X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=78608e2426c6a59571d75e633d386582e8e4184f;hb=12ade3e3bc975d5426ba4af155b7372c31093b31;hp=b153bede2d9742bbdc17e9debbb5fe76128abff1;hpb=09c0d81b8a73ca36be6602901e4ca776593d80a2;p=vlc diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b153bede2d..78608e2426 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,22 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Videolan\n" +"Project-Id-Version: vlc.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:23+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:900 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -41,263 +41,259 @@ msgstr "" "Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség " "megjelenítéséhez." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "A VLC felületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Általános felületbeállítások" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Elsődleges felületbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" -msgstr "Fő felületek" +msgstr "Elsődleges felületek" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Vezérlőfelületek" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Forróbillentyűk beállításai" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2180 -#: src/libvlc-module.c:1457 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:751 modules/stream_out/transcode.c:199 +msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Általános hangbeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:422 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Kimeneti modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1868 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 modules/stream_out/transcode.c:231 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2208 -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:654 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:168 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Videó" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Általános videobeállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" "A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” " -"kapcsolatos egyéb beállítások." +"kapcsolatos beállítások." -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Bemenet / kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A " -"kódoló beállításai is itt találhatók." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "A bemenet, szétválasztás, dekódolás és kódolás beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Hozzáférési modulok" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " -"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes " -"változtatni." +"A különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos beállítások. Itt a HTTP " +"proxy vagy a gyorsítótárazási beállítások módosítása lehet hasznos." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Hozzáférési szűrők" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Folyamszűrők" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " -"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak " -"nem tudja, hogy mit csinál." +"A műsorszűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket tesznek " +"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Szétválasztók" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" "A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Hang kodekek" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Egyéb kodekek" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Feliratkódoló" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai." -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Általános bemenet" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1794 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Műsorkimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " -"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n" +"A műsorkimenet beállításai műsorszóró-kiszolgálóként való működéskor vagy " +"bejövő műsorok mentésekor kerülnek felhasználásra.\n" "A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” " -"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti a műsort, vagy " "műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást " -"(átkódolás, többszörözés...)." +"(átkódolás, többszörözés…)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Egyesítők" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) " +"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) " "összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé " "teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Hozzáférési kimenet" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -310,11 +306,11 @@ msgstr "" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Darabolók" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -326,11 +322,11 @@ msgstr "" "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout műsor" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -340,12 +336,11 @@ msgstr "" "További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " "megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 -#: modules/services_discovery/sap.c:323 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -353,27 +348,25 @@ msgstr "" "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " "bejelentésére." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása" -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1936 -#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -382,16 +375,16 @@ msgstr "" "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -399,78 +392,71 @@ msgstr "" "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " "lejátszólistához." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1748 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "CPU szolgáltatások" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." -msgstr "" -"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat " -"nem kell módosítania." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Speciális beállítások" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "További speciális beállítások" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Színességmodulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Daraboló modulok beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Kódolók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Feliratszétválasztó beállításai" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -478,15 +464,15 @@ msgstr "" "Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " "a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." -#: include/vlc_interface.h:133 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -497,165 +483,198 @@ msgstr "" "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és " "adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás…" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "&Speciális megnyitás..." +msgstr "&Speciális megnyitás…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Könyvtár megny&itása..." +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Ma&ppa megnyitása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Media &Information..." -msgstr "Média&információk..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -msgid "&Codec Information..." -msgstr "K&odekinformációk..." +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "&Messages..." -msgstr "Ü&zenetek..." +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Média&információk" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "&Extended Settings..." -msgstr "Bő&vített beállítások..." +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "K&odekinformációk" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 -msgid "Go to Specific &Time..." -msgstr "Adott i&dőre ugrás..." +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Ü&zenetek" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "&Bookmarks..." -msgstr "&Könyvjelzők..." +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Adott i&dőre ugrás" -#: include/vlc_intf_strings.h:48 -msgid "&VLM Configuration..." -msgstr "&VLM beállítása..." +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Könyvjelzők" -#: include/vlc_intf_strings.h:50 -msgid "&About..." -msgstr "&Névjegy..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1796 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1797 modules/gui/macosx/intf.m:1798 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1799 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&VLM beállítása" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&Névjegy" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Információk lekérése" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Információk..." +msgstr "Információk…" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 -msgid "Add Node" -msgstr "Csomópont hozzáadása" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Mappa megnyitása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Válasszon egy könyvtárat…" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Műsor..." +msgstr "Műsor…" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Mentés..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:61 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Mappa megnyitása..." +msgstr "Mentés…" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1147 -msgid "Repeat all" -msgstr "Összes ismétlése" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Minden ismétlése" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "Repeat one" -msgstr "Egy ismétlése" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Nincs ismétlés" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1348 -#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -msgid "Random off" -msgstr "Véletlenszerű mód ki" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Add file..." -msgstr "Fájl hozzáadása..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Fájl hozzáadása…" + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "&Speciális megnyitás…" -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Speciális megnyitás..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -msgid "Add directory..." -msgstr "Könyvtár hozzáadása..." +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Fájl hozzáadása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Lejátszólista mentése &fájlba..." +msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 -msgid "&Load Playlist File..." -msgstr "&Lejátszólistafájl betöltése..." +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "&Lejátszólista megnyitása…" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Keresési szűrő" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 -msgid "Additional &Sources" -msgstr "&Kiegészítő források" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -663,46 +682,46 @@ msgstr "" "Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális " "beállítások” elemre a megjelenítésükhöz." -#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Kép másolása" -#: include/vlc_intf_strings.h:95 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "A kép klónozása" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Nagyítás" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét." -#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Hullámok" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás" -#: include/vlc_intf_strings.h:106 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Kép színeinek megfordítása" -#: include/vlc_intf_strings.h:108 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez" -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -710,15 +729,15 @@ msgstr "" "„Kirakó” készítése a videóból.\n" "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra." -#: include/vlc_intf_strings.h:113 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"„Szélérzékelés” videotorzítási hatás.\n" +"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n" "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat." -#: include/vlc_intf_strings.h:116 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -727,7 +746,7 @@ msgstr "" "„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " "beállításokban kiválasztott színű részeket." -#: include/vlc_intf_strings.h:120 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helpknowledge base.

To " "understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " -"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " -"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " -"channel ( #videolan " -"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " -"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " -"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " -"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" msgstr "" "

Üdvözli a VLC médialejátszó súgója

Dokumentáció

A VLC dokumentációját a VideoLAN wiki webhelyén találhatja meg.

Ha még nem " "használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a
A VLC médialejátszó " +"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\">VLC médialejátszó " "bemutatása című oldalt.

A lejátszó használatáról a
„Hogyan lehet " -"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval” dokumentumban.

A " -"mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és műsorszórási " -"feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " -"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " -"akkor tekintse meg a tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval” dokumentumban olvashat. " +"

A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a műsorszórási " +"dokumentációban.

Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, akkor tekintse meg a " +"tudásbázist.

Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez " "olvassa el a gyorsbillentyűk oldalt.

Segítség

Kérdések feltétele előtt tekintse meg a " "Gyakran " "ismételt kérdéseket.

Ezután segítséget kérhet (és adhat) a fórumokon, a levelezőlistákon vagy az IRC csatornán ( levelezőlistákon vagy az IRC csatornán (#videolan az irc.freenode." "net hálózaton).

Közreműködés a projektben

Szabadideje egy " "részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " @@ -784,185 +802,166 @@ msgstr "" "Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen " "népszerűsítheti is a VLC médialejátszót.

" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Hangszűrés meghiúsult" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144 -#: src/input/es_out.c:545 src/libvlc-module.c:579 -#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:102 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:104 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:106 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Vu-mérő" -#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:298 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Hangszűrők" -#: src/audio_output/input.c:185 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Visszhangerősítés" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Hangcsatornák" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 -#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 -#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519 -#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Bal" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/config/file.c:584 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "kulcs" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "logikai" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1614 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "egész" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1643 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "lebegőpontos szám" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1593 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "karakterlánc" -#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:131 -#: src/playlist/loadsave.c:144 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Médiatár" -#: src/extras/getopt.c:633 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" - -#: src/extras/getopt.c:658 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" - -#: src/extras/getopt.c:663 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" - -#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" - -#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n" - -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "%i. könyvjelző" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Darabolók" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekódolók" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/control.c:324 -#, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "%i. könyvjelző" +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/decoder.c:111 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul" -#: src/input/decoder.c:112 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -971,346 +970,310 @@ msgstr "" "A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " "tehet semmit ennek kijavításáért." -#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:381 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" - -#: src/input/decoder.c:168 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." - -#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:382 -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." - -#: src/input/es_out.c:566 src/input/es_out.c:571 src/libvlc-module.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Szám" -#: src/input/es_out.c:759 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:759 src/input/es_out.c:764 src/input/var.c:166 -#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1585 modules/demux/ty.c:771 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Zárt fejezetek 1" - -#: src/input/es_out.c:1586 modules/demux/ty.c:772 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Zárt fejezetek 2" +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kevert" -#: src/input/es_out.c:1587 modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Zárt fejezetek 3" +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Zárt fejezetek 4" +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Zárt fejezetek %u" -#: src/input/es_out.c:2166 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:2169 modules/gui/macosx/wizard.m:383 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:674 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:761 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Felirat" + +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Eredeti azonosító" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2172 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:2180 src/input/es_out.c:2208 src/input/es_out.c:2235 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: src/input/es_out.c:2183 modules/codec/faad.c:391 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:810 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:2188 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2189 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2195 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:2200 modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:2201 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:2212 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Szám visszhangerősítése" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Album visszhangerősítése" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:2218 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Képernyő felbontása" -#: src/input/es_out.c:2228 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Frissítési sebesség" -#: src/input/es_out.c:2235 -msgid "Subtitle" -msgstr "Felirat" - -#: src/input/input.c:2275 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2276 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t." -#: src/input/input.c:2374 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2375 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" "A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót." -#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:176 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Sáv sorszáma" -#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:61 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Beállítás" -#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" -#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Kódolta" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "Grafika URL" -#: src/input/meta.c:68 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "Számazonosító" -#: src/input/var.c:157 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" -#: src/input/var.c:171 src/libvlc-module.c:618 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programok" -#: src/input/var.c:181 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" -#: src/input/var.c:186 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:209 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/input/var.c:276 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Következő cím" -#: src/input/var.c:281 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Előző cím" -#: src/input/var.c:307 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "%i. cím" -#: src/input/var.c:331 src/input/var.c:389 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" -#: src/input/var.c:369 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:837 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Következő fejezet" -#: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Előző fejezet" -#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" -#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 -#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59 -#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2106 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1153 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:534 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Kezelőfelület hozzáadása" -#: src/interface/interface.c:208 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Konzol" -#: src/interface/interface.c:211 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet felület" -#: src/interface/interface.c:214 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Webes felület" -#: src/interface/interface.c:217 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Hibakeresési naplózás" -#: src/interface/interface.c:220 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc.c:290 src/libvlc.c:423 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:531 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:1165 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1318,243 +1281,172 @@ msgstr "" "A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli " "használatához használja a „cvlc” parancsot." -#: src/libvlc.c:1310 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót." -#: src/libvlc.c:1658 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" - -#: src/libvlc.c:1659 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" - -#: src/libvlc.c:1818 src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1834 -msgid "Note:" -msgstr "Megjegyzés:" - -#: src/libvlc.c:1819 src/libvlc.c:1822 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." - -#: src/libvlc.c:1830 src/libvlc.c:1835 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" - -#: src/libvlc.c:1842 src/libvlc.c:1846 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " -"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." - -#: src/libvlc.c:1951 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC %s verzió\n" - -#: src/libvlc.c:1952 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc.c:1954 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Fordító: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1956 -#, c-format -msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -msgstr "[%s] Git-változaton alapszik\n" - -#: src/libvlc.c:1992 msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" "\n" -"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" - -#: src/libvlc.c:2012 -msgid "" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" -"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n" - -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352 -#: src/libvlc-module.c:2421 src/video_output/vout_intf.c:274 -msgid "Zoom" -msgstr "Nagyítás" - -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1277 src/video_output/vout_intf.c:169 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Negyed" - -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1278 src/video_output/vout_intf.c:170 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Fél" - -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1279 src/video_output/vout_intf.c:171 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Eredeti" - -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1280 src/video_output/vout_intf.c:172 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Kétszeres" - -#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 -msgid "Auto" -msgstr "Automatikus" - -#: src/libvlc-module.c:89 -msgid "American English" -msgstr "Amerikai angol" - -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arab" - -#: src/libvlc-module.c:91 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazil portugál" - -#: src/libvlc-module.c:92 -msgid "British English" -msgstr "Brit angol" - -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgár" - -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalán" - -#: src/libvlc-module.c:95 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Hagyományos kínai" - -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Cseh" - -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dán" - -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holland" - -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Finn" - -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francia" - -#: src/libvlc-module.c:101 -msgid "Galician" -msgstr "Galíciai" - -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Grúz" - -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Német" - -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Héber" - -#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Magyar" - -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Olasz" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"lejátszólistára.\n" +"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" +"\n" +"Kapcsolóstílusok:\n" +" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" +" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" +" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " +"beállításokat.\n" +"\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" +" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" +"kapcsoló=érték …]\n" +"\n" +" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" +" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" +"\n" +"URL szintaxis:\n" +" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n" +" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" +" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" +" screen:// Képernyőfelvétel\n" +" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" +" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " +"műsor.\n" +" vlc://pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti " +"a lejátszást\n" +" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japán" +#: src/libvlc.c:1627 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Koreai" +#: src/libvlc.c:1628 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Maláj" +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" -#: src/libvlc-module.c:110 -msgid "Occitan" -msgstr "Okcitán" +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót." -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsa" +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n" -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Lengyel" +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose " +"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához." -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugál" +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC %s verzió\n" -#: src/libvlc-module.c:114 -msgid "Punjabi" -msgstr "Pandzsábi" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154 -msgid "Romanian" -msgstr "Román" +#: src/libvlc.c:1913 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Fordító: %s\n" -#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156 -msgid "Russian" -msgstr "Orosz" +#: src/libvlc.c:1948 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc-module.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Egyszerűsített kínai" +#: src/libvlc.c:1968 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n" -#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Szerb" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovak" -msgstr "Szlovák" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Negyed" -#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Slovenian" -msgstr "Szlovén" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Fél" -#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170 -msgid "Spanish" -msgstr "Spanyol" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175 -msgid "Swedish" -msgstr "Svéd" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkish" -msgstr "Török" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" -#: src/libvlc-module.c:143 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1564,11 +1456,11 @@ msgstr "" "Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és " "különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg." -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Felületmodul" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1576,11 +1468,11 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb modult." -#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "További felületi modulok" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1590,17 +1482,17 @@ msgstr "" "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a " "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az " -"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” ...)" +"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez." -#: src/libvlc-module.c:164 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Részletesség (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:166 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1608,16 +1500,17 @@ msgstr "" "A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" @@ -1629,23 +1522,23 @@ msgstr "" "hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata " "szükséges." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Csöndben legyen" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása." -#: src/libvlc-module.c:183 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Alapértelmezett folyam" -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor." -#: src/libvlc-module.c:188 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1653,11 +1546,11 @@ msgstr "" "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a " "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét." -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Színes üzenetek" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1665,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. " "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:199 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1678,24 +1571,12 @@ msgstr "" "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a " "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia." -#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel" - -#: src/libvlc-module.c:205 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a " -"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban." - # fixme: jobb ötlet? -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Felület interakciója" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1703,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha " "felhasználói adatbevitel szükséges." -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1716,11 +1597,11 @@ msgstr "" "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között " "állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Hangkimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1728,12 +1609,12 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhető legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Hang engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1741,28 +1622,28 @@ msgstr "" "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:239 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni." -#: src/libvlc-module.c:242 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig." -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Mentett kimeneti hangerő" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1770,11 +1651,11 @@ msgstr "" "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg " "ezt a beállítást." -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1782,11 +1663,11 @@ msgstr "" "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 " "tartományban." -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1794,11 +1675,11 @@ msgstr "" "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 " "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1808,24 +1689,24 @@ msgstr "" "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és " "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése" -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést " "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " "észlel a kép és a hang között." -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "A hangkimeneti csatornák módja" -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1834,12 +1715,12 @@ msgstr "" "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha " "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)." -#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1847,12 +1728,11 @@ msgstr "" "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, " "mind a lejátszott hangfolyam támogatja." -#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:288 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1864,40 +1744,40 @@ msgstr "" "Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, " "különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva." -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Be" -#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: src/libvlc-module.c:300 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Hangvizualizációk " -#: src/libvlc-module.c:305 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Visszhangerősítés módja" -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját" -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Visszajátszás előerősítése" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1905,44 +1785,44 @@ msgstr "" "Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását " "visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz." -#: src/libvlc-module.c:318 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " "erősítés" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Zajvédelem" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Védelem a hangugrás ellen" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő " "lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül." -#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1955,11 +1835,11 @@ msgstr "" "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a " "„videoszűrő” modulok között állíthatja be." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Videokimeneti modul" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1967,12 +1847,12 @@ msgstr "" "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC " "kiválasztja a legjobb módot." -#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Video engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1980,13 +1860,15 @@ msgstr "" "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése." -#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1994,13 +1876,15 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -2008,11 +1892,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Videó X koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -2020,11 +1904,11 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Videó Y koordinátája" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -2032,22 +1916,22 @@ msgstr "" "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) " "pozícióját." -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Videó címe" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Kép igazítása" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -2058,78 +1942,81 @@ msgstr "" "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást " "jelent)." -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Középre" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Fent" -#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Lent" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Bal felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Jobb felső sarok" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Bal alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Jobb alsó sarok" -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Videó nagyítása" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval." -#: src/libvlc-module.c:399 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Szürkeskálás videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2137,27 +2024,39 @@ msgstr "" "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek " "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Beágyazott videó" -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe." -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 megjelenítő" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti " +"változó értékét használja." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Teljes képernyős videokimenet" -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Videokimenet átfedése" -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2166,47 +2065,60 @@ msgstr "" "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " "használni." -#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:402 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. " +"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az " +"Asztalon még nem lehet háttérkép." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "A média címének megjelenítése a videón" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején." -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre" -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " "(5 mp)" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "A videó címének helye" -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után" -#: src/libvlc-module.c:436 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2214,19 +2126,56 @@ msgstr "" "Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az " "alapértelmezett 3000 em (3 mp)" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Eldobás" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Vegyítés" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor." -#: src/libvlc-module.c:447 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2234,11 +2183,11 @@ msgstr "" "Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a " "számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését." -#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Ablakdekorációk" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2246,68 +2195,68 @@ msgstr "" "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így " "egy minimális ablakot biztosít." -#: src/libvlc-module.c:456 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Videokimenet-szűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel" -#: src/libvlc-module.c:460 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Videoszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például " "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár." -#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Videó pillanatképek formátuma" -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2316,11 +2265,11 @@ msgstr "" "megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány " "megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Videó pillanatkép magassága" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2330,11 +2279,11 @@ msgstr "" "megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány " "megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Videó levágása" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2342,11 +2291,11 @@ msgstr "" "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y " "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Forrás méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2361,35 +2310,58 @@ msgstr "" "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." -#: src/libvlc-module.c:513 +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Video automatikus átméretezése" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Videoméretezési tényező" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)." + +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Levágási arányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok " "vesszővel elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Méretarányok egyéni listája" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel " "elválasztott listája." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV magasság javítása" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2399,11 +2371,11 @@ msgstr "" "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja " "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli." -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2413,12 +2385,12 @@ msgstr "" "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, " "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." -#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2426,11 +2398,11 @@ msgstr "" "Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " "történik meg, ha a számítógépe nem elég erős." -#: src/libvlc-module.c:541 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Elkéső képkockák eldobása" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2438,11 +2410,11 @@ msgstr "" "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt " "megjelenítési dátumuk után érkeznek)." -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Csendes szinkronizálás" -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2451,21 +2423,38 @@ msgstr "" "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó " "hibakeresési kimenettel." -#: src/libvlc-module.c:557 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " -"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "Kulcsesemények" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Egéresemények" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD " "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosítását." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2473,11 +2462,11 @@ msgstr "" "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor " "állítsa ezt 10000-re." -#: src/libvlc-module.c:566 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Óraszinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:568 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2485,11 +2474,22 @@ msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős." -#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Elválasztó" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: src/libvlc-module.c:573 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2498,39 +2498,39 @@ msgstr "" "részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők " "el." -#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:180 -#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" -#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" -#: src/libvlc-module.c:587 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr "" "A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " "(bájtokban)." -#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Ugrási korlát (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:594 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2552,32 +2552,33 @@ msgstr "" "még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " "beépített alapértelmezésének használatát jelenti." -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast kimenet felülete" -#: src/libvlc-module.c:600 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe" -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az " "útválasztási táblát." -#: src/libvlc-module.c:607 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ kódpont" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr "" "szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " "szolgáltatásminőségéhez használatos." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr "" "megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort " "(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni." -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2606,99 +2607,119 @@ msgstr "" "lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván " "olvasni." -#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs " "országkód)." -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "Hangsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Feliratsáv azonosítója" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója." -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Bemenet ismétlődései" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma." -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Leállítási idő" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Futásidő" -#: src/libvlc-module.c:669 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." -#: src/libvlc-module.c:671 +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Gyors tekerés" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Lejátszás" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Bemeneti lista" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2706,11 +2727,11 @@ msgstr "" "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre " "kerülnek a normális után." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2720,11 +2741,11 @@ msgstr "" "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel " "elválasztott listáját." -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2733,29 +2754,49 @@ msgstr "" "Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a " "következő formában:\n" " „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-" -"bájteltolás},{...}”" +"bájteltolás},{…}”" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Az a könyvtár vagy fájlnév, amelyben a felvételek tárolásra kerülnek" +msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév" -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" "Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul " "használata helyett" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Időeltolt könyvtár" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Időeltolás finomsága" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete " +"bájtokban." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2763,15 +2804,15 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n" -"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alkép szűrő” modulok között " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között " "állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2779,22 +2820,22 @@ msgstr "" "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett " "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Alképek engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást." -#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1615 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:227 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Képernyőkijelzés" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2802,11 +2843,11 @@ msgstr "" "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés " "(OSD)." -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Szövegmegjelenítési modul" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2814,24 +2855,23 @@ msgstr "" "A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé " "teszi például SVG használatát." -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Alkép szűrő modul" +msgstr "Alképszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Ez úgynevezett „alkép szűrőket” ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy " -"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges " -"szöveget...)." +"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget " +"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)." -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2839,11 +2879,11 @@ msgstr "" "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a " "film fájlnevének alapján)." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2861,11 +2901,11 @@ msgstr "" "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n" "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2873,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem " "található az aktuális könyvtárban." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Feliratfájl használata" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2885,11 +2925,11 @@ msgstr "" "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés " "nem képes feliratfájlt felismerni." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "DVD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2897,71 +2937,55 @@ msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " "kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "VCD meghajtó" -#: src/libvlc-module.c:766 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor " -"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." - -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Hang CD eszköz" -#: src/libvlc-module.c:776 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni." - -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "IPv4 kényszerítése" -#: src/libvlc-module.c:789 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése" -#: src/libvlc-module.c:793 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). " -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS kiszolgáló" -#: src/libvlc-module.c:797 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2969,87 +2993,87 @@ msgstr "" "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni " "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS felhasználónév" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS jelszó" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Cím metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Szerző metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Előadó metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Műfaj metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Szerzői jogi metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Hossz metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:830 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Dátum metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3058,11 +3082,11 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási " "módszerek) kiválasztásához használt módszert." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3073,22 +3097,22 @@ msgstr "" "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " "mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." -#: src/libvlc-module.c:853 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Előnyben részesített kódolók listája" -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " "sorrendben használni fog." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3096,7 +3120,7 @@ msgstr "" "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e " "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra." -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3104,41 +3128,41 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. " "Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3146,11 +3170,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3158,11 +3182,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3170,11 +3194,11 @@ msgstr "" "Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet " "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3184,11 +3208,11 @@ msgstr "" "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, " "ha nincs megadva)." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3196,42 +3220,42 @@ msgstr "" "Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének " "beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Előnyben részesített darabolólista" -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat " "kiválasztja." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Egyesítő modul" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok " "beállítását." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Hozzáférési kimenet modul" -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok " "beállítását" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3240,11 +3264,11 @@ msgstr "" "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván " "bejelentéseket tenni." -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP bejelentési időköz" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3252,7 +3276,7 @@ msgstr "" "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP " "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását." -#: src/libvlc-module.c:942 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3260,23 +3284,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. " "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." -#: src/libvlc-module.c:945 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "FPU támogatás engedélyezése" - -#: src/libvlc-module.c:947 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki " -"tudja azt használni." - -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3284,11 +3296,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3296,11 +3308,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3308,11 +3320,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3320,11 +3332,11 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " "azt használni." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3332,11 +3344,67 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja " +"azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " +"tudja azt használni." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3344,7 +3412,7 @@ msgstr "" "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki " "tudja azt használni." -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3352,11 +3420,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne " "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:985 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Memóriamásoló modul" -#: src/libvlc-module.c:987 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3364,11 +3432,11 @@ msgstr "" "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC " "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat." -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Hozzáférési modul" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3378,23 +3446,19 @@ msgstr "" "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a " "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:996 -msgid "Access filter module" -msgstr "Hozzáférési szűrőmodul" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Műsorszűrő modul" -#: src/libvlc-module.c:998 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például " -"az időeltolásnál kerül felhasználásra." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók." -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Szétválasztó modul" -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3406,11 +3470,11 @@ msgstr "" "nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, " "hacsak nem tudja pontosan mit tesz." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3422,11 +3486,11 @@ msgstr "" "lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " "kapcsolja be, ha tudja mit csinál." -#: src/libvlc-module.c:1016 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "A VLC prioritásának módosítása" -#: src/libvlc-module.c:1018 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3436,34 +3500,22 @@ msgstr "" "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más " "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest." -#: src/libvlc-module.c:1022 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "A szálak számának minimalizálása" - -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát." - -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten." -#: src/libvlc-module.c:1028 src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést " "műsorfolyamok olvasásakor" -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." -msgstr "(Kísérleti) A késleltetés csökkentése élő műsorfolyam olvasásakor." - -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Modulok keresési útvonala" -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3471,69 +3523,80 @@ msgstr "" "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is " "megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Modulok keresési útvonala" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM beállítófájl" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1046 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata" -#: src/libvlc-module.c:1048 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási " "idejét." -#: src/libvlc-module.c:1050 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Statisztikák gyűjtése" -#: src/libvlc-module.c:1052 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Futtatás démonfolyamatként" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." -#: src/libvlc-module.c:1058 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása" -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása." -#: src/libvlc-module.c:1062 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Naplózás fájlba" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba." -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Naplózás a rendszernaplóba" -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)." -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése" -#: src/libvlc-module.c:1072 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3547,7 +3610,7 @@ msgstr "" "lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " "állítását." -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3557,34 +3620,34 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a " -"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni " "minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás " "lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " "állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, " "valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet." -#: src/libvlc-module.c:1088 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "A VLC fájltársításból indult" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "A folyamat prioritásának növelése" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3600,11 +3663,11 @@ msgstr "" "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira " "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását." -#: src/libvlc-module.c:1107 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3612,7 +3675,7 @@ msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a " "lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3620,11 +3683,11 @@ msgstr "" "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány " "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3632,81 +3695,95 @@ msgstr "" "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos " "metaadatok lekéréséhez)." -#: src/libvlc-module.c:1126 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: src/libvlc-module.c:1128 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát." -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "Csak kézi letöltés" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "A szám felvételekor azonnal" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel " -"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..." +"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " "le." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Összes ismétlése" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát." -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Az aktuális elem ismétlése" -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet." -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Lejátszás és megállítás" -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Lejátszás és kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Lejátszás és megállítás" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Médiatár használata" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3714,11 +3791,11 @@ msgstr "" "A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " "indításakor." -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3726,541 +3803,592 @@ msgstr "" "A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " "tartalmának kategorizálására." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." -#: src/libvlc-module.c:1182 src/video_output/vout_intf.c:415 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435 -#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938 -#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Csak szünet" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Csak lejátszás" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1192 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:513 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1194 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:507 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1196 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889 -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normál sebesség" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Gyorsabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Lassabban (kicsivel)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1198 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888 -#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1200 modules/control/rc.c:77 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Állj" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1202 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Rövid vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Közepes vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Nagy vissza ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Nagyon rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Rövid előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Közepes előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Hosszú előre ugrás" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Következő képkocka" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Rövid ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Közepes ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Hosszú ugrás hossza" -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigáció fel" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigáció le" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigáció balra" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigáció jobbra" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Előző DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Következő DVD cím kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Előző fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Halkítás" -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:876 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Felirat késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Felirat késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Hang késleltetése fel" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Hang késleltetése le" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó " "billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1309 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1310 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1311 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1312 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1313 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1314 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását." -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4268,11 +4396,11 @@ msgstr "" "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Előre a böngészőelőzményekben" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4280,474 +4408,452 @@ msgstr "" "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Hangsáv választás" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Felirat választás" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon." -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján." -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Automatikus méretezés" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Méretezési tényező növelése" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Méretezési tényező növelése." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Méretezési tényező csökkentése" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Méretezési tényező csökkentése." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon." -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Kezelőfelület mutatása" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása." -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Kezelőfelület elrejtése" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá." -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Videó pillanatkép készítése" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja." -#: src/libvlc-module.c:1340 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Felvétel" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása." -#: src/libvlc-module.c:1342 modules/access_filter/dump.c:54 -#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Kiírás" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" +msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/libvlc-module.c:1357 src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről" -#: src/libvlc-module.c:1359 src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" -#: src/libvlc-module.c:1362 src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1364 src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1367 src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" -#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" -#: src/libvlc-module.c:1372 src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" -#: src/libvlc-module.c:1374 src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1379 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " -"videokimenettel működik." +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" -#: src/libvlc-module.c:1382 src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "A felső felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" "A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet." -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön" -#: src/libvlc-module.c:1405 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" -"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " -"lejátszólistára.\n" -"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n" -"\n" -"Kapcsolóstílusok:\n" -" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" -" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" -" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n" -" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi " -"beállításokat.\n" -"\n" -"Műsorok MRL szintaxisa:\n" -" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:" -"kapcsoló=érték ...]\n" -"\n" -" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n" -" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n" -"\n" -"URL szintaxis:\n" -" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n" -" http://ip:port/fájl HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" -" mms://ip:port/fájl MMS URL\n" -" screen:// Képernyőfelvétel\n" -" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" -" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP " -"műsor.\n" -" vlc:pause: Speciális elem, adott időre szünetelteti a " -"lejátszást\n" -" vlc:quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n" - -#: src/libvlc-module.c:1550 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" -#: src/libvlc-module.c:1568 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" -msgstr "Ablak tulajdonságok" +msgstr "Ablaktulajdonságok" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Alképek" -#: src/libvlc-module.c:1624 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:845 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:851 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: src/libvlc-module.c:1641 modules/stream_out/transcode.c:122 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Átfedések" -#: src/libvlc-module.c:1649 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Sávbeállítások" -#: src/libvlc-module.c:1679 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Visszajátszás vezérlése" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Alapértelmezett eszközök" -#: src/libvlc-module.c:1709 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállításai" -#: src/libvlc-module.c:1721 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1730 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: src/libvlc-module.c:1765 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc-module.c:1772 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: src/libvlc-module.c:1812 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1845 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1867 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Speciális modulok" -#: src/libvlc-module.c:1873 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/libvlc-module.c:1882 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Teljesítménybeállítások" -#: src/libvlc-module.c:2034 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/libvlc-module.c:2431 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc-module.c:2508 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " "kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2511 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz" -#: src/libvlc-module.c:2513 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " +"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced " "és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2516 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" +msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor" -#: src/libvlc-module.c:2518 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" -msgstr "elérhető modulok kilistázása" +msgstr "Elérhető modulok kilistázása" -#: src/libvlc-module.c:2520 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" +msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc-module.c:2522 +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" -"verbose kapcsolókkal). A modul nevét megelőző = jel pontos egyezést követel " -"meg." +"Adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést " +"eredményez." -#: src/libvlc-module.c:2526 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"a konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" +"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve" -#: src/libvlc-module.c:2528 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban" - -#: src/libvlc-module.c:2530 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" +msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc-module.c:2532 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternatív beállítófájl használata" +msgstr "Alternatív beállítófájl használata" -#: src/libvlc-module.c:2534 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" +msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása" -#: src/libvlc-module.c:2536 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" -msgstr "verzió információjának kiírása" +msgstr "Verzióinformációk kiírása" -#: src/libvlc-module.c:2593 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" -msgstr "főprogram" +msgstr "Főprogram" -#: src/misc/update.c:1450 -#, c-format -msgid "%.1f GB" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1452 -#, c-format -msgid "%.1f MB" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1454 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1456 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1562 src/misc/update.c:1586 +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "A fájl mentése meghiúsult" + +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra" + +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" "%s\n" -"Letöltés... %s/%s %.1f%% kész" +"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész" -#: src/misc/update.c:1565 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." -msgstr "Letöltés..." +msgstr "Letöltés…" + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész" -#: src/misc/update.c:1605 +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4756,11 +4862,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Kész %s (100 %%)" -#: src/misc/update.c:1626 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/misc/update.c:1627 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4769,11 +4875,11 @@ msgstr "" "Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt " "törlésre került." -#: src/misc/update.c:1638 src/misc/update.c:1650 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Érvénytelen aláírás" -#: src/misc/update.c:1639 src/misc/update.c:1651 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4782,11 +4888,11 @@ msgstr "" "A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos " "ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került." -#: src/misc/update.c:1663 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "A fájl nem ellenőrizhető" -#: src/misc/update.c:1664 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4795,644 +4901,157 @@ msgstr "" "Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt " "törlésre került." -#: src/misc/update.c:1675 src/misc/update.c:1687 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "A fájl sérült" -#: src/misc/update.c:1676 src/misc/update.c:1688 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került." -#: src/misc/update.c:1701 -msgid "Cancelled" -msgstr "Megszakítva" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 -#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 -#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Ipari" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Nincs megadva" -#: src/text/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "afar" - -#: src/text/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "abház" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Utófeldolgozás" -#: src/text/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "afrikaansz" - -#: src/text/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "albán" - -#: src/text/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "amhara" - -#: src/text/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "örmény" - -#: src/text/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "asszámi" - -#: src/text/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "aveszti" - -#: src/text/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "aymara" - -#: src/text/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "azeri" - -#: src/text/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "baskír" - -#: src/text/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "baszk" - -#: src/text/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "fehérorosz" - -#: src/text/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "bengáli" - -#: src/text/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "bihari" - -#: src/text/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "biszlama" - -#: src/text/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "bosnyák" - -#: src/text/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "breton" - -#: src/text/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "burmai" - -#: src/text/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "chamorro" - -#: src/text/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "csecsen" - -#: src/text/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "kínai" - -#: src/text/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "egyházi szláv" - -#: src/text/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "csuvas" - -#: src/text/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "cornwalli" - -#: src/text/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "korzikai" - -#: src/text/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "dzongkha" - -#: src/text/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "angol" - -#: src/text/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "eszperantó" - -#: src/text/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "észt" - -#: src/text/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "feröi" - -#: src/text/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "fidzsi" - -#: src/text/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "fríz" - -#: src/text/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "kelta (skót)" - -#: src/text/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "ír" - -#: src/text/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "galíciai" - -#: src/text/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "manx" - -#: src/text/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "görög, modern" - -#: src/text/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "guarani" - -#: src/text/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudzsarati" - -#: src/text/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "herero" - -#: src/text/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "hindi" - -#: src/text/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "hiri motu" - -#: src/text/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "izlandi" - -#: src/text/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "inuktitut" - -#: src/text/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "interlingue" - -#: src/text/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingva" - -#: src/text/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "indonéz" - -#: src/text/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "inupiak" - -#: src/text/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "jávai" - -#: src/text/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "kalaallisut (grönlandi)" - -#: src/text/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "kannada" - -#: src/text/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "kasmíri" - -#: src/text/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "kazah" - -#: src/text/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "khmer" - -#: src/text/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "kikuyu" - -#: src/text/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "kiruanda" - -#: src/text/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "kirgiz" - -#: src/text/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "komi" - -#: src/text/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "kuanyama" - -#: src/text/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "kurd" - -#: src/text/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "lao" - -#: src/text/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "latin" - -#: src/text/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "lett" - -#: src/text/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "lingala" - -#: src/text/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litván" - -#: src/text/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "letzeburgi" - -#: src/text/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "macedón" - -#: src/text/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "marshall-szigeteki" - -#: src/text/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "malajalam" - -#: src/text/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "maori" - -#: src/text/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "marathi" - -#: src/text/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "malagasi" - -#: src/text/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "máltai" - -#: src/text/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "moldáv" - -#: src/text/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "mongol" - -#: src/text/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "naurui" - -#: src/text/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "navajo" - -#: src/text/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "ndebele (déli)" - -#: src/text/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "ndebele (északi)" - -#: src/text/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "ndonga" - -#: src/text/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "nepáli" - -#: src/text/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "norvég" - -#: src/text/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norvég nynorsk" - -#: src/text/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "norvég bokmal" - -#: src/text/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "chichewa; nyanja" - -#: src/text/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "okcitán (1500 után)" - -#: src/text/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "orija" - -#: src/text/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "oromo" - -#: src/text/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "oszét" - -#: src/text/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "pandzsábi" - -#: src/text/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "pali" - -#: src/text/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "pastu" - -#: src/text/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "kecsua" - -#: src/text/iso-639_def.h:152 -msgid "Original audio" -msgstr "Eredeti hang" - -#: src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "rétoromán" - -#: src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Rundi" -msgstr "rundi" - -#: src/text/iso-639_def.h:157 -msgid "Sango" -msgstr "szango" - -#: src/text/iso-639_def.h:158 -msgid "Sanskrit" -msgstr "szankszrit" - -#: src/text/iso-639_def.h:160 -msgid "Croatian" -msgstr "horvát" - -#: src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Sinhalese" -msgstr "szingaléz" - -#: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Northern Sami" -msgstr "északi szami" - -#: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Samoan" -msgstr "szamoai" - -#: src/text/iso-639_def.h:166 -msgid "Shona" -msgstr "shona" - -#: src/text/iso-639_def.h:167 -msgid "Sindhi" -msgstr "szindi" - -#: src/text/iso-639_def.h:168 -msgid "Somali" -msgstr "szomáli" - -#: src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "sotho (déli)" - -#: src/text/iso-639_def.h:171 -msgid "Sardinian" -msgstr "szárd" - -#: src/text/iso-639_def.h:172 -msgid "Swati" -msgstr "swati" - -#: src/text/iso-639_def.h:173 -msgid "Sundanese" -msgstr "szundanéz" - -#: src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swahili" -msgstr "szuahéli" - -#: src/text/iso-639_def.h:176 -msgid "Tahitian" -msgstr "tahiti" - -#: src/text/iso-639_def.h:177 -msgid "Tamil" -msgstr "tamil" - -#: src/text/iso-639_def.h:178 -msgid "Tatar" -msgstr "tatár" - -#: src/text/iso-639_def.h:179 -msgid "Telugu" -msgstr "telugu" - -#: src/text/iso-639_def.h:180 -msgid "Tajik" -msgstr "tadzsik" - -#: src/text/iso-639_def.h:181 -msgid "Tagalog" -msgstr "tagalog" - -#: src/text/iso-639_def.h:182 -msgid "Thai" -msgstr "thai" - -#: src/text/iso-639_def.h:183 -msgid "Tibetan" -msgstr "tibeti" - -#: src/text/iso-639_def.h:184 -msgid "Tigrinya" -msgstr "tigrinya" - -#: src/text/iso-639_def.h:185 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "tonga (Tonga-szigetek)" - -#: src/text/iso-639_def.h:186 -msgid "Tswana" -msgstr "tswana" - -#: src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Tsonga" -msgstr "tsonga" - -#: src/text/iso-639_def.h:189 -msgid "Turkmen" -msgstr "türkmén" - -#: src/text/iso-639_def.h:190 -msgid "Twi" -msgstr "twi" - -#: src/text/iso-639_def.h:191 -msgid "Uighur" -msgstr "ujgur" - -#: src/text/iso-639_def.h:192 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrán" - -#: src/text/iso-639_def.h:193 -msgid "Urdu" -msgstr "urdu" - -#: src/text/iso-639_def.h:194 -msgid "Uzbek" -msgstr "üzbég" - -#: src/text/iso-639_def.h:195 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnami" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" -#: src/text/iso-639_def.h:196 -msgid "Volapuk" -msgstr "volapük" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Méretarány" -#: src/text/iso-639_def.h:197 -msgid "Welsh" -msgstr "walesi" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Video automatikus méretezése" -#: src/text/iso-639_def.h:198 -msgid "Wolof" -msgstr "wolof" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Méretezési tényező" -#: src/text/iso-639_def.h:199 -msgid "Xhosa" -msgstr "xhosa" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/text/iso-639_def.h:200 -msgid "Yiddish" -msgstr "jiddis" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." -#: src/text/iso-639_def.h:201 -msgid "Yoruba" -msgstr "joruba" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/text/iso-639_def.h:202 -msgid "Zhuang" -msgstr "zuang" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: src/text/iso-639_def.h:203 -msgid "Zulu" -msgstr "zulu" +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" -#: src/video_output/video_output.c:397 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "Eldobás" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "Vegyítés" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Középérték" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet" -#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Lineáris" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 -msgid "Crop" -msgstr "Levágás" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Méretarány" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:82 -#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray lemez bemenet" -#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:87 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Beállítani kívánt adapter" -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5440,37 +5059,37 @@ msgstr "" "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az " "eszközfájljuk." -#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:93 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia" -#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" -#: modules/access/bda/bda.c:56 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "Fordított mód" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5478,39 +5097,39 @@ msgstr "" "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a " "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal." -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "Olcsó mód" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával." -#: modules/access/bda/bda.c:76 +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "Hálózati azonosító" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma" -#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]." -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "LNB feszültség" -#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]." -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Magas LNB feszültség" -#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5518,263 +5137,308 @@ msgstr "" "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem " "minden előtét támogatja." -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz-es hangszín" -#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "Adóvevő FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:109 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Moduláció típusa" -#: modules/access/bda/bda.c:111 -msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "16" -msgstr "16" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "32" -msgstr "32" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "64" -msgstr "64" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "128" -msgstr "128" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -msgid "256" -msgstr "256" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/bda/bda.c:119 -msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ATSC felső csatorna" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ATSC alsó csatorna" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "ATSC fizikai csatorna" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "FEC sebesség" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" +"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Szárazföldi sávszélesség" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Szárazföldi biztosító időköz" -#: modules/access/bda/bda.