TCP được dùng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
-msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cổng kết nối TCP được sử dụng để giao tiếp với phần video dạng Biểu Đồ "
+#~ "Thanh (mặc định 12345). Sử dụng cùng cổng dữ liệu đã được sử dụng trong "
+#~ "giao diện rc."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Add a background"
-msgstr "Nền"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xác định cho phần kết nối TCP khi bị thiết đặt lại. Nêu sử dụng phần này "
+#~ "khi dùng chung với audiobargraph_v (mặc định là 1)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid " px"
-msgstr "pixel"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Bộ lọc audio chuyển từ stereo thành mono"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Tăng tốc việc xuất video (Overlay)"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Bỏ qua thông tin bị cắt bỏ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bỏ qua các thông số liên quan đến phần được cắt bỏ (ví dụ từ H.264 SPS)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
-msgid "Display device"
-msgstr "Thiết bị hiển thị"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Giao diện lập trình gia tốc video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
-#, fuzzy
-msgid "KVA"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "Giải mã Video và Presentation API cho Unix (VDPAU)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Tái kết hợp"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Nếu bitrate=0, sử dụng giá trị này hằng số chất lượng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Bắt buộc tỉ lệ bề mặt"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Nếu giá trị > 0 sẽ bật chế độ hằng số bitrate"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "chụp hình vlc"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Bật chế độ mã hóa nguyên bản"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mã hóa nguyên bản sẽ bỏ qua các thiết lập về bitrate và chất lượng đối "
+#~ "tượng, cho phép việc thể hiện tính nguyên vẹn so với bản gốc của đối tượng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Việc"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Nét kẻ tuyến tính hình chữ nhật"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Thiết lập chỉnh sửa"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Nét kẻ tuyến tính chéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Điều khiển"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Khoảng cách giữa các khung 'P'"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Chạy do người điều khiển"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Số khung 'P' trên một GOP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Thiết lập thời khóa biểu"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Độ rộng của các khối bù trừ chuyển động"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Chạy theo Thời Khóa Biểu"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Độ cao của các khối bù trừ chuyển động"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Khóa phần chồng dữ liệu (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số lượng từng khối chuyển động được chồng lên nhau so với các khối chuyển "
+#~ "động tương tự khác"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Lùi"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Thêm dữ liệu nhập"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Tổng số chiều dài khối theo chiều ngang bao gồm phần chồng dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Sửa nhập dữ liệu"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Xóa danh sách"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tổng số chiều dài khối theo chiều thẳng đứng bao gồm phần chồng dữ liệu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Kiểm tra cập nhật"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Độ chính xác vétơ chuyển động"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Đang kết nối với yêu cầu cập nhật..."
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Độ chính xác vétơ chuyển động tính bằng pels."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to download it?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bạn có muốn download không? \n"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Khu vực tìm kiếm ME dạng đơn giản x:y"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-msgid "Essential"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Bật tính phân cách phân vùng"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-#, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Chuyển màu"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cycles per degree"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Màu sắc"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Trình mã hóa video dạng Dirac sử dụng thư viện dirac-research"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Phóng lớn"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Giải mã video dùng openmash"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Angle"
-msgstr "Góc"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Nhảy đến thời gian"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Khung màu đen"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu trữ thông tin lỗi..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Thêm..."
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Đừng gửi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "full"
-msgstr "đầy đủ"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC đã bị lỗi gần đây"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
-msgid "none"
-msgstr "không"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn gửi các thông tin về lỗi mà VLC gặp phải đến bộ phận phát "
+#~ "triển hay không?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu bạn muốn, bạn chỉ cần điền vào vài thông tin về các thao tác mà bạn "
+#~ "đã làm trước khi VLC bị lỗi cũng như, nếu có thể , bạn có thể miêu tả là "
+#~ "VLC đã bị lỗi khi phát một tập tin hay một đường dẫn nào đó..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Xóa logo"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tôi đồng ý liên lạc với người phụ trách điều phối các lỗi xảy ra trong "
+#~ "VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Mask"
-msgstr "Mặt nạ"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chỉ hiển thị địa chỉ email mặc định của bạn khi gửi đi, không bao gồm các "
+#~ "thông tin nào khác."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Phương thức bộ lọc xuất dữ liệu"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Không hỏi lại lần nữa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Độ sáng"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy báo cáo lỗi hệ thống"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Không tìm thấy dấu vết về lần bị tắt đột ngột trước đó."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Ngưỡng màu"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Dừng lại iTunes trong suốt chế độ phát lại của VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Xác định chuyển động"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dừng lại chế độ phát lại của iTunes khi chế độ phát lại của VLC được bắt "
+#~ "đầu. Nếu chọn phần này, chế độ phát lại của iTunes sẽ được bật lại khi "
+#~ "chế độ phát lại của VLC đã kết thúc"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Mở thư mục BDMV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Mềm"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Chính sách tải Album Art"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-#, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Làm mờ chuyển động"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Phương thức xuất dữ liệu"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Bộ cân bằng đồ họa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 #, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Lỗi"
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Tự động thiết lập độ tăng của video."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Tải thêm các tiện ích từ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Hiệu chỉnh VLC"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Bên dưới video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Phiên bản quản lý đa phương tiện"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Trợ giúp..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Đồng bộ hóa đối với track audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Nhập vào:"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn này sẽ bỏ/trùng lặp các khung hình để đồng bộ hóa các track "
+#~ "video đối với track audio."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Chọn nhập dữ liệu"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển tín hiệu sang trạng thái im lặng và hiển thị cảnh báo (0=không "
+#~ "cảnh báo, 1=cảnh báo)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Xuất ra:"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Đoạn văn bản giới thiệu được hiển thị. (Định dạng các chuỗi ký tự hiện "
+#~ "có: Thời gian liên quan: %Y = năm, %m = tháng, %d = ngày, %H = giờ, %M = "
+#~ "phút, %S = giây, ... Thông tin chi tiết liên quan: $a = nghệ sĩ, $b = "
+#~ "album, $c = bản quyền, $d = mô tả, $e = mã hóa bằng, $g = thể loại, $l = "
+#~ "ngôn ngữ, $n = số lượng track, $p = đang phát, $r = rating, $s = ngôn ngữ "
+#~ "phần phụ đề, $t = tiêu đề, $u = url, $A = ngày tháng, $B = audio bitrate "
+#~ "(in kb/s), $C = chương,$D = độ dài, $F = tên đầy đủ gồm đường dẫn, $I = "
+#~ "tiêu đề, $L = thời gian còn lại, $N = tên, $O = ngôn ngữ audio, $P = vị "
+#~ "trí (in %), $R = xếp hạng, $S = tỉ lệ mẫu audio (tính bằng kHz), $T = "
+#~ "thời gian, $U = nhà phát hành, $V = âm lượng, $_ = dòng mới) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chế độ xuất dữ liệu dành trong OpenGL ES thuộc iOS (yêu cầu tính năng "
+#~ "UIView)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Chọn xuất dữ liệu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Sử dụng tập t&in phụ đề"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Điều khiển thời gian"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Chính sách tải album art:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Điều khiển dồn kênh"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Chỉnh sửa Thư Viện"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Dồn kênh:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         Luot -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Xoa mot khung thong tin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Danh sách quản lý file"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Độ chịu tải của bitrate video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Phụ đề/Hiển thị trên màn hình"
+#~ msgstr "Phụ đề / Hiển thị màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Tổng quát việc nhập dữ liệu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP dùng để thông báo chính thức các luồng sẽ được gửi đi thông qua việc "
-#~ "dồn kênh băng UDP hay RTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr "Bạn có thể vô hiệu tốc độ xử lý của CPU. Cẩn thận khi dùng!"