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Szárazföldi továbbítási mód" -#: modules/access/bda/bda.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" -#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:154 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Műhold azimutja" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "Műhold magassága" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Műhold magassága tizedfokban" -#: modules/access/bda/bda.c:161 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "Műhold szélessége" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Műhold polarizációja" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "Körkörös balra" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "Körkörös jobbra" -#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:192 +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Műhold tartománykódja" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Hálózat neve" + +# FIXME: WTF? +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Létrehozandó hálózatnév" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "DirectShow DVB bemenet" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i." - -#: modules/access/cdda.c:68 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." @@ -5782,450 +5446,98 @@ msgstr "" "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " "ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 -#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" -#: modules/access/cdda.c:73 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Hang CD bemenet" -#: modules/access/cdda.c:79 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB kiszolgáló" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe." -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "CDDP port" -#: modules/access/cdda.c:94 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja." -#: modules/access/cdda.c:466 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Hang CD – %i. szám" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 -#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "none" -msgstr "nincs" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Hang CD – %02i. szám" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "átfedés" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "teljes" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 bemenet" -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n" -"meta információ 1\n" -"események 2\n" -"MRL 4\n" -"külső hívás 8\n" -"összes hívás (0x10) 16\n" -"LSN (0x20 32\n" -"tekerés (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " -"egységekben kell megadni." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb CD-" -"ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több memóriahasználat és " -"kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai többnyire nem tesznek " -"lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %a: Az előadó (a lemez előadója)\n" -" %A: Információk a lemezről\n" -" %C: Kategória\n" -" %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n" -" %I: CDDB lemez azonosító\n" -" %G: Műfaj\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %p: A zeneszám előadója/szerzője\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n" -" %%: egy % jel \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" -"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n" -" %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" -" %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" -" %T: A zeneszám sorszáma\n" -" %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" -" %S: A CD hossza másodpercben\n" -" %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n" -" %%: A % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n" -"none: nincs paranoia – leggyorsabb\n" -"overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n" -"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Hang CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Kábel" -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Kiegészítő hibakeresés" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádió" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádió" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap" +"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Videóeszköz neve" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül " -"keresi" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum." +"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "CDDB kikeresések" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám " -"információkat keres." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB kiszolgáló" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" -"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "CDDP kiszolgáló port" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap " -"információt." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk " -"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:424 -msgid "Disc" -msgstr "Lemez" - -#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 -msgid "Duration" -msgstr "Hossz" - -#: modules/access/cdda/info.c:336 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Számok" - -#: modules/access/cdda/info.c:399 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "%i. szám" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 bemenet" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Alkönyvtár viselkedése" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" -"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" -"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " -"kerülnek kibontásra.\n" -"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "collapse" -msgstr "összecsukás" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "expand" -msgstr "kiterjesztés" - -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " -"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" -"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " -"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." - -#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 -msgid "Directory" -msgstr "Könyvtár" - -#: modules/access/directory.c:99 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Cable" -msgstr "Kábel" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenna" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "FM radio" -msgstr "FM rádió" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "AM radio" -msgstr "AM rádió" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " -"állítandó be." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -msgid "Video device name" -msgstr "Videóeszköz neve" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Hangeszköz neve" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6233,12 +5545,12 @@ msgstr "" "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Videóméret" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6246,15 +5558,15 @@ msgid "" msgstr "" "A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg " "semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " -"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a " "x formátumot." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 -#: modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Videobemenet színességformátuma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6262,11 +5574,11 @@ msgstr "" "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése " "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6274,39 +5586,39 @@ msgstr "" "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség " "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Eszköz tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Tuner tulajdonságai" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV csatorna" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " "alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner országkód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6314,19 +5626,19 @@ msgstr "" "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia " "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Tunerbemenet típusa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6338,36 +5650,36 @@ msgstr "" "jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt " "jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "Hangbemeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Videokimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Hang kimeneti tű" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM tuner mód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -6375,111 +5687,141 @@ msgstr "" "AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) " "vagy DSS (4) egyike lehet." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "Hangcsatornák száma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha " "nem 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Hangmintavételi frekvencia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával " "(ha nem 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Hangbitek mintánként" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha " "nem 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Lista frissítése" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" msgstr "A rögzítés meghiúsult" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze " +"meg a naplót." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem " "támogatott." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." -#: modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP kiszolgálócím" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP felhasználó neve" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " "használt felhasználónév." -#: modules/access/dvb/access.c:166 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP jelszó" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " "használt jelszó." -#: modules/access/dvb/access.c:171 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6488,58 +5830,58 @@ msgstr "" "a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k " "jogosultságait." -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Tanúsítványfájl" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" -#: modules/access/dvb/access.c:181 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Privát kulcs fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Fő tanúsítvány fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:185 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " "tanúsítványfájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:188 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL fájl" -#: modules/access/dvb/access.c:189 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja" -#: modules/access/dvb/access.c:193 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással" -#: modules/access/dvb/access.c:245 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP kiszolgáló" -#: modules/access/dvb/access.c:933 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" -#: modules/access/dvb/access.c:934 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6547,38 +5889,34 @@ msgstr "" "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” " "futtatásával jelenítheti meg." -#: modules/access/dvb/access.c:980 -msgid "Illegal Polarization" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" msgstr "Érvénytelen polarizáció" -#: modules/access/dvb/access.c:981 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen." -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/dv.c:77 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)" -#: modules/access/dv.c:78 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" +msgstr "DVB-T vizsgálata" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "DVD szög" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." @@ -6603,77 +5941,37 @@ msgstr "DVD menük használata" msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav bemenet" -#: modules/access/dvdnav.c:306 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Lejátszási hiba" -#: modules/access/dvdnav.c:307 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni " "a teljes lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása" - #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" -"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. " -"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe " -"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " -"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " -"a közepén.\n" -"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs " -"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n" -"kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy " -"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, " -"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n" -"Az alapértelmezett mód: kulcs." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "cím" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Kulcs" - -#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD menük nélkül" -#: modules/access/dvdread.c:106 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" -#: modules/access/dvdread.c:252 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen." @@ -6698,31 +5996,32 @@ msgstr "" "ezredmásodpercben kell megadni." #: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV access module" -msgstr "EyeTV hozzáférési modul" +msgid "EyeTV input" +msgstr "EyeTV bemenet" -#: modules/access/fake.c:45 +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Képsebesség" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: modules/access/fake.c:52 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6730,220 +6029,219 @@ msgstr "" "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való " "használatra (0 az alapértelmezett)." -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Hossz ezredmásodpercben" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Megadja a hamis műsor hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet " -"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." +"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett " +"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc " +"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)." -#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Hamis" -#: modules/access/fake.c:61 -msgid "Fake input" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Hamis bemenet" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Fájl bemenet" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -msgid "File" -msgstr "Fájl" - -#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 -#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." - -#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" - -#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 -msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." -msgstr "" -"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " -"bájtmennyiséget meghaladja." +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Sávszélesség" +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Sávszélesség-korlátozó" +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access_filter/dump.c:42 -msgid "Force use of dump module" -msgstr "A kiíratás modul használatának kényszerítése" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "A kiíratás modul aktiválása gyors tekerésre képes média esetén is." +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access_filter/dump.c:46 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Alkönyvtár viselkedése" -#: modules/access_filter/dump.c:47 +#: modules/access/fs.c:43 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több " -"megabájt kiírása után." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Időeltolás finomsága" +"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n" +"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n" +"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor " +"kerülnek kibontásra.\n" +"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n" -#: modules/access_filter/timeshift.c:55 -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Időeltolt könyvtár" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "összecsukás" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "kiterjesztés" -#: modules/access_filter/timeshift.c:60 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése" +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Az időeltolás modul használatának kényszerítése akkor is, ha a hozzáférés " -"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." +"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, " +"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n" +"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " +"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja." -#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 -msgid "Timeshift" -msgstr "Időeltolás" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Fájl bemenet" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Fájl/könyvtár" + +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "DirectShow bemenet" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "FTP felhasználó neve" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "FTP jelszó" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "FTP fiók" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "FTP bemenet" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" -#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 -#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" -#: modules/access/ftp.c:136 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." -#: modules/access/ftp.c:146 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "A fiókja vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:217 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "A jelszava vissza lett utasítva." -#: modules/access/ftp.c:225 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " "kell megadni." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6952,45 +6250,45 @@ msgstr "" "proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " "felhasználásra." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP proxy jelszó" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP felhasználóügynök" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " "véget ér." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Folyamatos műsor" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -7000,34 +6298,201 @@ msgstr "" "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP " "műsorok összes többi típusát tönkreteheti." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Sütik továbbítása" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " -msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át." +#: modules/access/http.c:102 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "A kapcsolatok maximális száma" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP bemenet" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:446 -#, c-format -msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP hitelesítés" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " "%s." -#: modules/access/http.c:450 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "HTTP hitelesítés" +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Fejezet" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Dátum" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Csatornák" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Minta méretaránya" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Visszahívási adatok" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Zárolási függvény" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Nincs bemenet" + +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." @@ -7035,46 +6500,46 @@ msgstr "" "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben " "megadott hosszig." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Pace" msgstr "Sebesség" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "Auto Connection" msgstr "Hangkapcsolat" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti " "portokra." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:72 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK hangbemenet" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" msgstr "JACK bemenet" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "Fájlmemória-leképezés használata" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására." -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet" @@ -7132,412 +6597,190 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Üres műsor kimenet" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Üres" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "MTP bemenet" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl műsor kimenet" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "OSS bemenet" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Mime" -msgstr "Fájltípus" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " -"megadva)." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " -"üresen, ha nincs." +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " -"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " -"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" -"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." -#: modules/access_output/http.c:95 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP műsorkimenet" +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "Aktív TCP kapcsolat" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Kulcsidőköz" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" + +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" -"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra " -"várakozás helyett." +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "RTMP műsorkimenet" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream name" -msgstr "Műsor neve" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream description" -msgstr "Műsor leírása" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 küldése" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hangerő (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " -"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " -"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." - -#: modules/access_output/shout.c:81 -msgid "Genre description" -msgstr "Műfaj leírása" - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "A tartalom műfaja." - -#: modules/access_output/shout.c:84 -msgid "URL description" -msgstr "Leírás URL címe" - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." - -#: modules/access_output/shout.c:92 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " - -#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 -#: modules/access/v4l.c:126 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" - -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." - -#: modules/access_output/shout.c:97 -msgid "Number of channels" -msgstr "Csatornák száma" - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " - -#: modules/access_output/shout.c:100 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Ogg Vorbis minőség" - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " - -#: modules/access_output/shout.c:103 -msgid "Stream public" -msgstr "A műsor nyilvános" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " -"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). " -"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " -"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." - -#: modules/access_output/shout.c:110 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST kimenet" - -#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/demux/live555.cpp:74 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. Ezt az " -"értéket ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "Csomagok csoportosítása" - -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " -"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " -"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP műsorkimenet" - -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" - -#: modules/access/pvr.c:66 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR videoeszköz" - -#: modules/access/pvr.c:68 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádióeszköz" - -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR rádióeszköz" - -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" - -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 -#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" - -#: modules/access/pvr.c:76 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" - -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" - -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme." - -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 -#: modules/access/v4l.c:141 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/pvr.c:90 -msgid "Key interval" -msgstr "Kulcsidőköz" - -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "B Frames" -msgstr "B-képek" - -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" -"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma." - -#: modules/access/pvr.c:98 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." - -#: modules/access/pvr.c:100 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitsebesség csúcs" - -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." - -#: modules/access/pvr.c:103 -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitsebesség módja" - -#: modules/access/pvr.c:104 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." - -#: modules/access/pvr.c:106 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Hang bitmaszk" - -#: modules/access/pvr.c:107 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." - -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492 -msgid "Volume" -msgstr "Hangerő" - -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hangerő (0-65535)." - -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 -msgid "Channel" -msgstr "Csatorna" - -#: modules/access/pvr.c:114 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 -#: modules/access/v4l.c:147 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" @@ -7545,11 +6788,11 @@ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" msgid "Quicktime Capture" msgstr "Quicktime felvétel" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "Nincs bemeneti eszköz" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -7564,124 +6807,356 @@ msgstr "" "RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 -msgid "RTMP input" -msgstr "RTMP bemenet" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 -msgid "Connection failed" -msgstr "A csatlakozás meghiúsult" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "RTMP bemenet" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 -msgid "Session failed" -msgstr "A munkamenet meghiúsult" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtsp/access.c:233 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)." -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "RTCP (helyi) port" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." - -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." +"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, " +"egyesített RTP/RTCP lesz használva." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Felvétel darabjainak mérete" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" -#: modules/access/screen/screen.c:50 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" -"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " -"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " -"letiltást)." +"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " +"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve." -#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Részképernyő bal felső sarka" +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" -#: modules/access/screen/screen.c:57 -msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +# fixme: salt = wtf? +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "RTP források maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " +"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”." + +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" + +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége." + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott " +"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a " +"letiltást)." + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Részképernyő bal felső sarka" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája." -#: modules/access/screen/screen.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 msgid "Subscreen width" msgstr "Részképernyő szélessége" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 msgid "Subscreen height" msgstr "Részképernyő magassága" -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "Egér követése" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor." -#: modules/access/screen/screen.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Egérmutató képe" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Képernyőbemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 -#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Mozgásvektor pontossága." + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Mozgásvektor pontossága." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Felvétel darabjainak mérete" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Részképernyő magassága" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP port" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Szoba mérete" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP hitelesítés" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: " +"%s." + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "SMB felhasználói név" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "SMB jelszó" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "SMB tartomány" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport." -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "SMB bemenet" @@ -7715,30 +7190,152 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "UDP bemenet" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" -"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " "felhasználásra." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715 +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" + +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." + +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" + +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Színárnyalat" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet színárnyalata." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet színe." + +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." + +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "A műsor minősége." + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette " +"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” " +"egyikét." + +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7750,94 +7347,96 @@ msgstr "" "tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" msgstr "Hangbemenet" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "I/O eljárás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "A szélesség kényszerítése (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." + +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó " +"alapértelmezése)." + +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén " +"automatikus)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "libv4l2 használata" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 -msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "A magasság kényszerítése (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "" "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -msgid "Hue" -msgstr "Színárnyalat" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" msgstr "Fekete szint" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "Automatikus fehéregyensúly" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." @@ -7845,11 +7444,11 @@ msgstr "" "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " "támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." @@ -7857,191 +7456,147 @@ msgstr "" "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus " "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "Vörösegyensúly" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "Kékegyensúly" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "Expozíció" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "Automatikus erősítés" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó " "támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "Erősítés" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Vízszintes megfordítás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" msgstr "Függőleges megfordítás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "Vízszintes középre állítás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " "támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" msgstr "Függőleges középre állítás" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó " "támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS." -msgstr "" -"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” " -"kerül felhasználásra az OSS-hez." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " -"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." -msgstr "" -"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” " -"kerül felhasználásra az OSS-hez, a „hw” az ALSA-hoz." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -msgid "Audio method" -msgstr "Hangmódszer" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 -msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -msgid "" -"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is preferred)." -msgstr "" -"A használandó hangmód: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-hoz, 3 " -"az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "Egyensúly" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Basszus" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" msgstr "Magas" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "Hangerő" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban." - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" -msgstr "" -"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " -"44100, 48000)" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " "kell megadni." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8053,223 +7608,118 @@ msgstr "" "audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a " "részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" msgstr "Tunerazonosító" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" "Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" msgstr "Hangmód" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette " +"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-" +"slave=oss://” egyikét." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Kép méretaránya n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "Másodi hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)" +msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2 bemenet" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" msgstr "Videobemenet" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "Vezérlők" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " -"felhasználásra." - -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " -"felhasználásra." - -#: modules/access/v4l.c:91 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" - -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hangcsatorna" - -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." - -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)." - -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "A videobemenet fényereje." - -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "A videobemenet színárnyalata." - -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Szín" - -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Color of the video input." -msgstr "A videobemenet színe." - -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "A videobemenet kontrasztja." - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Használandó tuner, ha több található." - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " -"44100)" - -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" - -#: modules/access/v4l.c:137 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása" - -#: modules/access/v4l.c:138 -msgid "Quality" -msgstr "Minőség" - -#: modules/access/v4l.c:139 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "A műsor minősége." - -#: modules/access/v4l.c:150 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/access/v4l.c:151 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Kép menü" - #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -8281,134 +7731,132 @@ msgstr "Hang menü" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:110 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" - -#: modules/access/vcdx/access.c:136 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" - -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Üres" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Szakaszok" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5399 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Szakasz" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "VCD formátum" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Előkészítő" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Kötet #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Max kötet #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Hangerő beállítása" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Bejegyzések" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Első belépési pont" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Utolsó belépési pont" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Sávméret (szektorokban)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "típus" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "end" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "lista lejátszása" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "bővített választólista" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "választólista" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen típus" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "Listaazonosító" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8416,11 +7864,11 @@ msgstr "" "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a " "lejátszás sávonként fog végbemenni." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -8428,11 +7876,11 @@ msgstr "" "Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés " "hossza." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8440,15482 +7888,19525 @@ msgstr "" "A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk " "alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Média zip fájlban" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekódoló" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " -"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " -"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " -"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" -"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip fájl szűrő" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "A karakterisztika dimenziója" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Zip hozzáférés" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Üres műsor kimenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Késés ellensúlyozása" +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 +msgid "Dummy" +msgstr "Üres" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." -msgstr "" -"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " -"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." +#: modules/access_output/file.c:63 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " -"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Lekeverő algoritmus használata" +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Mime" +msgstr "Fájltípus" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " -"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " -"teli szoba hatását kelti." +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" -"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " -"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " -"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left rear" -msgstr "Bal hátsó" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Right rear" -msgstr "Jobb hátsó" +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak " +"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Left front" -msgstr "Bal első" +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktív TCP kapcsolat" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra " +"várakozás helyett." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "RTMP műsorkimenet" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leírása" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" + +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " -"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " -"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " -"alkalmazkodik." +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leírása" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Leírás URL címe" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások" +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minőség" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG hangdekódoló" +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. " -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Előre beállított hangszínek" +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Bands gain" -msgstr "Sáverősítés" +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " -"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " -"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”." +"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Two pass" -msgstr "Kétmenetes" +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosítása" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével " +"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Global gain" -msgstr "Globális erősítés" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)." +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Egyszerű" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasszikus" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Teljes basszus" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Teljes basszus és magas" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Teljes magas" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fejhallgató" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Nagy terem" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Élő" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Buli" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Lágy" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Lágy rock" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Hangpufferek száma" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" msgstr "" -"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " -"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " -"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " -"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " -"közötti értékek általában megfelelőek." +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Hangerő normalizálása" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Magas frekvencia (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem " +"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "1. frekvencia (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "1. frekvencia Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Lekeverő algoritmus használata" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "2. frekvencia (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "2. frekvencia Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. " +"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "3. frekvencia (Hz)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "3. frekvencia Q" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "Bal első" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" -msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a lejátszás sebességéhez" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 -msgid "Scaletempo" -msgstr "Sebességszinkron" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Stride Length" -msgstr "Lépéshossz" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Késleltetés" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 -msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Overlap Length" -msgstr "Átfedés hossza" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 -msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "A lépések átfedő százaléka" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Search Length" -msgstr "Keresés hossza" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Mintavételezési sebesség" -#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 -msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 -msgid "spatializer" -msgstr "Térbeliesítő" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/float32.c:50 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Nedves" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviális hangkeverő" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Száraz" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "ALSA hangkimenet" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Videobemeneti tű" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "ALSA eszköz neve" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés" -#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422 -#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:558 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500 -#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413 -#: modules/audio_output/waveout.c:501 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 első, 2 hátsó" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Belső felkeverés engedélyezése" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593 -#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nincs hangeszköz" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" -"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 -msgid "Audio output failed" -msgstr "A hangkimenet meghiúsult" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/audio_output/alsa.c:966 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Ismeretlen hangkártya" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások" -#: modules/audio_output/arts.c:66 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts hangkimenet" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt " -"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " -"hanglejátszó eszköz." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/audio_output/auhal.c:138 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "HAL AudioUnit kimenet" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Előre beállított hangszínek" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" -"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " -"program." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Sáverősítés" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " -"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0 2\"." msgstr "" -"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " -"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " -"kerül felhasználásra." +"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. " +"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kódolt kimenet)" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105 -msgid "Output device" -msgstr "Kimeneti eszköz" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít." -#: modules/audio_output/directx.c:222 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " -"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " -"számmal is elérhető)." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erősítés" -#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)." -#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " -"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " -"ezt az üzemmódot." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszínszabályzó" -#: modules/audio_output/directx.c:230 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX hangkimenet" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 első, 2 hátsó" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "EsounD hangkimenet" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/audio_output/esd.c:73 -msgid "Esound server" -msgstr "Esound kiszolgáló" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/audio_output/file.c:83 -msgid "Output format" -msgstr "Kimeneti formátum" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/audio_output/file.c:84 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, " -"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Kimeneti csatornák száma" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " -"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/audio_output/file.c:91 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/audio_output/file.c:92 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Élő" -#: modules/audio_output/file.c:109 -msgid "Output file" -msgstr "Kimeneti fájl" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" -#: modules/audio_output/file.c:110 -msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/audio_output/file.c:113 -msgid "File audio output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/audio_output/jack.c:68 -msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/audio_output/jack.c:70 -msgid "" -"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " -"writable JACK clients found." -msgstr "" -"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " -"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" -#: modules/audio_output/jack.c:74 -msgid "Connect to clients matching" -msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " -"regular expression will be considered for connection." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " -"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " -"csatlakozásnál." - -#: modules/audio_output/jack.c:84 -msgid "JACK audio output" -msgstr "JACK hangkimenet" +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " -"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " -"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." - -#: modules/audio_output/oss.c:111 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS hangkimenet" +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelőek." -#: modules/audio_output/oss.c:116 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "OSS DSP eszköz" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Hangerő normalizálása" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Portaudio hangkimenet" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1776 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:370 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1029 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1046 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/audio_output/pulse.c:97 -msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "PulseAudio hangkimenet" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 -msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "Microsoft Soundmapper" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Válasszon hangeszközt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 -msgid "" -"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " -"VLC restart to apply." -msgstr "" -"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " -"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" -#: modules/audio_output/waveout.c:163 -msgid "Default Audio Device" -msgstr "Alapértelmezett hangeszköz" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/audio_output/waveout.c:480 -msgid "5.1" -msgstr "5,1" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 parser" -msgstr "A/52 értelmező" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" -#: modules/codec/a52.c:105 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "A/52 hangdaraboló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)" -#: modules/codec/adpcm.c:48 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "ADPCM hangdekódoló" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" -#: modules/codec/araw.c:49 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" -#: modules/codec/araw.c:58 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Nyers hangkódoló" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-ref" -msgstr "Hivatkozás nélkül" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Bidir" -msgstr "Kétirányú" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Sebességszinkron" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 -msgid "Non-key" -msgstr "Kulcs nélkül" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Lépéshossz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 -msgid "All" -msgstr "Minden" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Átfedés hossza" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bitek" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "A lépések átfedő százaléka" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 -msgid "simple" -msgstr "egyszerű" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Keresés hossza" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 -msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" -msgstr "" -"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " -"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " -"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Szoba mérete" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 -msgid "FFmpeg audio/video decoder" -msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Szoba szélessége" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódolás" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "A virtuális szoba szélessége" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Nedves" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Száraz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Közvetlen megjelenítés" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Nyirkos" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 -msgid "Error resilience" -msgstr "Hibatűrés" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Hang térbeliesítése" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" -"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " -"hibát okozhat.\n" -"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Térbeliesítés" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Hibák megkerülése" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" -"1 automatikus felismerés\n" -"2 régi msmpeg4\n" -"4 váltottsoros xvid\n" -"8 ump4\n" -"16 nincs kitöltés\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel színesség\n" -"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " -"javításához a 40 értéket adja meg." +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 -msgid "Hurry up" -msgstr "Siessen" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverő" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " -"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " -"eredményezhet." +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" +#: modules/audio_output/alsa.c:110 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "ALSA hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" -"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " -"képkockák, 4 = minden képkocka)." +#: modules/audio_output/alsa.c:114 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ALSA eszköz neve" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Audio Device" +msgstr "Hangeszköz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 első, 2 hátsó" + +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" + +#: modules/audio_output/alsa.c:339 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Nincs hangeszköz" + +#: modules/audio_output/alsa.c:340 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " -"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " -"képkockák, 4 = minden képkocka)." +"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 -msgid "Debug mask" -msgstr "Hibakeresési maszk" +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +msgid "Audio output failed" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" +#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van." + +#: modules/audio_output/alsa.c:970 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Ismeretlen hangkártya" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " -"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" -"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" -"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." +"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt " +"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett " +"hanglejátszó eszköz." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Kis felbontású dekódolás" +#: modules/audio_output/auhal.c:161 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "HAL AudioUnit kimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " -"processzorteljesítményt igényel" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" +#: modules/audio_output/auhal.c:454 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "A hangeszköz nincs beállítva" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " -"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " -"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi " +"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Kulcsképkockák aránya" +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódolt kimenet)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Output device" +msgstr "Kimeneti eszköz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "B-képkockák aránya" +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Válasszon hangeszközt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Válassza ki a hangszóró beállítását" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Video bitsebesség tűrés" +#: modules/audio_output/directx.c:124 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" +"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez " +"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." +#: modules/audio_output/directx.c:128 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Váltottsoros kódolás" +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 első, 2 hátsó" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." +#: modules/audio_output/file.c:81 +msgid "Output format" +msgstr "Kimeneti formátum" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" +#: modules/audio_output/file.c:82 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, " +"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Kimeneti csatornák száma" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " -"processzorteljesítményt igényel." +"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt " +"korlátozhatja a mentendő csatornák számát." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Mozgás előtti becslés" +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "WAVE fejléc hozzáadása" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Kimeneti fájl" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " -"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Hangkimenet fájlba" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 -msgid "I quantization factor" -msgstr "I kvantálási tényező" +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " -"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az " +"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 -#: modules/demux/mod.c:75 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Zajcsökkentés" +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " -"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "JACK hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/audio_output/oss.c:97 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " -"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " -"szabványos MPEG2 dekódolókkal." +"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a " +"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal " +"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 -msgid "Quality level" -msgstr "Minőségi szint" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " -"a kódolást)." +#: modules/audio_output/oss.c:110 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "OSS DSP eszköz" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 -msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." -msgstr "" -"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " -"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " -"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " -"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Portaudio hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5,1" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "PulseAudio hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Trellis kvantálás" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Rögzített kvantálási mérték" +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Válasszon hangeszközt" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" -"től 255.0-ig)." +"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a " +"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Alapértelmezett hangeszköz" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " -"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)." +"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet " +"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja " +"ezt az üzemmódot." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Fényesség maszkolása" +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "A/52 értelmező" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "A/52 hangdaraboló" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Sötétség maszkolása" +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ADPCM hangdekódoló" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 -msgid "Motion masking" -msgstr "Mozgás maszkolása" +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " -"(alapértelmezett: 0.0)." +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 -msgid "Border masking" -msgstr "Szegély maszkolása" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Nyers hangkódoló" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " -"(alapértelmezett: 0.0)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Hivatkozás nélkül" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Fényesség megszüntetése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Kétirányú" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " -"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Kulcs nélkül" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Színesség megszüntetése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "Minden" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " -"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 -msgid "Specify AAC audio profile to use" -msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bitek" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "egyszerű" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " -"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " -"(default: main)" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a " -"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp " -"(alapértelmezett: main)" - -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló." +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videódekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "A VLC nem találja a(z) „%s” kódolót." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "FFmpeg hang/videódekódoló" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/codec/cdg.c:86 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "CDG videodekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "CMML bejelentések dekódolója" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen megjelenítés" -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Feliratok (speciális)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Hibatűrés" -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD felirat dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Hibák megkerülése" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n" +"1 automatikus felismerés\n" +"2 régi msmpeg4\n" +"4 váltottsoros xvid\n" +"8 ump4\n" +"16 nincs kitöltés\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel színesség\n" +"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” " +"javításához a 40 értéket adja meg." -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kódolás minősége" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Siessen" -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között." +"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs " +"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet " +"eredményezhet." -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dirac video dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése" -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac videokódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de " +"hibára hajlamos." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia objektumkódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "DTS feldolgozó" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "DTS hang daraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódolás X koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Hibakeresési maszk" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódolás Y koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az " +"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n" +"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n" +"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen." -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Alkép helyzete" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Kis felbontású dekódolás" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " -"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " -"6=jobbra fent)." +"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb " +"processzorteljesítményt igényel" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódolás X koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " +"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás " +"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén." -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódolás Y koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB felirat dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB feliratkódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "B-képkockák aránya" -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "AAC kiterjesztés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma." -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Video bitsebesség tűrés" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Képfájl" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben." -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Váltottsoros kódolás" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Képfájl újratöltése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése." -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés" -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video width." -msgstr "Kimeneti videó szélessége." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb " +"processzorteljesítményt igényel." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -msgid "Output video height." -msgstr "Kimeneti videó magassága." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Mozgás előtti becslés" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Méretarány megtartása" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése." -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete" -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Háttér méretaránya" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " +"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban." -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "I quantization factor" +msgstr "I kvantálási tényező" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." msgstr "" -"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például " +"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a " +"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb " +"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a " +"szabványos MPEG2 dekódolókkal." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Chroma used." -msgstr "Használt színesség" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Quality level" +msgstr "Minőségi szint" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " -"alapértelmezett az I420." +"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja " +"a kódolást)." -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Hamis video dekóder" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés " +"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást." -#: modules/codec/flac.c:186 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Flac hang dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke" -#: modules/codec/flac.c:191 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Flac hang kódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke." -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac hangdaraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke" -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 -msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "Hangkészletek (szükséges)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke." -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 -msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Trellis kvantálás" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése." -#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Formázott feliratok" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Rögzített kvantálási mérték" -#: modules/codec/kate.c:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" -"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " -"can choose to disable all formatting." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja " -"ezt, de le is tilthatja az összes formázást." +"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-" +"től 255.0-ig)." -#: modules/codec/kate.c:112 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak" -#: modules/codec/kate.c:113 -msgid "Kate text subtitles decoder" -msgstr "Kate feliratdekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése " +"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/kate.c:122 -msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Fényesség maszkolása" -#: modules/codec/kate.c:731 -msgid "Kate comment" -msgstr "Kate megjegyzés" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/libass.c:54 -msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Sötétség maszkolása" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/lpcm.c:88 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Motion masking" +msgstr "Mozgás maszkolása" -#: modules/codec/lpcm.c:93 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/mash.cpp:71 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Videó dekódoló openmash használatával" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "Border masking" +msgstr "Szegély maszkolása" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése " +"(alapértelmezett: 0.0)." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Fényesség megszüntetése" -#: modules/codec/png.c:59 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "PNG videó dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik " +"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja." -#: modules/codec/quicktime.c:68 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Színesség megszüntetése" -#: modules/codec/rawvideo.c:73 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Hamis nyers videó dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat " +"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." -#: modules/codec/rawvideo.c:80 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Hamis nyers videó daraboló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a " +"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp " +"(alapértelmezett: main)" -#: modules/codec/realvideo.c:132 -msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló." -#: modules/codec/schroedinger.c:51 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger videódekódoló" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló." -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL képdekódoló" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő " +"kódolót:\n" +"%s.\n" +"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n" +"\n" +"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n" +"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "SDL_image videó dekódoló" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Speex hang dekódoló" +#: modules/codec/cc.c:62 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/speex.c:120 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Speex hangdaraboló" +#: modules/codec/cc.c:63 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" -#: modules/codec/speex.c:125 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex hang kódoló" +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "CDG videodekódoló" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 -msgid "Speex comment" -msgstr "Speex megjegyzés" +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "CVD feliratdekódoló" -#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -msgid "Mode" -msgstr "Mód" +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "DVD felirat dekódoló" +#: modules/codec/dirac.c:61 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Állandó minőségtényező" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "DVD feliratdaraboló" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Feliratszöveg kódolása" - -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Feliratok igazítása" +#: modules/codec/dirac.c:65 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "A feliratok igazításának beállítása" +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" msgstr "" -"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " -"belül." +"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség " +"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 -msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." -msgstr "" -"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " -"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Prefilter" +msgstr "Előszűrő" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +#: modules/codec/dirac.c:75 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 -msgid "USFSubs" -msgstr "USFSubs" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Középre súlyozott átlag" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 -msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF feliratdekódoló" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Négyszögű lineáris fázis" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "T.1140 szövegkódoló" +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Átlós lineáris fázis" -#: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Hibakeresés engedélyezése" +#: modules/codec/dirac.c:83 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Előszűrés mennyisége" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent" + +#: modules/codec/dirac.c:87 +msgid "Chroma format" +msgstr "Színességformátum" + +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n" -"hívások 1\n" -"csomag-összeállítási információk 2\n" +"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra " +"alakítását" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD feliratok" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" +#: modules/codec/dirac.c:93 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Tarkin dekódoló modul" +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "„P” képkockák közötti távolság" -#: modules/codec/telx.c:56 -msgid "Override page" -msgstr "Oldal felülbírálása" +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/dirac.c:104 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Képkódolási mód" + +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" -"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " -"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " -"usually 888 or 889)." +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" msgstr "" -"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " -"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " -"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " -"889)." +"A mezőkódolás esetén az összekapcsolt mezők külön vannak kódolva, szemben az " +"ál-progresszív képkockával" -#: modules/codec/telx.c:62 -msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" +#: modules/codec/dirac.c:110 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)" -#: modules/codec/telx.c:63 -msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " -"jelennek meg." +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként" -#: modules/codec/telx.c:66 -msgid "Workaround for France" -msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön összekapcsolt mezőkként" -#: modules/codec/telx.c:67 -msgid "" -"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " -"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " -"your subtitles don't appear." -msgstr "" -"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " -"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " -"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége" -#: modules/codec/telx.c:73 -msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext feliratdekódoló" +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " -"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Blokkok átfedése (%)" -#: modules/codec/theora.c:104 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Theora videó dekódoló" +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai" -#: modules/codec/theora.c:110 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Theora videodaraboló" +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/theora.c:115 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Theora videokódoló" +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel" -#: modules/codec/theora.c:533 -msgid "Theora comment" -msgstr "Theora megjegyzés" +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" -"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " -"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel" -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Sztereó mód" +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Mozgásvektor pontossága" -#: modules/codec/twolame.c:61 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Mozgásvektor pontossága." -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "VBR mode" -msgstr "VBR mód" +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y" -#: modules/codec/twolame.c:64 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " -"(CBR) használata." +"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-" +"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban" -#: modules/codec/twolame.c:65 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Pszichoakusztikai modell" +#: modules/codec/dirac.c:152 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés" -#: modules/codec/twolame.c:67 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." +#: modules/codec/dirac.c:153 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Dual mono" -msgstr "Dual mono" +#: modules/codec/dirac.c:156 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Képen belüli DWT szűrő" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Joint sztereó" +#: modules/codec/dirac.c:160 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Képek közti DWT szűrő" -#: modules/codec/twolame.c:76 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Libtwolame hangkódoló" +#: modules/codec/dirac.c:164 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "DWT ismétlések száma" -#: modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" +#: modules/codec/dirac.c:165 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "DWT szintekként is ismert" -#: modules/codec/vorbis.c:174 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." +#: modules/codec/dirac.c:169 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése" -#: modules/codec/vorbis.c:175 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" +#: modules/codec/dirac.c:170 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)" -#: modules/codec/vorbis.c:177 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" -"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " -"hasznos." +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése" -#: modules/codec/vorbis.c:178 -msgid "CBR encoding" -msgstr "CBR kódolás" +#: modules/codec/dirac.c:178 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása" -#: modules/codec/vorbis.c:180 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos" -#: modules/codec/vorbis.c:184 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Vorbis hangdekódoló" +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "ismétlések fokonként" -#: modules/codec/vorbis.c:195 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Vorbis hangdaraboló" +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával" -#: modules/codec/vorbis.c:202 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Vorbis hangkódoló" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" -#: modules/codec/vorbis.c:638 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Vorbis megjegyzés" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Maximális GOP méret" +#: modules/codec/dts.c:49 +msgid "DTS parser" +msgstr "DTS feldolgozó" -#: modules/codec/x264.c:53 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" -"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " -"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " -"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." +#: modules/codec/dts.c:54 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "DTS hang daraboló" -#: modules/codec/x264.c:57 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Minimális GOP méret" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódolás X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:58 -msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." -msgstr "" -"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " -"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " -"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" -"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " -"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " -"képkockára hivatkozzanak.\n" -"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " -"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:67 -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódolás Y koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:68 -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." -msgstr "" -"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " -"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " -"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " -"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " -"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " -"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " -"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " -"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Alkép helyzete" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és " -"következménye." +"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-képkockák az I és P között" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódolás X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " -"tartomány 1 és 16 között van." +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat X koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:88 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódolás Y koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " -"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt." +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája" -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "DVB feliratdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:93 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." -msgstr "" -"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " -"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " -"eredményeznek." +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "DVB feliratok" -#: modules/codec/x264.c:96 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "DVB feliratkódoló" -#: modules/codec/x264.c:97 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " -"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " -"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát." +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/faad.c:388 +msgid "AAC extension" +msgstr "AAC kiterjesztés" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." -msgstr "" -"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " -"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " -"bitsebesség 10-15 %-át." +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Képfájl" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Referencia-képkockák száma" +#: modules/codec/fake.c:54 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." -#: modules/codec/x264.c:107 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." -msgstr "" -"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " -"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " -"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " -"16 között van." +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Reload image file" +msgstr "Képfájl újratöltése" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Hurokszűrő kihagyása" +#: modules/codec/fake.c:57 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Kimeneti videó szélessége." -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Kimeneti videó magassága." -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." -msgstr "" -"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " -"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Méretarány megtartása" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 szint" +#: modules/codec/fake.c:66 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve." -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Háttér méretaránya" + +#: modules/codec/fake.c:69 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " -"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " -"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " -"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Váltottsoros mód" +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Tisztán váltottsoros mód." +#: modules/codec/fake.c:72 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Set QP" -msgstr "QP beállítása" +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " -"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " -"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " -"között van." +#: modules/codec/fake.c:75 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Minőség alapú VBR" +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" +msgstr "Használt színesség" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimális QP" +#: modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Hamis video dekóder" -#: modules/codec/x264.c:145 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." +#: modules/codec/flac.c:134 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Flac hangdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximális QP" +#: modules/codec/flac.c:140 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Flac hangkódoló" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximális kvantálási paraméter." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Hangkészletek (szükséges)" -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Max QP step" -msgstr "Minimális QP lépés" +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/x264.c:155 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximális helyi bitsebesség" +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:159 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 -msgid "VBV buffer" -msgstr "VBV puffer" +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Videomemória-puffer szélessége." -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videomemória-puffer magassága." -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 +msgid "Lock function" +msgstr "Zárolási függvény" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/invmem.c:60 msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." msgstr "" -"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " -"tartomány 0.0 és 1.0 között van." +"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes " +"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni." -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "How AQ distributes bits" -msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket" +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Unlock function" +msgstr "Zárolásfeloldási függvény" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe." + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Színesség" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" -" - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett a 2\n" -" – 0: Letiltva\n" -" – 1: A bitek képkockák közötti mozgatásának kerülése\n" -" – 2: Bitek mozgatása a képkockák között" +"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”." -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Strength of AQ" -msgstr "Az AQ erősséges" +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Memória videódekódoló" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" + +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" -"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" -" - 0.5: weak AQ\n" -" - 1.5: strong AQ" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n" -"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n" -" – 0,5: Gyenge AQ\n" -" – 1,5: Erős AQ" +"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja " +"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs " +"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett." -#: modules/codec/x264.c:184 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Az I és P közötti QP faktor" +#: modules/codec/kate.c:203 +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" -#: modules/codec/x264.c:188 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "A P és B közötti QP faktor" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" -#: modules/codec/x264.c:189 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "White" +msgstr "Fehér" -#: modules/codec/x264.c:194 -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" -#: modules/codec/x264.c:195 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" -"Többlépcsős sebességvezérlés\n" -" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" -" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" -" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP görbetömörítés" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" -#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Olive" +msgstr "Olívazöld" -#: modules/codec/x264.c:204 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" -"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " -"elhomályosítja az összetettséget." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" -"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " -"elhomályosítja az adagokat." +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" -#: modules/codec/x264.c:213 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Figyelembe veendő felosztások" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" -"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" -" – nincs : \n" -" – gyors : i4x4\n" -" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód." +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Tiger használata megjelenítéshez" + +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n" -" – 1: 8x8\n" -" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" - -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" - -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." +"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. " +"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg." -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Megjelenítés minősége" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." msgstr "" -"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár " -"(gyors)\n" -" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" -" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" -" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" -" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen " -"tesztelésre)\n" +"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, " +"az 1 a legjobb minőség." -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "Default font effect" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás" + +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." msgstr "" -"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár" -"(gyors)\n" -" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" -" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" -" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében " +"különböző hátterek előtt." -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " -"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " -"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " -"van." +"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)." -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "Default font description" +msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." msgstr "" -"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " -"szint alapján." +"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása " +"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha " +"lehet." -#: modules/codec/x264.c:265 -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "Default font color" +msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." msgstr "" -"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " -"szálak száma alapján." +"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színe, ha a Kate műsor nem adja " +"meg a konkrétan használandó színt." -#: modules/codec/x264.c:270 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Betűkészlet alapértelmezett alfája" -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." msgstr "" -"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " -"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van." +"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színének átlátszósága, ha a Kate " +"műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt." -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " -"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van." +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "Default background color" +msgstr "Alapértelmezett háttérszín" -#: modules/codec/x264.c:284 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." msgstr "" -"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " -"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van." +"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan " +"használandó háttérszínt." -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Alapértelmezett háttér alfája" -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." msgstr "" -"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " -"követeli meg." - -#: modules/codec/x264.c:293 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" +"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a " +"konkrétan használandó háttérszínt." -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " -"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." +"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n" +"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok " +"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és " +"képalapú feliratok megjelenítésére.\n" +"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor " +"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül." -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#: modules/codec/x264.c:299 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" -"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Kate átfedésdekóder" -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" +#: modules/codec/kate.c:292 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései" -#: modules/codec/x264.c:303 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." +#: modules/codec/kate.c:328 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló" -#: modules/codec/x264.c:305 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Feliratok (speciális)" -#: modules/codec/x264.c:307 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." +#: modules/codec/libass.c:66 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők" -#: modules/codec/x264.c:309 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Trellis RD kvantálás" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/libass.c:707 +#, fuzzy msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." msgstr "" -"Trellis RD kvantálás: \n" -" – 0: letiltva\n" -" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" -" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" -"Ehhez a CABAC szükséges." +"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n" +"Ez nem tarthat tovább egy percnél." -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II videódekódoló (libmpeg2 használatával)" -#: modules/codec/x264.c:317 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló" -#: modules/codec/x264.c:320 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" -"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " -"dct blokkok megszüntetése." +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Openmash-t használó videódekódoló" -#: modules/codec/x264.c:325 -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "" -"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " -"közti tartomány használható." +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló" -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " -"között van." +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Openmash-t használó videódekódoló" -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Openmash-t használó videódekódoló" -#: modules/codec/x264.c:334 -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "" -"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " -"és 32 között van." +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "PNG videódekódoló" -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:342 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" -"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Hamis nyers videódekódoló" -#: modules/codec/x264.c:346 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "CPU optimalizációk" +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Hamis nyers videódaraboló" -#: modules/codec/x264.c:347 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." +#: modules/codec/realvideo.c:131 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:349 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" +#: modules/codec/schroedinger.c:50 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Schroedinger videódekódoló" -#: modules/codec/x264.c:350 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "SDL képdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:352 -msgid "PSNR computation" -msgstr "PSNR számítása" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "SDL_image videódekódoló" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "A kódolót módjának kényszerítése." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kódolás minősége" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között." -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Kódolás összetettsége" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése" + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Legnagyobb bitsebesség" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "CBR kódolás" + +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " -"tényleges kódolási minőséget." +"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó " +"bitsebességű kódolás (VBR) helyett." -#: modules/codec/x264.c:356 -msgid "SSIM computation" -msgstr "SSIM számítása" +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Hangaktivitás felismerése" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." msgstr "" -"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " -"tényleges kódolási minőséget." +"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan " +"engedélyezve van." -#: modules/codec/x264.c:360 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Csendes üzemmód" +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nem folyamatos átvitel" -#: modules/codec/x264.c:361 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Csendes üzemmód." +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése." -#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 -msgid "Statistics" -msgstr "Statisztika" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Keskeny sáv (8kHz)" -#: modules/codec/x264.c:364 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Széles sáv (16kHz)" -#: modules/codec/x264.c:367 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)" -#: modules/codec/x264.c:368 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" -"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " -"összefűzésének engedélyezése érdekében." +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Speex hangdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:372 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/x264.c:373 -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Speex hangdaraboló" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Speex hangkódoló" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Felirat választás" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "DVD feliratdekódoló" -#: modules/codec/x264.c:386 -msgid "tesa" -msgstr "tesa" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "DVB feliratok" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "fast" -msgstr "gyors" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "DVD feliratdaraboló" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "normal" -msgstr "normál" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Univerzális (UTF-8)" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "slow" -msgstr "lassú" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Univerzális (UTF-16)" -#: modules/codec/x264.c:392 -msgid "all" -msgstr "mind" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "spatial" -msgstr "térbeli" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -msgid "temporal" -msgstr "ideiglenes" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)" -#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "automatikus" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)" -#: modules/codec/x264.c:407 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Kelet-európai (Latin-2)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 -msgid "Teletext page" -msgstr "Teletext oldal" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)" -#: modules/codec/zvbi.c:59 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" -"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Eszperantó (Latin-3)" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "A szöveg mindig áttetsző" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Északi (Latin-6)" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" -#: modules/codec/zvbi.c:66 -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Teletext igazítása" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: modules/codec/zvbi.c:68 -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " -"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " -"6 = jobbra fent)." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Ukrán (KOI8-U)" -#: modules/codec/zvbi.c:72 -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext szöveges feliratok" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Arab (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/zvbi.c:73 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arab (Windows-1256)" -#: modules/codec/zvbi.c:82 -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "VBI és Teletext dekódoló" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Görög (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/zvbi.c:83 -msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI és Teletext" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Görög (Windows-1253)" -#: modules/control/dbus.c:111 -msgid "dbus" -msgstr "dbus" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Héber (ISO 8859-8)" -#: modules/control/dbus.c:114 -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "D-Bus vezérlőfelület" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Héber (Windows-1255)" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Török (ISO 8859-9)" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Török (Windows-1254)" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Trigger button" -msgstr "Indítógomb" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/control/gestures.c:88 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/control/gestures.c:92 -msgid "Middle" -msgstr "Középső" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Balti (Latin-7)" -#: modules/control/gestures.c:95 -msgid "Gestures" -msgstr "Mozdulatok" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Balti (Windows-1257)" -#: modules/control/gestures.c:103 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Kelta (Latin-8)" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Gyorsbillentyűk" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)" -#: modules/control/hotkeys.c:393 -#, c-format -msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Hangeszköz: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/control/hotkeys.c:497 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Hangsáv: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Japán Unix (EUC-JP)" -#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Feliratsáv: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Japán (Shift JIS)" -#: modules/control/hotkeys.c:512 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)" -#: modules/control/hotkeys.c:565 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Méretarány: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)" -#: modules/control/hotkeys.c:593 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Levágás: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Hagyományos kínai (Big5)" -#: modules/control/hotkeys.c:621 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)" -#: modules/control/hotkeys.c:653 -#, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Nagyítási mód: %s" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)" -#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 -#, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Felirat késleltetése %i em" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnami (VISCII)" -#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 -#, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Hang késleltetése %i em" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnami (Windows-1258)" -#: modules/control/hotkeys.c:820 -msgid "Recording" -msgstr "Felvétel" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Feliratszöveg kódolása" -#: modules/control/hotkeys.c:822 -msgid "Recording done" -msgstr "A felvétel kész" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása" -#: modules/control/hotkeys.c:1028 -#, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "Hangerő %d%%" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Feliratok igazítása" -#: modules/control/http/http.c:39 -msgid "Host address" -msgstr "Kiszolgáló cím" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "A feliratok igazításának beállítása" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" -"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " -"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " -"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." - -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 -msgid "Source directory" -msgstr "Forráskönyvtár" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "Handlers" -msgstr "Kezelők" +"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon " +"belül." -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " -"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben " +"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Feliratszöveg dekódoló" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id= URLs." +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" msgstr "" -"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " -"exportálását a /art és a /art?id= URL címeken." -#: modules/control/http/http.c:56 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "USF feliratdekódoló" -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " -"tanúsítványfájlja." +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" -#: modules/control/http/http.c:64 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja." +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Hibakeresés engedélyezése" -#: modules/control/http/http.c:67 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n" +"hívások 1\n" +"csomag-összeállítási információk 2\n" -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP távirányítási felület" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló" -#: modules/control/http/http.c:78 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "SVCD feliratok" -#: modules/control/lirc.c:41 -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása." +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Oldal felülbírálása" -#: modules/control/lirc.c:43 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." msgstr "" -"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " -"felhasználók saját könyvtárában keres." +"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." -#: modules/control/lirc.c:66 -msgid "Infrared" -msgstr "Infravörös" +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása" -#: modules/control/lirc.c:69 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infravörös távirányító felület" +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." -#: modules/control/motion.c:72 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése" -#: modules/control/motion.c:78 -msgid "motion" -msgstr "mozgás" +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." -#: modules/control/motion.c:80 -msgid "motion control interface" -msgstr "mozdulatok vezérlőfelület" +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" -"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők " -"használata" - -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Act as master" -msgstr "Viselkedjen elsődlegesként" +"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?" +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Theora videódekódoló" -#: modules/control/netsync.c:76 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Elsődleges kliens IP címe" +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Theora videodaraboló" -#: modules/control/netsync.c:77 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe." +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Theora videokódoló" -#: modules/control/netsync.c:81 -msgid "Network Sync" -msgstr "Hálózati szinkronizáció" +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Sztereó mód" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR mód" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség " +"(CBR) használata." -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Pszichoakusztikai modell" -#: modules/control/ntservice.c:51 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között." -#: modules/control/ntservice.c:52 -msgid "Configuration options" -msgstr "Beállítások" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Dual mono" -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" -"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " -"beállítása érdekében." +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint sztereó" -#: modules/control/ntservice.c:59 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " -"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " -"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " -"logger, sap, rc, http)" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Libtwolame hangkódoló" -#: modules/control/ntservice.c:65 -msgid "NT Service" -msgstr "NT szolgáltatás" +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" -#: modules/control/ntservice.c:66 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows szolgáltatásfelület" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." -#: modules/control/rc.c:72 -msgid "Initializing" -msgstr "Előkészítés" +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimális kódolási bitsebesség" -#: modules/control/rc.c:73 -msgid "Opening" -msgstr "Megnyitás" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál " +"hasznos." -#: modules/control/rc.c:74 -msgid "Buffer" -msgstr "Puffer" - -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 modules/gui/macosx/intf.m:1787 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1788 modules/gui/macosx/intf.m:1789 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)." -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Előre" +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Vorbis hangdekódoló" -#: modules/control/rc.c:79 -msgid "Backward" -msgstr "Vissza" +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Vorbis hangdaraboló" -#: modules/control/rc.c:80 -msgid "End" -msgstr "Befejezés" +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Vorbis hangkódoló" -#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló" -#: modules/control/rc.c:170 -msgid "Show stream position" -msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" +#: modules/codec/x264.c:54 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximális GOP méret" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." - -#: modules/control/rc.c:174 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Hamis terminál" - -#: modules/control/rc.c:175 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek " +"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség " +"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik." + +#: modules/codec/x264.c:59 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimális GOP méret" + +#: modules/codec/x264.c:60 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " +"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több " +"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-" +"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a " +"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző " +"képkockára hivatkozzanak.\n" +"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként " +"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." + +#: modules/codec/x264.c:69 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága" + +#: modules/codec/x264.c:70 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni " +"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran " +"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " +"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " +"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " +"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " +"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " +"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-képkockák az I és P között" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes " +"tartomány 1 és 16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptív B-képkocka döntés" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:90 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)" + +#: modules/codec/x264.c:91 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív " +"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." + +#: modules/codec/x264.c:95 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n" +" – nincs: letiltva\n" +" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n" +" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n" + +#: modules/codec/x264.c:105 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák " +"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét " +"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát." + +#: modules/codec/x264.c:110 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély " +"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a " +"bitsebesség 10-15 %-át." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Referencia-képkockák száma" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az " +"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány " +"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és " +"16 között van." + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" + +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)." + +#: modules/codec/x264.c:124 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent." + +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "H.264 level" +msgstr "H.264 szint" + +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "H.264 profil" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" +"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki " +"lesznek kényszerítve" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállítása" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Minőség alapú VBR" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51." + +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." + +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" + +#: modules/codec/x264.c:174 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Átlagos bitsebességtűrés" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n" +" – 0: Letiltva\n" +" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n" +" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség " +"képkockánkénti igazítására" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Az AQ erősséges" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n" +"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n" +" – 0,5: Gyenge AQ\n" +" – 1,5: Erős AQ" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" + +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között" + +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között." + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Többlépcsős sebességvezérlés\n" +" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n" +" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörítés" + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az összetettséget." + +#: modules/codec/x264.c:231 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen " +"elhomályosítja az adagokat." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendő felosztások" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n" +" – nincs : \n" +" – gyors : i4x4\n" +" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód." + +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete" + +#: modules/codec/x264.c:249 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n" +" – 1: 8x8\n" +" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése." + +#: modules/codec/x264.c:257 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:263 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár " +"(gyors)\n" +" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n" +" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen " +"tesztelésre)\n" + +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." + +#: modules/codec/x264.c:277 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van." + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél" + +#: modules/codec/x264.c:308 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" + +#: modules/codec/x264.c:312 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás." + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban." + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" – 0: letiltva\n" +" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." + +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" + +#: modules/codec/x264.c:351 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán." + +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" + +#: modules/codec/x264.c:355 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz." + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számítása" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számítása" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minőséget." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Csendes üzemmód." + +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." + +#: modules/codec/x264.c:374 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosítószámok" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása." + +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "fast" +msgstr "gyors" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "normal" +msgstr "normál" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "slow" +msgstr "lassú" + +#: modules/codec/x264.c:402 +msgid "all" +msgstr "mind" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "spatial" +msgstr "térbeli" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "temporal" +msgstr "ideiglenes" + +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + +#: modules/codec/x264.c:410 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "A szöveg mindig áttetsző" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazítása" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI és Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:686 +msgid "Subpage" +msgstr "Aloldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:700 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#: modules/control/dbus.c:134 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:137 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlőfelület" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Indítógomb" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "Középső" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Volume Control" +msgstr "Hangerőszabályzás" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Position Control" +msgstr "Pozícióvezérlés" + +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Ignore" +msgstr "Mellőzés" + +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: modules/control/hotkeys.c:96 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" +"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen " +"kívül hagyható" + +#: modules/control/hotkeys.c:374 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Hangeszköz: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Eredeti méret" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Nagyítási mód: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:719 +msgid "1.00x" +msgstr "1.00x" + +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i em" + +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Alkép helyzete" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i em" + +#: modules/control/hotkeys.c:862 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/control/hotkeys.c:864 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hangerő %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "Host address" +msgstr "Kiszolgáló cím" + +#: modules/control/http/http.c:43 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " +"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " +"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." + +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 +msgid "Source directory" +msgstr "Forráskönyvtár" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "Handlers" +msgstr "Kezelők" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " +"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." + +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" +msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." + +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " +"exportálását a /art és a /art?id= URL címeken." + +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." + +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített " +"tanúsítványfájlja." + +#: modules/control/http/http.c:66 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja." + +#: modules/control/http/http.c:69 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:70 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP távirányítási felület" + +#: modules/control/http/http.c:80 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása." + +#: modules/control/lirc.c:48 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." + +#: modules/control/lirc.c:58 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" + +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányító felület" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "Mozgás" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "motion control interface" +msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület" + +#: modules/control/motion.c:82 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők " +"használata" + +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Hálózat neve" + +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" +msgstr "Elsődleges kliens IP címe" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe." + +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása " +"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepítése" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Beállítások" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő " +"beállítása érdekében." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. " +"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Előkészítés" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Megnyitás" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Befejezés" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:161 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját." + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" + +#: modules/control/rc.c:165 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "" +"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:168 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" + +#: modules/control/rc.c:172 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " +"is." + +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." + +#: modules/control/rc.c:185 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Távirányító felület" + +#: modules/control/rc.c:338 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot." + +#: modules/control/rc.c:775 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot." + +# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be +#: modules/control/rc.c:798 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:801 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”" + +#: modules/control/rc.c:821 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:837 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" + +#: modules/control/rc.c:1016 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz." + +#: modules/control/rc.c:1333 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár." + +#: modules/control/rc.c:1344 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" + +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" + +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Bejövő]" + +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| dekódolt videó: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Folytonossági hibák" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Videódekódolás]" + +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| dekódolt videó: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| megjelenített képkockák: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| elveszett képkockák: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Hangdekódolás]" + +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| dekódolt hang: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| lejátszott pufferek: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| elveszett pufferek: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Műsorszórás]" + +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| elküldött csomagok: %5i" + +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:1907 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Szignálok" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "POSIX szignálkezelési felület" + +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Gép" + +#: modules/control/telnet.c:73 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " +"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " +"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg." + +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." + +#: modules/control/telnet.c:82 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " +"érték az „admin”." + +#: modules/control/telnet.c:96 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM távirányító felület" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "AV formátum" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "FFmpeg egyesítő" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:49 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése." + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force index creation" +msgstr "Indexkészítés kényszerítése" + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhető)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr " Információk " + +#: modules/demux/avi/avi.c:63 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javítson" + +#: modules/demux/avi/avi.c:68 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" + +#: modules/demux/avi/avi.c:639 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" + +#: modules/demux/avi/avi.c:640 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n" +"Megpróbálja megjavítani?\n" +"\n" +"Ez sokáig tarthat." + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Repair" +msgstr "Javítás" + +#: modules/demux/avi/avi.c:643 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne javítsa" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javítása…" + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Kiíratás fájlneve" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Fájlkiírató" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Zárt fejezetek" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Szöveges hangleírások" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Futó szöveg" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Aktív régiók" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Szemantikus magyarázatok" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Átirat" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dalszöveg" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Nyelvészeti jelölés" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Segédpontok" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Feliratok (képek)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Diák (szöveg)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Diák (képek)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Ismeretlen kategória" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének " +"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " +"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " +"kiszolgálókkal." + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" + +#: modules/demux/live555.cpp:122 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése" + +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" + +#: modules/demux/live555.cpp:132 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" + +#: modules/demux/live555.cpp:133 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." + +#: modules/demux/live555.cpp:606 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesítés" + +#: modules/demux/live555.cpp:607 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Először játszott" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Videókezelő" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Cím" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Könyvtár előbetöltése" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " +"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "" +"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Térbeli" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Térbeli szint" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG videó" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videószétválasztó" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták " +"használatakor." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" + +# konyvjelzo +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Figyelők" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " +"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Hangcsatornák" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy " +"29.97 formátumban adható meg." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, " +"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, " +"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, " +"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Szövegesfelirat-elemző" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +msgid "Frames per second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Feliratok késleltetése" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Feliratok formátuma" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Műsor leírása" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a " +"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott " +"értékek halmaza változik." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_típus[,…])" + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " +"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"'#duplicate{…, select=\"es=\"}' végrehajtásához." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA vezérlőszó" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Második CSA kulcs" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) " +"hosszúnak kell lennie." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Csendes üzemmód" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT rendszer ID" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " +"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "A kiíratandó fájl neve" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem " +"lesz felülírva." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Kiírja a puffer méretét" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " +"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." + +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" + +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:196 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" + +#: modules/demux/ts.c:197 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: további információk" + +#: modules/demux/ts.c:198 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: műsorújság" + +#: modules/demux/ts.c:199 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3556 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek" + +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" + +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" + +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Zárt fejezetek 1" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Zárt fejezetek 2" + +#: modules/demux/ty.c:775 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Zárt fejezetek 3" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Zárt fejezetek 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer eszköz" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video méretaránya" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "A kép átlátszósága" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " +"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " +"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Betűméret képpontokban" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " +"használata)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " +"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " +"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " +"fehér" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Átfedési framebuffer törlése" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " -"terminál lenne." +"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " +"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " +"törlésre kerül a gyorsítótárból." -#: modules/control/rc.c:177 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" -"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " -"parancsokat." +"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP parancsbemenet" +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon felület" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Fordította: %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "A VLC-t készítette:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: modules/gui/macosx/about.m:186 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Kivonás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/control/rc.c:182 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " -"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot " -"is." +"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." -#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot " -"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " -"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." +"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." -#: modules/control/rc.c:195 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" -#: modules/control/rc.c:198 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Távirányító felület" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." -#: modules/control/rc.c:347 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/control/rc.c:820 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." -# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be -#: modules/control/rc.c:853 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]" +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ugrás időpontra" -#: modules/control/rc.c:855 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 +msgid "sec." +msgstr "mp" -#: modules/control/rc.c:856 -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 +msgid "Jump to time" +msgstr "Ugrás időpontra" -#: modules/control/rc.c:857 -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" -#: modules/control/rc.c:858 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" -#: modules/control/rc.c:859 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" -#: modules/control/rc.c:860 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" -#: modules/control/rc.c:861 -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Képernyőhöz igazítás" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány zárolása" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása…" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Kilépés a lejátszás után" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Step Forward" +msgstr "Előreléptetés" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszaléptetés" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Felhasználónév" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Előretekerés" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " +"használható előre beállított érték." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Előerősítés" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Extended controls" +msgstr "További vezérlők" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +msgid "Gradient" +msgstr "Átmenet" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "General editing filters" +msgstr "Általános szerkesztési szűrők" -#: modules/control/rc.c:862 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Torzítási szűrők" -#: modules/control/rc.c:863 -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" -#: modules/control/rc.c:864 -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" -#: modules/control/rc.c:865 -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról" -#: modules/control/rc.c:866 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Image cropping" +msgstr "Kép levágása" -#: modules/control/rc.c:867 -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" -#: modules/control/rc.c:868 -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" -#: modules/control/rc.c:869 -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Megfordítja a kép színeit" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben" +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +msgid "Transformation" +msgstr "Átalakítás" -#: modules/control/rc.c:871 -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktív nagyítás" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Hangerő kiegyenlítése" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Áttetszőség" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be" +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Kép módosítása" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 +msgid "Video Filter" +msgstr "Videoszűrő" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" -msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Hangszűrő" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 +msgid "About the video filters" +msgstr "A videoszűrők névjegye" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni " +"kiválasztását.\n" +"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők " +"szakaszában.