+#~ msgstr "Tổng quan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Thiết lập phương thức màu sắc"
-
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Các thiết lập này tác động đến các phương thức chuyển đổi màu."
+#~ msgstr "Thiết lập chung cho Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Thiết lập phương thức đóng gói"
+#~ msgstr "Thiết lập chung cho Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Thiết lập bộ mã hóa"
+#~ msgstr "Thiết lập chỉnh sửa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Thiết lập tách kênh phụ đề"
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Không thể giúp đỡ"
+#~ msgstr "Mã hóa văn bản của phụ đề"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Không có file trợ giúp tương ứng với các phương thức này"
+#~ msgstr "in ra danh sach cac module hien co"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Mở nhanh file..."
+#~ msgstr "&Mở Tập Tin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks"
 #~ msgstr "Đánh dấu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Thông tin mở rộng"
+#~ msgstr "&Thông tin codec"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Sắp xếp"
+#~ msgstr "Sắp xếp theo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Thêm vào thư viện"
+#~ msgstr "Nạp Thư viện Media"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Mở file nâng cao..."
+#~ msgstr "&Mở tập tin nâng cao..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Play&list..."
 #~ msgstr "Mở danh sách..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Khám phá dịch vụ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Một vài tùy chọn bị ẩn. Đánh dấu \"Tùy chọn nâng cao\" để hiển thị chúng"
+#~ msgstr "Bộ lọc luồng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Sao chép hình ảnh"
+#~ msgstr "Bức tường hình ảnh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Sao chép hình ảnh"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Phóng to"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Phóng to một đoạn video. Chọn phần hình ảnh cua đoạn video bạn muốn phóng "
-#~ "to."
-
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Gợn sóng\" hiệu ứng giúp tạo các đường cong của sóng"
+#~ msgstr "Loại bỏ thông báo"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Bề mặt nước\" hiệu ứng giúp tạo bề mặt nước"
-
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Đảo ngược màu sắc hình ảnh"
-
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Chia đôi hình ảnh để làm bức tường hình ảnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Phóng to/Thu nhỏ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo một \"trò chơi giải đố\" với đoạn video. \n"
-#~ "Đoạn video bị chia nhỏ thành nhiều phần và bạn phải sắp xếp chúng."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Đảo ngược quang phổ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Bắt buộc audio mono"
+#~ msgstr "Bắt buộc in đậm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Phần này sẽ bắt buộc dữ liệu xuất ra ở dạng audio mono"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thể thiết lập thông số âm lượng cho audio được xuất ra, trong phạm "
-#~ "vi 0 đến 1024."
+#~ msgstr "Tập tin đầu ra audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Tần số của audio xuất ra (Hz)"
-
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Xuất audio chất lượng cao"
+#~ msgstr "Thất bị với dữ liệu đầu ra audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Chế độ kênh của audio xuất ra"
+#~ msgstr "Các kênh phát âm thanh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio visualizations "
 #~ msgstr "Hiệu ứng Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Phương thức sao chép bộ nhớ"
-
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Phương thức tìm kiếm đường dẫn"
+#~ msgstr "Module xuất Video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Phương thức tìm kiếm đường dẫn"
-
 #~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình"
+#~ msgstr "Thoát khỏi toàn màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Ẩn giao diện"
+#~ msgstr "Giao diện QT"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Tỉ số đồng dạng"
+#~ msgstr "Tỉ lệ đồng dạng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Định dạng hình ảnh"
+#~ msgstr "Kích thước ghi hình từng phần tử"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "Phân luồng tất cả các luồng sơ cấp"
+#~ msgstr "Ghi lại tín hiệu của luồng Audio trong chế độ stereo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GSM Audio"
 #~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Làm mới danh sách"
+#~ msgstr "Tải lại danh sách"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Điều khiển nâng cao"
-
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgstr "Thiết đặt lại điều khiển"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "Thiết bị video PVR"
+#~ msgstr "Thiết bị Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "Thiết bị radio PVR"
+#~ msgstr "Thiết bị Radio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Xếp hạng khung"
+#~ msgstr "Tỉ lệ Frame"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "Khung B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu tùy chọn này được chọn, khung B sẽ được sử dụng. Sử dụng tùy chọn này "
-#~ "để thiết lập số của khung B."
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
-
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
-
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
-
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#~ msgstr "khung hình"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "Cổng Server mặc định"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SFTP user name"
@@ -28975,7 +31490,7 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Kết nối bị lỗi."
+#~ msgstr "Bù sáng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
@@ -28983,85 +31498,69 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Mã nguồn"
-
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgstr "Mở hệ thống âm thanh của audio đầu ra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "Giải mã thư viện RealAudio"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "nhanh"
+#~ msgstr "Giải mã thư viện QuickTime"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "normal"
-#~ msgstr "bình thường"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "chậm"
+#~ msgstr "Bình thường"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "all"
-#~ msgstr "tất cả"
+#~ msgstr "Tường"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frames per second"
 #~ msgstr "Khung hình mỗi giây"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Silent mode"
 #~ msgstr "Chế độ im lặng"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tùy biến kích thước vùng đệm cho việc đọc và ghi một số nguyên vào gói. "
-#~ "Xác định kích thước của vùng đệm tại đây chứ không phải số gói."
-
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Tỉ lệ đồng dạng video."
-
 #~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "File hình ảnh"
+#~ msgstr "Bức tường hình ảnh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Độ trong suốt của hình ảnh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giá trị trong suốt của hình ảnh trong chế độ bao phủ. Theo mặc định giá "
-#~ "trị này là 255 cho phần hoàn toàn hiển thị.( thay đổi từ độ trong suốt "
-#~ "cao nhất là 0 đến đến độ thấp nhất là 255)"
+#~ msgstr "Mặt nạ trong suốt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
 #~ "e.g. 6=top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của hình ảnh trên overlay (0=ở giữa, "
+#~ "Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của hình ảnh phụ đề trên video (0=ở giữa, "
 #~ "1=trái, 2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc "
 #~ "kết nối các giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Lệnh"
+#~ msgstr "Command+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Giao diện Maemon hildon"
+#~ msgstr "Giao diện chính"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+#~ msgstr "Tự động thiết lập độ tăng của video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Số khung mỗi giây:"
+#~ msgstr "Khung hình mỗi giây"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Chiều rộng phụ đề màn hình:"
+#~ msgstr "Chiều rộng phụ đề trên màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Chiều cao phụ đề màn hình:"
+#~ msgstr "Chiều cao phụ đề trên màn hình"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image width:"
@@ -29071,82 +31570,75 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 #~ msgid "Image height:"
 #~ msgstr "Chiều cao hình ảnh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Tải file phụ đề:"
+#~ msgstr "Sử dụng tập tin phụ đề"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Thông báo SAP"
+#~ msgstr "Thông báo về SAP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Danh sách"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cẩn thận vì điều sau đây sẽ thiết lập lại hoàn toàn các tùy chọn của "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Bạn có chắc muốn làm điều này không?"
+#~ msgstr "Danh sách HTML"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập chung về Audio"
+#~ msgstr "Thiết lập chung cho Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Thiết lập chung về Video"
+#~ msgstr "Thiết lập chung cho Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Nhập dữ liệu và Codec"
+#~ msgstr "Dữ liệu đầu vào/Codec"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Thiá»\83t lập cho nhập dữ liá»\87u và codec"
+#~ msgstr "Thiết l&ập codec và dữ liá»\87u Ä\91ầu vào"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Cho phép Audio"
+#~ msgstr "Cho phép bật Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP Proxy"
-
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Mật khẩu của Http proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Size"
 #~ msgstr "Kích thước kiểu chữ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Chọn lựa ngôn ngữ phụ đề yêu thích"
+#~ msgstr "Ngôn ngữ phụ đề ưa thích"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Bắt buộc audio mono"
+#~ msgstr "Bắt buộc in đậm"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Đường biên"
+#~ msgstr "Màu của đường nét biên"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Cho phép Video"
+#~ msgstr "Bật tính năng Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Xuất dữ liệu video theo định dạng Mac OS X OpenGL (mở một cửa sổ không có "
-#~ "đường viền)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+#~ "Chế độ xuất dữ liệu dành trong OpenGL ES thuộc iOS (yêu cầu tính năng "
+#~ "UIView)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "| số bitrate đang gửi  :   %6.0f kb/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+#~ msgstr "| so bitrate dang gui  :   %6.0f kb/s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "| số bitrate đang gửi  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| so bitrate dang gui  :   %6.0f kb/s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "  [Video Decoding]"
@@ -29154,68 +31646,63 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "|Đã hiển thị số khung: %5i|"
+#~ msgstr "| khung hinh duoc hien thi :    %5<PRIi64>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
+#~ msgstr "| khung hinh duoc hien thi :    %5<PRIi64>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr "Thiết lập "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
+#~ msgstr "Trình mã hóa audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "Đang tạo luồng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "| Số khung bị mất  : %5i|"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "| số byte đã gửi       : %8.0f kB"
+#~ msgstr "Đang phân luồng dữ liệu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "| số bitrate đang gửi  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| so bitrate dang gui  :   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Hiển thị danh sách"
+#~ msgstr "Hiển thị/Ẩn danh sách"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Tái khuyếch đại\n"
+#~ msgstr "Tái khuếch đại"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " dB"
 #~ msgstr "dB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Kích hoạt spatializer"
+#~ msgstr "Bật Spatializer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Thêm vào danh sách"
+#~ msgstr "Thêm vào Danh Sách"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Xem"
+#~ msgstr "Giao diện hiển thị"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "List View"
-#~ msgstr "ID của danh sách"
+#~ msgstr "Xem tập tin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Phím tắt cho"
+#~ msgstr "Phím tắt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Phụ đề và hiển thị trên màn hình"
+#~ msgstr "Phụ đề / Hiển thị màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Nhập dữ liệu và Codec"
+#~ msgstr "Dữ liệu đầu vào/Codec"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow downloading media information"
@@ -29225,99 +31712,65 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 #~ msgid "Save and Continue"
 #~ msgstr "Tiếp tục"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC là một chương trình giải trí đa phương tiện miễn phí, có khả năng mã "
-#~ "hóa và phân luồng dữ liệu từ file, CD, DVD, mạng, các thiết bị ghi hình "
-#~ "và nhiều hơn thế nữa!\n"
-#~ "VLC sử dụng các định dạng codec phổ biến nhất, tương thích với mọi nền "
-#~ "tảng hệ điều hành.\n"
-#~ "Phiên bản VLC này được phiên dịch bởi Phan Anh. Hãy liên hệ với tôi theo "
-#~ "địa chỉ ppanhh@gmail.com nếu bạn có gì thắc mắc về phiên bản dịch thuật "
-#~ "hoặc đơn giản là sẻ chia những gì bạn biết.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Phiên bản này của VLC được biên soạn bởi:\n"
-#~ " "
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Người biên soạn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn đang sử dụng giao diện Qt4.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Người lập trình: %s\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Bản quyền:"
-
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr "bởi nhóm VideoLAN. \n"
+#~ msgstr "Bản quyền"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Codec"
 #~ msgstr "Codec"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Convert"
 #~ msgstr "Chuyển đổi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Công cụ"
+#~ msgstr "C&ông cụ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "Mở file"
+#~ msgstr "&Mở Tập Tin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Audio và kênh"
+#~ msgstr "Kênh Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "Phụ đề Track"
+#~ msgstr "Phụ đề track"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Navigation"
 #~ msgstr "Định hướng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced options"
 #~ msgstr "Tùy chọn nâng cao"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Hiển thị tất cả các tùy chọn nâng cao trong các hộp thông báo"
+#~ msgstr "Hiển thị tùy chọn nâng cao"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "Tên của file với dạng font chữ mà bạn muốn sử dụng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Đường dẫn đến giao diện sử dụng"
+#~ msgstr "Tên của tập tin cùng dạng kiểu chữ bạn muốn sử dụng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "bỏ qua định dạng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Tên host hoặc địa chỉ IP của thiết bị"
+#~ msgstr "Các phần mở rộng bị bỏ qua"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Tự động lưu âm lượng khi thoát"
+#~ msgstr "Tự động canh chỉnh tông màu của hình ảnh."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "Phương thức lọc luồng"
+#~ msgstr "Phương thức lọc luồng dữ liệu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disable ES id"
@@ -29325,149 +31778,115 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Cho phép Video"
+#~ msgstr "Bật tính năng Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sizes"
 #~ msgstr "Kích thước"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Tỉ lệ đồng dạng(4:3,16:9)."
+#~ msgstr "Tỉ số đồng dạng: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Tắt audio"
+#~ msgstr "Tắt âm thanh audio."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Language"
 #~ msgstr "Ngôn ngữ của Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Người dùng tự đặt hệ số tỉ lệ"
+#~ msgstr "Độ tương phản"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Số lượng hình ảnh thay đổi"
+#~ msgstr "Số lượng các kênh audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Số lượng hàng thay đổi"
+#~ msgstr "Số lượng các kênh audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Cắt bỏ bộ lọc video"
+#~ msgstr "Làm bóng bộ lọc video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Cắt bỏ thất bại"
+#~ msgstr "Kết nối thất bại"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "File thiết lập"
-
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "File thiết lập cho menu HTTMH"
-
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "Đường dẫn đến hình ảnh của menu HTTMH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đường dẫn đến hình ảnh của menu HTTMH. Đường dẫn này sẽ được ưu tiên hơn "
-#~ "trong file thiết lập mặc định."
-
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Bạn có thể di chuyển menu HTTMH bằng cách click chuột trái vào nó."
+#~ msgstr "Tập tin thiết lập VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Vị trí menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của menu OSD trên video (0=ở giữa, "
-#~ "1=trái, 2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc "
-#~ "kết nối các giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Thời gian tắt Menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hình ảnh Menu cập nhật của HTTMH theo mặc định chiếm 15 giây khi thêm vào "
-#~ "cho phần còn lại của thời gian. Điều này bảo đảm rằng thời gian được chọn "
-#~ "sẽ được hiển thị."
-
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Khoảng thời gian cập nhật Menu"
+#~ msgstr "Vị trí văn bản"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mặc định menu HTTMH sẽ tự động cập nhật mỗi 200 miligiây. Rút ngắn thừoi "
-#~ "gian cập nhật thường gây ra lỗi khi chuyển đổi. Hãy cẩn thận với việc mã "
-#~ "hóa hình ảnh menu của HTTMH vì đây là điều rất quan trọng. Giá trị từ 0 - "
-#~ "1000 miligiây."
+#~ "Bạn có thể tự mình chỉnh vị trí của văn bản trên video (0=ở giữa, 1=trái, "
+#~ "2=phải, 4=trên cùng, 8=dưới cùng; bạn cũng có thể sử dụng việc kết nối "
+#~ "các giá trị này, ví dụ: 6 = trên cùng-phải)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Thời gian chạy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Guard interval"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Độ trong suốt của menu HTTMH có thể thay đổi giá trị từ 0 đến 255. Giá "
-#~ "trị càng thấp thì độ trong suốt càng cao và ngược lại. Giá trị mặc định "
-#~ "là 255 cho việc hiển thị bình thường, 0 cho độ trong suốt cao nhất.\""
+#~ "Độ trong suốt của Điều khiển từ xa-HTTMH với VNC có thể được thay đổi giá "
+#~ "trị từ 0 đến 255. Giá trị càng thấp thì độ trong suốt càng cao và ngược "
+#~ "lại. Giá trị mặc định là 255 cho việc hiển thị bình thường, 0 cho độ "
+#~ "trong suốt cao nhất."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Menu Hiển Thị Trên Màn Hình"
+#~ msgstr "Hiển thị trên màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dấu phẩy ngăn cách danh sách các cửa sổ được kích hoạt, mặc định cho tất "
-#~ "cả"
-
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Tạo một khung màu đen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo một khung màu đen. Các miếng ghép khác có thể chuyển đổi với khung "
-#~ "màu đen đó."
-
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Một của  '90', '180', '270', 'hflip' và 'vflip'"
+#~ "Danh sách tách biệt bởi dấu phẩy trong cửa sổ đang chạy, mặc định cho tất "
+#~ "cả."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable desktop mode "
 #~ msgstr "Bật chế độ Hình Nền"
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu video của Windows GAPI"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec video:"
+#~ msgstr "Codec của video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Codec của Audio:"
+#~ msgstr "Codec của audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Độ trễ của phụ đề"
+#~ msgstr "Codec của phụ đề"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate của Video:"
+#~ msgstr "Video bitrate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate của Audio"
+#~ msgstr "Audio bitrate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Sample Rate"
@@ -29475,7 +31894,7 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "Tùy chọn"
+#~ msgstr "Tùy Chọn Tách Dữ Liệu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output Destination"
@@ -29483,7 +31902,7 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Tên file"
+#~ msgstr "Tên tập tin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rows:"
@@ -29505,91 +31924,69 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 #~ msgid "Preamp: "
 #~ msgstr "Tái khuếch đại"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chúng tôi xin chân thành cảm ơn các thành viên và sự đóng góp không mệt "
-#~ "mỏi của cộng đồng VLC, và chúng tôi đặc biệt trân trọng biết ơn dịch giả "
-#~ "Phan Anh đã dành thời gian cho phần dịch thuật của VLC."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Licence"
 #~ msgstr "Bản quyền"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00:00:00"
-
 #~ msgid "Destinations"
 #~ msgstr "Đích đến"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Tên nhóm"
+#~ msgstr "Gom nhóm các gói tin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Tiến trình"
+#~ msgstr "Cài đặt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Ngôn ngữ của Audio"
-
 #~ msgid "Subtitles Language"
 #~ msgstr "Ngôn ngữ phụ đề"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Khung màu đen"
+#~ msgstr "Rãnh đen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Mật khẩu"
+#~ msgstr "Bộ lọc dạng Low Pass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Thời lượng tính bằng giây"
+#~ msgstr "Độ dài tính bằng giây"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Bỏ qua các thông số"
+#~ msgstr "Các thông số được ghi đè dữ liệu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "đồng ý: từ %@ đến %@ giây"
+#~ msgstr "đồng ý: %@ @ %@ kb/giây"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Chương trước đó"
+#~ msgstr "Trước đó/Phía sau"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Tiếp đến"
+#~ msgstr "Tiếp theo/Phía trước"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Lặp lại một lần"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgstr "Lặp / Lặp lại"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Bộ lọc Video"
-
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Phần nâng cao của phụ đề ở phía trước audio:"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Phần nâng cao của phụ đề ở phía trước video:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Tốc độ của phụ đề"
+#~ msgstr "Tập tin Video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Thiết lập Video chưa được lưu"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Độ che phủ của phụ đề hiển thị lên video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Sử dụng bộ codec của hệ thống nếu được ( chất lượng tốt hơn)"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Phụ đề Teletext"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Front speakers"
@@ -29599,19 +31996,17 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 #~ msgid "ALSA device"
 #~ msgstr "Thiết bị DVD"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Âm thanh mặc định"
+#~ msgstr "Âm lượng tối đa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Mở"
+#~ msgstr "Mở Tập Tin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Mở file nhạc/phim"
+#~ msgstr "&Mở tập tin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Live Update"
@@ -29621,23 +32016,17 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 #~ msgid "Display on &Desktop"
 #~ msgstr "Hiển thị độ phân giải"
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Cho phép chế độ hình nền"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "Làm mới thời gian"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Làm sạch menu"
+#~ msgstr "Thời gian đã phát"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Hiển thị điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menu Tập Tin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Xem"
+#~ msgstr "Giao diện hiển thị"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Library"
@@ -29645,7 +32034,7 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No"
-#~ msgstr "Không"
+#~ msgstr "&Không đồng ý"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Full Screen"
@@ -29653,34 +32042,27 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Luồng"
+#~ msgstr "Luồng dữ liệu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Thời gian bắt đầu"
+#~ msgstr "Thời gian tập tin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Graphical Equalizer"
 #~ msgstr "Bộ cân bằng đồ họa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "Chương trình VLC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu luồng"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Luồng mặc định"
+#~ msgstr "Chuyển đổi & Phân luồng dữ liệu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Ghi hình và thiết bị"
+#~ msgstr "Chế độ ghi hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Đóng"
+#~ msgstr "&Đóng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error!"
@@ -29692,15 +32074,15 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Mở thiết lập VLC..."
+#~ msgstr "Chỉnh sửa thông số Speaker"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Không chọn file nào"
+#~ msgstr "Loại bỏ những đối tượng đã chọn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới"
+#~ msgstr "Chuyển đổi & Phân luồng dữ liệu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete All Streams"
@@ -29716,8 +32098,9 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Đặt thứ tự"
+#~ msgstr "&Đặt thứ tự"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode."
 #~ msgstr "Chế độ im lặng"
 
@@ -29725,618 +32108,448 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "Làm mờ chuyển động"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Vô hiệu menu của DVD (dành cho sự tương thích)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Effect"
 #~ msgstr "Hiệu ứng"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Hiển thị danh sách"
-
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr "-trống rỗng-"
+#~ msgstr "danh sách phát"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "key"
-#~ msgstr "khóa"
+#~ msgstr "Phím tắt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Giao diện Telnet"
+#~ msgstr "Giao diện"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Giao diện Web"
+#~ msgstr "Giao diện"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Các phần xuất dữ liệu của audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Phần cứng X11 hiển thị trong sử dụng. Theo mặc định VLC sẽ sử dụng giá "
-#~ "trị mặc định của biến HIỂN THỊ."
+#~ msgstr "Các bước xuất dữ liệu của đối với audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Không hiển thị con trỏ chuột và trình điều khiển ở chế độ toàn màn hình "
-#~ "sau n phần nghìn giây, mặc định là 3000 pg ( 3 giây)."
+#~ "Ẩn biểu tượng chuột và bộ điều khiển khi đang ở chế độ toàn màn hình sau "
+#~ "phần nghìn giây."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Phương thức bộ lọc xuất dữ liệu"
+#~ msgstr "Module xuất Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "cổng UDP"
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Đi lùi lại trong phần lưu trữ lịch sử"
+#~ msgstr "Cổng SFTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn phím tắt để đi đến đối tượng phía sau trong phần lưu trữ lịch sử"
-
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Đi đến phần tiếp theo trong phần lưu trữ lịch sử"
+#~ msgstr "Sử dụng phím tắt để lùi về tập tin kế tiếp trong danh sách."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn phím tắt để đi đến đối tượng phía trước trong phần lưu trữ lịch sử"
-
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
-
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
-
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
-
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
-
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
-
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
-
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
-
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
-
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
-
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
-
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
-
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
-
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
-
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
-
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
-
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
-
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgstr "Sử dụng phím tắt để nhảy đến tập tin kế tiếp trong danh sách"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Mật khẩu HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgstr "Mật khẩu FTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "File CRL"
-
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d dịch vụ)"
+#~ msgstr "Lưu trữ nhật trình hoặc log vào tập tin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Giả"
+#~ msgstr "TTY là giả"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Nhập dữ liệu vào từ S-Video"
+#~ msgstr "Chụp hình video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Hiển thị tiêu đề trong vòng x phần triệu giây"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trị tạm lưu của bộ nhớ đệm đối với các tập tin offline, tính bằng "
+#~ "phần nghìn giây."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Thư mục"
+#~ msgstr "Dữ liệu đầu vào DirectShow"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
 #~ msgstr "Số lượng tối đa kết nối"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Kênh audio"
+#~ msgstr "Kênh Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Đối xứng video theo chiều dọc(nếu phần cứng thuộc dạng v4I2)"
+#~ msgstr "Điều khiển chế độ ghi hình Video (nếu được hỗ trợ bởi thiết bị)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Canh giữa theo chiều dọc"
+#~ msgstr "Đối xứng theo chiều ngang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Canh giữa theo chiều ngang"
+#~ msgstr "Đối xứng theo chiều dọc"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Cân bằng"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "ĐỌC"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ msgstr "Cân bằng xanh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "Mặc định"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Tải lại file hình"
-
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Tải lại file hình cứ mỗi X giây."
+#~ msgstr "xoay bộ lọc video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tỉ lệ đồng dạng của file ảnh (4:3, 16:9). Mặc đình là các pixel vuông."
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Hình dạng tái kết hợp khi đang tải"
+#~ "Tỉ lệ đồng dạng (4:3, 16:9). Theo mặc định sẽ đảm nhận các pixel vuông."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Phương thức tái kết hợp được dùng."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Chuyển mã video giả"
+#~ msgstr "Phương thức tái kết hợp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Giải mã bộ nhớ video"
+#~ msgstr "Trình giải mã video Theora"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Cho phép gỡ rối"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Phụ đề trang"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgstr "Bật tính năng Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Địa chỉ Host"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "handlers"
+#~ msgstr "Địa chỉ máy chủ HTTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Dấu hiệu"
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Chuẩn bị"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Không chuẩn bị"
+#~ msgstr "Đừng gửi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Phụ đề (tách kênh asa)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC được mang đến cho bạn bởi:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Quay lại"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Nhanh hơn về phía trước"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Áp dụng bộ lọc cân bằng hai lần. Hiệu ứng sẽ trở nên đẹp hơn."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bật bộ cân bằng. Các băng tần có thể do bạn thiết lập hoặc sử dụng một "
-#~ "thiết lập sẵn có."
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Hiển thị các thông tin thêm về các bộ lọc video sẵn có"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Bộ lọc lăn tăn"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Làm mờ"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Thêm các hiệu ứng mờ của chuyển động vào hình ảnh"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Tạo một vài bản sao của cửa sổ xuất dữ liệu Video"
+#~ msgstr "Phụ đề (nâng cao)"
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Cắt bỏ hình ảnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rewind"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Cắt bỏ một phần được chọn của hình ảnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Tiến tới"
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Đảo ngược màu sắc của hình ảnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Đích đến của tập tin:"
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Xoay hoặc là đối xứng hình ảnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Cắt nhỏ video"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Tinh chỉnh hình ảnh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Đổi màu sắc của thanh trượt điều khiển âm thanh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Bộ lọc Audio"
+#~ msgstr "Bộ lọc audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Về bộ lọc Video"
+#~ msgstr "xoay bộ lọc video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Điều khiển...."
+#~ msgstr "Điều khiển"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Cân bằng...."
+#~ msgstr "Bộ cân bằng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Điều khiển bổ sung..."
+#~ msgstr "Mở rông Panel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Âm thanh: %d%%"
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Sử dụng như hình nền máy tính(desktop)"
+#~ msgstr "Âm lượng %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Giữ các thiết lập cân bẳng gần đây"
+#~ msgstr "Thiết lập chung cho Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Chưa có thiết bị nào kết nối"
+#~ msgstr "Vẫn chưa chọn thiết bị nào"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Nhập dữ liệu ghi hình"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy %@s"
+#~ msgstr "Ghi hình màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Mở Thư mục VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "Nhập dữ liệu ghi hình từ iSight"
+#~ msgstr "Mở thư mục"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Thêm thư mục vào danh sách"
+#~ msgstr "Thêm vào Danh Sách"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 đối tượng"
+#~ msgstr "%i đối tượng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Thư mục rỗng"
+#~ msgstr "Mở thư mục"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Cổng Server mặc định"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Thêm điều khiển vào cửa sổ video"
+#~ msgstr "Thiết bị mặc định"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Thiết lập về giai diện chưa được lưu"
+#~ msgstr "Thiết lập giao diện"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Một lỗi đã xảy ra khi đang lưu các thiết lập thông qua Tùy chỉnh ví dụ "
-#~ "(%i)."
+#~ "Xảy ra lỗi về kết nối khi tiến hành kiểm tra phiên bản cập nhật cho "
+#~ "chương trình VLC..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Thiết lập Audio chưa được lưu"
+#~ msgstr "Thiết lập Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Thiết lập nhập dữ liệu chưa lưu"
+#~ msgstr "Thiết l&ập codec và dữ liệu đầu vào"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Thiết lập cho Hiển Thị Trên Màn Hình/Phụ đề chưa lưu"
+#~ msgstr "Thiết lập cho phụ đề & phần hiển thị trên màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Phím tắt chưa lưu"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Trạng thái    : Đang chơi %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Trạng thái    : Đang Mở/Kết nối %s"
+#~ msgstr "Thiết lập phím tắt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Trạng thái    : Tạm dừng %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
 #~ msgstr "Trợ giúp"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Đổi màu tắt/mở"
-
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <trái>      Đi đến -1%%"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           Tăng âm lượng"
-
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <phím delete>    Xóa một entry"
-
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Các hộp]"
+#~ msgstr "a,z Giam/Tang am luong"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Hỗn hợp]"
+#~ msgstr "Tổng quan"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgstr "Thông tin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Hiện tại không có đối tượng nào được chơi"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Logs"
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "Đối tượng"
+#~ msgstr "Dữ liệu đầu vào đang được phát mới"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgstr "Trạng thái"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bitrate đang gửi  :   %6.0f kb/giây"
-
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr "Danh sách (Tất cả, cấp độ 1)"
+#~ msgstr "| so bitrate dang gui  :   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr "Danh sách (theo phân loại)"
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr "Danh sách (bạn tự thêm vào)"
+#~ msgstr "Mục phân loại Podcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Thể loại DVB:"
+#~ msgstr "Loại:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Lưu trữ phần nhập dữ liệu:"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu đã thay đổi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Chính sách và Cảnh báo từ mạng lưới"
+#~ msgstr "Tương tác về mạng / quyền riêng tư thông tin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Một phiên bản mới của VLC("
+#~ msgstr "Một phiên bản mới của VLC (%1.%2.%3%4) vừa mới được phát hành."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Thêm thông tin bổ sung"
+#~ msgstr "&Lưu thông tin bổ sung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Thông tin chi tiết về Codec"
+#~ msgstr "Chi tiết về codec"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
 #~ msgstr "Thống kê"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Xóa"
+#~ msgstr "Dọn dẹp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Cấp độ dài dòng"
+#~ msgstr "&Verbosity:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
 #~ msgstr "Bộ lọc cảnh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Update"
 #~ msgstr "Cập nhật"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "danh sách XSPF (*.xspf);;"
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu danh sách XSPF"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "danh sách M3U (*.m3u);;"
+#~ msgstr "Danh sách M3U8"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "danh sách M3U (*.m3u);;"
+#~ msgstr "Danh sách M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "danh sách HTML (*html)"
+#~ msgstr "Danh sách HTML"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Chụp hình"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Tỉ lệ"
+#~ msgstr "Hình chụp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Quản lý phần đánh dấu"
+#~ msgstr "Tạo một phần đánh dấu mới"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Thiết lập việc podcasts..."
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Cho phép âm lượng tối đa đến 400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cho phép âm lượng thay đổi giá trị từ 0% đến 400%, thay vì 0% đến 200%. "
-#~ "Tùy chọn này có thể làm giảm chất lượng của audio, khi nó sử dụng bộ phận "
-#~ "khuyếch đại của phần mềm."
+#~ msgstr "Chỉnh sửa phím tắt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Xóa"
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Tách kênh tải giao diện"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Phân tích tag ID3v1/2 và APEv1/2"
-
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Hiệu ứng kiểu chữ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgstr "Hiệu ứng Audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Phương thức giao diện"
+#~ msgstr "Module giao diện Lua để tải"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng hiển thị phần cứng X11.\n"
-#~ "Theo mặc định, VLC sẽ sử dụng giá trị của biến HIỂN THỊ."
+#~ msgstr "Dịch vụ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu video theo HD1000"
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu video YUV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Thiết bị chuyển đổi khung cua OMAP"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "Thiết bị Bộ khung đệm OMAP cho việc render (luôn luôn/dev/fb0)."
+#~ msgstr "Thiết bị bộ đệm của khung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bắt buộc sử dụng chế độ đơn sắc cho định dạng xuất ra. Mặc định là Y420 "
-#~ "(tùy thuộc vào phần cứng N770/N8xx)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Nhúng vào phần thời gian trễ"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Nhúng chuyển đổi khung vào cửa sổ của X11"
+#~ "Bắt buộc sử dụng một đơn sắc được chọn cho việc xuất dữ liệu ra. Mặc đình "
+#~ "là I420."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Thiết bị chuyển đổi khung cua OMAP"
+#~ msgstr "Kích thước khung đệm RTSP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu chuyển đổi khung dạng OMAP "
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu video theo bộ khung đệm của GNU/Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Nhà cung cấp OpenGL"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Giúp bạn chỉnh sửa nhà cung cấp"
+#~ msgstr "Mở thư mục"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Chiều rộng hình"
+#~ msgstr "Chiều rộng ảnh chụp video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Chiều rộng của hình chụp màn hình"
+#~ msgstr "Định dạng ảnh chụp từ video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Chiều cao hình"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Chiều cao của hình chụp màn hình"
+#~ msgstr "Chiều cao ảnh chụp video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Xuất dữ liệu hình ảnh chụp màn hình dưới dạng đơn sắc (một chuỗi gồm 4 ký "
-#~ "tự, như là \"RV32\")."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Kích thước lưu trữ (số lượng hình ảnh)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dung lượng lưu trữ hình chụp màn hình (số lượng các bức hình lưu trữ)."
+#~ "Màu sắc xuất dữ liệu cho bộ nhớ hình ảnh dưới dạng chuỗi gồm 4 ký tụ, ví "
+#~ "dụ \"RV32\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu chụp ảnh màn hình"
+#~ msgstr "Hình chụp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu Video SVGAlib"
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu video YUV"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Tạo một vài bản sao của cửa sổ xuất dữ liệu Video"
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Chia sẻ bộ nhớ"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Chia sẻ bộ nhớ để liên lạc giữa VLC và server X"
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Thêm ban nhạc: 80/20"
-
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 #~ msgstr ""
-#~ "Thêm nhiều băng tần cho phần phân tích băng tần : 80 nếu cho phép ngoài "
-#~ "20."
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Tách biệt ban nhạc với nhau"
+#~ "Thêm nhiều băng tần cho phần đo băng tần : 80 nếu cho phép ngoài 20."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Cho phép đỉnh cao nhất"
+#~ msgstr "Cho phép bật Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Cho phép Ban Nhạc."
+#~ msgstr "Cho phép bật Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Cho phép gốc"
+#~ msgstr "Cho phép"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
@@ -30344,581 +32557,407 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Canh lề Video"
+#~ msgstr "Canh chỉnh Video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Điền vào mạng lưới các đường dẫn phân luồn  URL tại đây, với hoặc không "
-#~ "kèm theo giao thức."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "Sử dụng bộ codec của hệ thống nếu được ( chất lượng tốt hơn)"
+#~ msgstr "Đặt số thứ tự cho các luồng dữ liệu cơ bản"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Cổng Server mặc định"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiến trình v4l2 không tìm thấy. Hãy ấn nút cập nhật để thử lại lần nữa."
+#~ msgstr "Module VoD server"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Màu sắc vui nhộn"
+#~ msgstr "Màu sắc"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Hiển thị chồng lên màn hình"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Hình ảnh phụ đề"
+#~ msgstr "Module bộ lọc hình ảnh kèm theo phụ đề"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
 #~ msgstr "Bộ lọc Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Bộ lọc Vout"
+#~ msgstr "Bộ lọc Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Điều khiển nâng cao bộ lọc video"
+#~ msgstr "&Điều khiển nâng cao"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Chế độ hình ảnh mã hóa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
-#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Địa chỉ của hàm khóa gọi lại. Hàm này cần các thông tin chính xác về địa "
-#~ "chỉ bộ nhớ để có thể "
+#~ msgstr "Chế độ mã hóa hình ảnh"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
 #~ msgstr "Tên tiến trình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "tiêu đề"
+#~ msgstr "Tiêu đề"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Khóa"
+#~ msgstr "Khóa:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Thiết lập"
+#~ msgstr "Đã gửi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
 #~ msgstr "Tên thiết bị video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Chọn giao thức mạng cho URL"
+#~ msgstr "Chọn thư mục để lưu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Chọn cổng đã sử dụng"
+#~ msgstr "Chọn cổng:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Các codec khác"
+#~ msgstr "Chương của codec"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Thiết lập cho phần audio và video cũng như giải và mã hóa."
+#~ msgstr "Thiết lập dành riêng cho audio đối với giải mã và nén mã."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Tắt ngẫu nhiên"
+#~ msgstr "Tắt chế độ ngẫu nhiên"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Mở file nâng cao..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép thông số\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép thông số\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một thông số\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: không nhận diện được tùy chọn `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn cần một thông số -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cần thông số\n"
+#~ msgstr "&Mở tập tin nâng cao..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC không thể kích hoạt phương thức packetizer"
+#~ msgstr "VLC không thể mở module giải mã dữ liệu này."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Hiển thị giao diện với con trỏ chuột"
+#~ msgstr "Module giao diện"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Khi bật tính năng này, giao diện sẽ hiển thị khi ban di chuyển chuột tới "
-#~ "các góc của màn hình trong chế độ toàn màn hình."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Hỗ trợ đầy đủ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi phần này được kích hoạt, giao diện sẽ hiển thị một hộp thoại thông "
+#~ "báo mỗi khi phần nhập dữ liệu từ phía ngừoi dùng được yêu cầu thực hiện."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Chỉ trong chế độ toàn màn hình"
+#~ msgstr "Toàn màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Đọc dữ liệu từ CD thất bại"
+#~ msgstr "Thao tác với tập tin thất bại"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Đĩa Audio Compact"
+#~ msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "Cổng CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Địa chỉ email để báo cáo đến server CDDB"
+#~ msgstr "Địa chỉ của máy chủ CDDB được sử dụng."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Hết thời gian đối với server CDDB"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Thư mục lưu trữ yêu cầu của CDDB"
+#~ msgstr "Module VoD server"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Track %i"
+#~ msgstr "Track"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Giải mã lời chú thích CMML"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Giải mã thư viện RealAudio"
+#~ msgstr "Đóng tiêu đề giải mã"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Giải mã Tarkin"
+#~ msgstr "giải mã"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Không rõ dòng lệnh là gì!"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Yêu cầu"
+#~ msgstr "Chưa rõ thể loại"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Giao diện API theo tiêu chuẩn BeOS"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Bao gồm các file và các thư mục con?"
+#~ msgstr "Thêm giao diện"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Tiêu đề tiếp"
+#~ msgstr "Tựa đề trước đó"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Tiêu đề sau"
+#~ msgstr "Tựa đề tiếp theo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Đi đến tiêu đề"
+#~ msgstr "Đi đến thời gian"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Đi đến chương"
+#~ msgstr "Chương"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Tốc độ"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Chương trình giải trí VLC: M? file nhạc/phim"
+#~ msgstr "Cập nhật phiên bản mới"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Chương trình giải trí VLC: M? file phụ ?ề"
+#~ msgstr "Trợ giúp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Không chọn gì hết"
+#~ msgstr "Chọn thư mục"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Sắp xếp ngược lại"
+#~ msgstr "Đảo ngược"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Sắp xếp theo ?ường dẫn"
+#~ msgstr "Sắp xếp theo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
 #~ msgstr "Ngẫu nhiên"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Xóa hết"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Mặc định"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Hiển thị giao diện"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgstr "Loại bỏ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Đồng bộ hóa chiều ngang"
+#~ msgstr "Chiều dọc"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Sửa lỗi tỉ số đồng dạng cạnh"
+#~ msgstr "Bắt buộc tỉ lệ bề mặt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Ở trên cùng"
+#~ msgstr "Luôn ở &trên cùng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Chụp ảnh màn hình"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "Phiên bản cập nhật lần cuối của VLC cho hệ thống của bạn là 1.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phiên bản VLC này đối với hệ điều hành Mac OS X không còn được hỗ trợ nữa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yêu cầu hệ điều hành Mac OS X 10.5 hoặc mới hơn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " %@"
+#~ msgstr "Chụp &Ảnh màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Tải về ngay"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Bạn có muốn tự động cập nhật phiên bản mới của VLC không?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Bạn có thể thay đổi cách thức cập nhật của VLC ở cửa sổ kế tiếp."
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Phiên bản VLC này đã cũ."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Phiên bản hiện tại là %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Tải về tiện ích"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Tự động chơi các file được chọn"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Tự động chơi một file khi chọn một danh sách file"
+#~ msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ đã chọn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ giao diện"
+#~ msgstr "Giao diện Lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Sự cho phép"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Người sở hữu:"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgstr "Tiến trình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Cổng:"
+#~ msgstr "Cổng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Địa chỉ:"
+#~ msgstr "Địa chỉ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "đơn truyền dẫn"
+#~ msgstr "Unicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "Ä\91a truyá»\81n dẫn"
+#~ msgstr "Ä\90a truyá»\81n phát"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
 #~ msgstr "Mạng lưới"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "BritPop"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "khung hình mỗi giây"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "mili giây"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
 #~ msgstr "Giao thức"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Chuyển mã:"
+#~ msgstr "Chuyển mã"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "cho phép"
+#~ msgstr "Cho phép"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
 #~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
 #~ msgstr "Kênh:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Chỉ tiêu:"
+#~ msgstr "Bình thường"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Kích thước:"
+#~ msgstr "Kích thước"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Tần số:"
+#~ msgstr "Tần số"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Xếp hạng mẫu:"
+#~ msgstr "Mẫu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Chất lượng:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Âm thanh:"
+#~ msgstr "Chất lượng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Thập phân:"
+#~ msgstr "Đích đến"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "bộ nhớ màu sắc tuần tự"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgstr "Nê pa li"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Camera"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV loại 1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV loại 2"
-
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Độ chênh lệch Bitrate:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Khoảng thời gian của từng khung:"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Tái kết hợp:"
+#~ msgstr "Chống quét mành"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Truy cập:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Thời gian thực thị (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
-
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
-
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
-
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/giây"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgstr "Thời gian thực thi (TGTT)"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bits"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Thông báo SAP:"
+#~ msgstr "Thông báo về SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Thông báo SLP:"
+#~ msgstr "Thông báo về SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Thông báo Kênh:"
+#~ msgstr "Dò kênh cho TV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Xóa"
+#~ msgstr "Dọn dẹp"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
 #~ msgstr "Lưu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
 #~ msgstr "Áp dụng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
 #~ msgstr "Hủy bỏ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Tùy chỉnh"
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Website:http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 Nhóm phát triển VideoLan - phiên dịch bởi Phan Anh"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Không thể tìm thấy file pixmap: %s"
+#~ msgstr "Tùy Biến"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu audio và video của QNX RTOS"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Thống kê về các file đang chơi hoặc luồng."
+#~ msgstr "Audio đầu ra dạng OpenBSD sndio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Bị hư"
+#~ msgstr "Tập tin đã bị lỗi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Hiển thị đối tượng hiện tại"
+#~ msgstr "Lặp lại tập tin hiện tại"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
@@ -30928,330 +32967,217 @@ msgstr "Danh sách quản lý file"
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Cổng Video"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Giao diện đầy đủ với các vùng thông tin bổ sung"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Chọn chế độ chÆ¡i"
+#~ msgstr "Chọn chế độ phát lại"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Canh lề:"
+#~ msgstr "Canh chỉnh Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Âm lượng mặc định"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 đáp ứng 100%, 1024 đáp ứng 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Lưu âm lượng khi thoát"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgstr "Thiết bị mặc định"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Cho phép trình bày last.fm"
+#~ msgstr "Cho phép đăng ký theo dõi Last.fm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
 #~ msgstr "Thiết bị đĩa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Cổng server mặc định"
+#~ msgstr "Màu sắc văn bản mặc định"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Chất lượng của việc xử lý vị trí"
+#~ msgstr "Chất lượng tiền xử lý"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Sửa lỗi của file AVI"
+#~ msgstr "Sử lỗi tập tin dạng AVI"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Giao diện WinCE)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2009 - Nhóm VideoLan\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Giao diện chính"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Biên soạn bởi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phan Anh <ppanhh@gmail.com>\n"
-#~ "http://iamphananh.blogspot.com"
+#~ msgstr "Được biên soạn bởi %s với %@"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Mở:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lựa chọn khác, bạn có thể xây dựng MRL bằng cách dùng một trong những mục "
-#~ "tiêu đã được thiết lập lại sau:"
+#~ msgstr "Mở"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Chọn thư mục"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhúng video vào bên trong giao diện thay vì hiển thị ở một cửa sổ riêng "
-#~ "biệt"
+#~ msgstr "Thư mục nguồn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Giao diện WinCE"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Nhà cung cấp hộp thoại WinCE"
+#~ msgstr "Giao diện chính"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu danh sách "
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu danh sách M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "tóm tắt"
-
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Offset X offset (bù vào tự động)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn nếu bạm muốn offset tự động canh dọc (trong trường hợp của việc tự "
-#~ "động canh tỉ lệ)"
+#~ msgstr "Tóm tắt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Tùy chọn Xinerama"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Không chọn nếu không sử dụng xinerama"
+#~ msgstr "Tùy chọn hiển thị"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Nhúng vào Video của Windows"
+#~ msgstr "Nhúng video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu video Matrox Graphic Array"
+#~ msgstr "Xuất video dạng trắng đen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu DirectX video"
-
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Nhân hiệu ứng của lớp OpenGL(hệ điều hành MAC)"
+#~ msgstr "Audio đầu ra dạng DirectX"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Hiển thị phần QT được nhúng vào"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiển thị phần cứng của QT được nhúng vào. Theo mặc định, VLC sẽ sử dụng "
-#~ "giá trị của biến DISPLAY."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Có hai cách để hiển thị toàn màn hình, nhưng mỗi cái đều có nhược điểm "
-#~ "riêng.\n"
-#~ "1) Cho phép trình quản lý cửa sổ quản lý cửa sổ toàn màn hinh (mặc định), "
-#~ "nhưng thanh công cụ sẽ xuất hiện trên đỉnh của mà hình.\n"
-#~ "2) Không thông qua trình quản lý cửa sổ, nhưng sẽ không có gì hiển thị "
-#~ "được trên đỉnh của màn hình."
+#~ msgstr "Nhúng video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Chế độ hiển thị toàn màn hình"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Màn hình được sử dụng ở chế độ toàn màn hinh. Ví dụ: bạn có thể thiết lập "
-#~ "số 0 cho màn hình thư nhất, 1 cho cái thứ hai."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Nhà cung cấp OpenGL(GLX)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu card đồ họa của hỗ trợ thêm nhiều adaptor, bạn cần chọn sẽ chọn phần "
-#~ "nào (bạn không nên thay đổi phần này)."
+#~ msgstr "Hiển thị màn hình màu đen trong chế độ toàn màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Định dạng đơn sắc của XVimage"
+#~ msgstr "Định dạng đơn sắc của dữ liệu đầu vào dạng video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr "Buộc XVideo sử dụng định dạng đơn sắc thày vì tự động tùy chỉnh "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nếu card đồ họa của bạn có hỗ trợ adapter, tùy chọn này sẽ cho phép bạn "
-#~ "việc sử dụng cái nào(bạn không nên thay đổi phần này)."
+#~ "Buộc SDL renderer phải sử dụng định dạng dơn sắc thay vì tự động hiển thị "
+#~ "đối tượng theo ở chất lượng tốt nhất."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Tên hiển thị X11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xác định việc hiển thị cho phần cứng mà bạn mong muốn. Theo mặc định, VLC "
-#~ "sẽ sử dụng giá trị HIỂN THỊ."
+#~ msgstr "Hiển thị dạng X11"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Loại màn hình được sử dụng cho chế độ toàn màn hình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chọn loại màn hình mà bạn muốn sử dụng trong chế độ toàn màn hình. Ví dụ "
-#~ "như thay đổi số 0 cho màn hình đầu tiên, 1 cho màn hình thứ hai."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Bạn có thể chọn chế độ chuyển đổi khung hình mặc định"
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Bạn có thể chọn kiểu cắt bỏ để áp dụng"
+#~ msgstr "Hiển thị thanh điều khiển trong chế độ toàn màn hình"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Xuất dữ liệu định dạng XVMC"
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Nâng cao) xuất dữ liệu XCB"
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu video của OpenGL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Nâng cao) xuất dữ liệu XCB"
-
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Hiệu ứng GaLaktos"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Số lượng các ngôi sao được vẽ với hiệu ứng ngẫu nhiên"
+#~ msgstr "Hiệu ứng Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Tự động dò tìm"
-
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Cảm ơn sự báo cáo của bạn!"
+#~ msgstr "Xác định chuyển động"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Thư mục VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Thư mục"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nốt mới"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
 #~ msgstr "Video theo yêu cầu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Đường dẫn đến phần thông báo của mở file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu card đồ họa của hỗ trợ thêm nhiều adaptor, bạn cần chọn sẽ chọn phần "
-#~ "nào (bạn không nên thay đổi phần này)."
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgstr "Nhúng Trình Quản Lý tập tin vào cửa sổ mở tập tin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Ä\91á»\8bnh dạng vÄ\83n bản"
+#~ msgstr "Ä\90á»\8bnh dạng"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Các phần thiết lập nâng cao khác"
+#~ msgstr "Thiết lập nâng cao"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Thông điệp..."
+#~ msgstr "Thông báo..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Thiết lập mở rộng..."
+#~ msgstr "Hiển thị các thiết lập bổ sung"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Đánh dấu..."
+#~ msgstr "Đánh dấu..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Về..."
+#~ msgstr "&Thông tin về VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Nguồn bổ sung"
+#~ msgstr "Tùy chọn bổ sung cho chuyển mã"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)"
+#~ msgstr "Tiếng Anh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazil"
+#~ msgstr "Bồ Đào Nha"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
 #~ msgstr "Tiếng Anh"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Pun gi áp"
+#~ msgstr "Pan gia bi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "Hủy bỏ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Kích thước tối đa của file tạm"
+#~ msgstr "1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Phương thức Audio"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgstr "Chế độ audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Mở nhanh file..."
+#~ msgstr "Mở Tập Tin..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Lưu dưới dạng:"
+#~ msgstr "Lưu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Subtitles"
 #~ msgstr "Mở phụ đề"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "left"
-#~ msgstr "trái"
+#~ msgstr "Phía sau bên trái"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Thời gian còn lại: %i giây"
+#~ msgstr "Thời gian tổng cộng/còn lại"