\n" +"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " +"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában." -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Összeomlási napló megnyitása…" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Napló mentése másként…" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Frissítés keresése…" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +msgid "Preferences..." +msgstr "Beállítások…" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenítése" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-ből" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Speciális megnyitás…" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása…" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása…" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü törlése" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben" +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve" +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Hangerő növelése" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről" +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Teljes képernyős videoeszköz" -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció" +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Lejátszó]" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 +msgid "Controller..." +msgstr "Vezérlő…" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Hangszínszabályzó…" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "További vezérlők…" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Könyvjelzők…" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély" +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista…" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély" +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Media Information..." +msgstr "Médiainformációk…" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Messages..." +msgstr "Üzenetek…" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések…" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes előtérbe hozása" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója…" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK…" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció…" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye…" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből" +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás…" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ súgó vége ]" +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum…" -#: modules/control/rc.c:1059 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangosítás" -#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 -#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 -#: modules/control/rc.c:1924 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz." +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +msgid "Volume Down" +msgstr "Halkítás" -#: modules/control/rc.c:1410 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár." +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" -#: modules/control/rc.c:1421 -#, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 +msgid "Don't Send" +msgstr "Ne küldje" -#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "A VLC korábban összeomlott" -#: modules/control/rc.c:1983 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Ismeretlen parancs!" +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n" +"\n" +"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, " +"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató " +"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével." -#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 -msgid "+-[Incoming]" -msgstr "+-[Bejövő]" +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban." -#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB" +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-" -#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 #, c-format -msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s" +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Hangerő: %d%%" -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 -#, c-format -msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nem található összeomlási napló" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 -msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "+-[Videódekódolás]" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "| dekódolt videó: %5i" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." -#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "| megjelenített képkockák: %5i" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "| elveszett képkockák: %5i" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható." -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 -msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "+-[Hangdekódolás]" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 #, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "| dekódolt hang: %5i" +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd" -#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "| lejátszott pufferek: %5i" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "| elveszett pufferek: %5i" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 -msgid "+-[Streaming]" -msgstr "+-[Műsorszórás]" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "| elküldött csomagok: %5i" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " +"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett." -#: modules/control/rc.c:2032 -#, c-format -msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Használat munkaasztal háttereként" -#: modules/control/signals.c:38 -msgid "Signals" -msgstr "Szignálok" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " +"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." -#: modules/control/signals.c:41 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX szignálkezelési felület" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "Host" -msgstr "Gép" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" -"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " -"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " -"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg." +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297 -#: modules/stream_out/rtp.c:108 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." msgstr "" -"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." +"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. " +"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " -"érték az „admin”." - -#: modules/control/telnet.c:102 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM távirányító felület" +"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek " +"médiabillentyűivel." -#: modules/demux/a52.c:49 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Nyers A/52 szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van" -#: modules/demux/aiff.c:49 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a " +"háttérben van." -#: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelőfelület" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" +#: modules/gui/macosx/open.m:51 +msgid "No device connected" +msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." +#: modules/gui/macosx/open.m:52 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n" +"\n" +"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV " +"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra." -#: modules/demux/au.c:50 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:172 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg egyesítő" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg egyesítő" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 +msgid "Capture" +msgstr "Felvétel" -#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése." +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás…" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése" +#: modules/gui/macosx/open.m:184 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése." +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 -msgid "Force index creation" -msgstr "Indexkészítés kényszerítése" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás…" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " -"teljes (nem tekerhető)." +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "Kérdezzen" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nincs DVD menü" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Always fix" -msgstr "Mindig javítson" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS mappa" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "Never fix" -msgstr "Soha ne javítson" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-cím" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához " +"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához " +"nyomja meg a lenti gombot." -#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" -"This might take a long time." +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n" -"Megpróbálja megjavítani?\n" +"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott " +"megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét " +"fogja használni.\n" "\n" -"Ez sokáig tarthat." +"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse " +"gombot ezen ablak bezárásához." -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "Repair" -msgstr "Javítás" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 -msgid "Don't repair" -msgstr "Ne javítsa" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: modules/demux/avi/avi.c:2401 modules/demux/avi/avi.c:2419 -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Az AVI index javítása..." +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Cím" -#: modules/demux/cdg.c:45 -msgid "CDG demuxer" -msgstr "CDG szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 -msgid "Dump filename" -msgstr "Kiíratás fájlneve" +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva." +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" -#: modules/demux/demuxdump.c:45 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz" +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását." -#: modules/demux/demuxdump.c:47 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva." +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:" -#: modules/demux/demuxdump.c:56 -msgid "File dumper" -msgstr "Fájlkiírató" +#: modules/gui/macosx/open.m:228 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Részképernyő balra:" -#: modules/demux/dts.c:45 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Nyers DTS szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:229 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Részképernyő fent:" -#: modules/demux/flac.c:48 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:230 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Részképernyő szélessége:" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" +#: modules/gui/macosx/open.m:231 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Részképernyő magassága:" -#: modules/demux/live555.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének " -"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." +#: modules/gui/macosx/open.m:233 +msgid "Current channel:" +msgstr "Jelenlegi csatorna:" -#: modules/demux/live555.cpp:79 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialektus" +#: modules/gui/macosx/open.m:234 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Előző csatorna" -#: modules/demux/live555.cpp:80 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " -"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " -"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " -"kiszolgálókkal." +#: modules/gui/macosx/open.m:235 +msgid "Next Channel" +msgstr "Következő csatorna" -#: modules/demux/live555.cpp:84 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP felhasználó neve" +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése…" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "Az EyeTV nincs elindítva" + +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet." +"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n" +"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét." -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP jelszó" +#: modules/gui/macosx/open.m:239 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Az EyeTV elindítása most" -#: modules/demux/live555.cpp:88 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." +#: modules/gui/macosx/open.m:240 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Bővítmény letöltése" -#: modules/demux/live555.cpp:92 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" +#: modules/gui/macosx/open.m:306 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Feliratfájl betöltése:" -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások…" -#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Override parametters" +msgstr "Paraméterek felülbírálása" -#: modules/demux/live555.cpp:111 -msgid "Client port" -msgstr "Kliensport" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/demux/live555.cpp:112 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Feliratok kódolása" -#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 -msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" +#: modules/gui/macosx/open.m:318 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Felirat igazítása" -#: modules/demux/live555.cpp:120 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP alagútport" +#: modules/gui/macosx/open.m:321 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betűtípus tulajdonságai" -#: modules/demux/live555.cpp:121 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." +#: modules/gui/macosx/open.m:322 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" -#: modules/demux/live555.cpp:591 -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTSP hitelesítés" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: modules/demux/live555.cpp:592 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nem található %@s" -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/gui/macosx/open.m:778 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" -#: modules/demux/mjpeg.c:48 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "iSight felvételbemenet" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " -"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)." +"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n" +"\n" +"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 " +"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n" +"\n" +"Az élőhang-bemenet nem támogatott." -#: modules/demux/mjpeg.c:54 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" -#: modules/demux/mkv.cpp:118 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska műsorszétválasztó" +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" -#: modules/demux/mkv.cpp:125 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Rendezett fejezetek" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" -#: modules/demux/mkv.cpp:126 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" -#: modules/demux/mkv.cpp:129 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Fejezet kodekek" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" -#: modules/demux/mkv.cpp:130 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" -#: modules/demux/mkv.cpp:133 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Könyvtár előbetöltése" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiírása" -#: modules/demux/mkv.cpp:134 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " -"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Betokozási eljárás" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Átkódolás beállításai" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" -#: modules/demux/mkv.cpp:137 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP bejelentés" -#: modules/demux/mkv.cpp:138 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú." +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP bejelentés" -#: modules/demux/mkv.cpp:141 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Látszólagos elemek" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP bejelentés" -#: modules/demux/mkv.cpp:142 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" -#: modules/demux/mkv.cpp:3354 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD menü" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" -#: modules/demux/mkv.cpp:3360 -msgid "First Played" -msgstr "Először játszott" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/demux/mkv.cpp:3362 -msgid "Video Manager" -msgstr "Videókezelő" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" -#: modules/demux/mkv.cpp:3368 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Cím" +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" -#: modules/demux/mod.c:51 -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Visszhang engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése…" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " -"között vannak." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass mód engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Borító letöltése" -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " -"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " -"vannak." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metadatok lekérése" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Megjelenítés a Finderben" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" -"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " -"vannak." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" -#: modules/demux/mod.c:70 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverb" -msgstr "Visszhang" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Visszhang szintje" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Visszhang késleltetése" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bass szintje" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Bővített M3U" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bass levágás" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround" -msgstr "Térbeli" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML lejátszólista" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround level" -msgstr "Térbeli szint" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" -#: modules/demux/mod.c:97 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 +msgid "1 item" +msgstr "1 elem" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 műsorszétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/demux/mpc.c:58 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-információk" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Üres mappa" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 videószétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 +msgid "Location" +msgstr "Hely" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metaadatok mentése" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +msgid "Codec Details" +msgstr "Kodek részletei" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" -#: modules/demux/ogg.c:51 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 -msgid "Google Video" -msgstr "Google videó" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Megjelenített képkockák" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatikus indítás" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták " -"használatakor." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Skip ads" -msgstr "Reklámok kihagyása" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások " -"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U lejátszólista importálása" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS lejátszólista importálása" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S lejátszólista importálása" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB lejátszólista importálása" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Information" +msgstr "Információk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast feldolgozó" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF lejátszólista importálása" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX lejátszólista importálása" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" +"Biztosan folytatja?" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime Media Link importáló" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" -# konyvjelzo -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 +msgid "Not Set" +msgstr "Nincs beállítva" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Felület beállításai" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast információi" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Általános hangbeállítások" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast összefoglalója" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Általános videobeállítások" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast mérete" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Feliratok és OSD" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Bemenet és kodekek" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok " -"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " -"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 +msgid "Effects" +msgstr "Hatások" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Hang engedélyezése" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " -"tartani a sebességgel." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "General Audio" +msgstr "Általános hang" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "A kívánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizáció" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +msgid "Default Volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Méretarány" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet " -"alakúak." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Nyers videó szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" -#: modules/demux/real.c:68 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/demux/rtp.c:44 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "AVI fájlok javítása" -#: modules/demux/rtp.c:46 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" -#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "SRTP key (hexadecimal)" -msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 +msgid "Caching" +msgstr "Gyorsítótárazás" -#: modules/demux/rtp.c:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" -"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " -"shared secret key." +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs " -"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve." +"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek " +"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz." -# fixme: salt = wtf? -#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "SRTP salt (hexadecimális)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" -# fixme: salt = wtf? -#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy jelszava" -#: modules/demux/rtp.c:57 -msgid "Maximum RTP sources" -msgstr "RTP források maximális száma" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodekek / egyesítők" -#: modules/demux/rtp.c:59 -msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." -msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldogozás minősége" -#: modules/demux/rtp.c:61 -msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" -#: modules/demux/rtp.c:63 -msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." -msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" -#: modules/demux/rtp.c:65 -msgid "Maximum RTP sequence number dropout" -msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz" -#: modules/demux/rtp.c:67 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " -"future) by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " -"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" -#: modules/demux/rtp.c:70 -msgid "Maximum RTP sequence number misordering" -msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" -#: modules/demux/rtp.c:72 -msgid "" -"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " -"by this many packets from the last received packet." -msgstr "" -"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára " -"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "…ha a VLC a háttérben van" -#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" -#: modules/demux/rtp.c:83 -msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" -msgstr "(Kísérleti) Valósidejű protokoll (RTP) szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" -#: modules/demux/smf.c:43 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +msgid "Display Settings" +msgstr "Megjelenítési beállítások" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " -"jelentése 10 mp)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +msgid "Font Color" +msgstr "Betűkészlet színe" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a " -"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Font Size" +msgstr "Betűméret" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott " -"értékek halmaza változik." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Feliratok nyelve" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Szövegesfelirat-elemző" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +msgid "Enable Video" +msgstr "Video engedélyezése" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 -msgid "Frames per second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +msgid "Output module" +msgstr "Kimeneti modul" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Feliratok késleltetése" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatképek" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Feliratok formátuma" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak " -"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" -#: modules/demux/subtitle.c:59 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, " -"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, " -"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, " -"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 +msgid "Prefix" +msgstr "Előtag" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra paraméter" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Egymást követő számozás" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" msgstr "" -"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" -"műsor_típus[,...])" - -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." msgstr "" -"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre " -"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}' végrehajtásához." -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Gyors udp műsorszórás" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit " -"csinál)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Legkisebb késleltetés" -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU a kimeneti módhoz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Low latency" +msgstr "Kis késleltetés" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA vezérlőszó" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 +msgid "High latency" +msgstr "Nagy késleltetés" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +msgid "Higher latency" +msgstr "Nagyobb késleltetés" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Második CSA kulcs" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 -msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "" -"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) " -"hosszúnak kell lennie." +"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%" +"i)." -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Csendes üzemmód" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT rendszer ID" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve" -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek " -"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. " +"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n" +" „%@”" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "A kiíratandó fájl neve" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Érvénytelen kombináció" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként." -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Hozzáfűzés" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”." -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem " -"lesz felülírva." +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Kiírja a puffer méretét" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. " -"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." - -#: modules/demux/ts.c:159 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó" - -#: modules/demux/ts.c:3447 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletext feliratok" - -#: modules/demux/ts.c:3457 -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3552 -msgid "subtitles" -msgstr "feliratok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "4:3 feliratok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3560 -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "16:9 feliratok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3564 -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "2.21:1 feliratok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790 -msgid "hearing impaired" -msgstr "hallássérült" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3572 -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "4:3 hallássérült" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3576 -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "16:9 hallássérült" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3580 -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "2.21:1 hallássérült" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3745 modules/demux/ts.c:3786 -msgid "clean effects" -msgstr "tiszta hatások" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" -#: modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "megjegyzések látássérülteknek" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +#, fuzzy +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC-1 videoszétválasztó" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" -#: modules/demux/voc.c:46 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" -#: modules/demux/xa.c:45 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA szétválasztó" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállítóműsor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS szabványos API felület" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 -msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499 -#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Feliratok megnyitása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Előző cím" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Következő cím" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Címhez ugrás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Fejezethez ugrás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállítások megadását." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Sebesség" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "lejátszólista" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Létező lejátszólista elem" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 -msgid "Select All" -msgstr "Mindent kijelöl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kivonás" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Kijelölés megszüntetése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " +"másodpercben adható meg." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Sorrend megfordítása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "Ettől:" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Rendezés név szerint" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Rendezés útvonal szerint" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Véletlenszerű" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Mindet eltávolítja" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Nézet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Útvonal" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Átkódolás" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " +"következő oldalra." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Alapértelmezések" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Kezelőfelület megmutatása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Függőleges szinkron" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállítások" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Méretarány kiigazítása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Mindig felül" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Képernyőkép készítése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP közzététel" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Framebuffer eszköz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Video méretaránya" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállítások" -#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "A kép átlátszósága" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." -#: modules/gui/fbosd.c:116 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" -"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " -"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " -"átlátszatlanság)." +"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra " +"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." -#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 -#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" -#: modules/gui/fbosd.c:121 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordináta" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" -#: modules/gui/fbosd.c:124 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenített kép X koordinátája" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordináta" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" -#: modules/gui/fbosd.c:127 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" -#: modules/gui/fbosd.c:131 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." msgstr "" -"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " -"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Opacity" -msgstr "Átlátszatlanság" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" -#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." - -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 -#: modules/video_filter/rss.c:150 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Betűméret képpontokban" - -#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." msgstr "" -"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " -"használata)." +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP címet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." -#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." msgstr "" -"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " -"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a " -"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, " -"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " -"fehér" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"Javítsa a választásait és próbálja újra." -#: modules/gui/fbosd.c:149 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Átfedési framebuffer törlése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." -#: modules/gui/fbosd.c:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." msgstr "" -"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " -"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg " -"törlésre kerül a gyorsítótárból." - -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render text or image" -msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/fbosd.c:155 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." -#: modules/gui/fbosd.c:159 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -msgid "Black" -msgstr "Fekete" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 +msgid "yes" +msgstr "igen" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Silver" -msgstr "Ezüst" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "no" +msgstr "nem" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "White" -msgstr "Fehér" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Maroon" -msgstr "Gesztenyebarna" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fukszia" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Olive" -msgstr "Olívazöld" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " +"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." -#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" +"\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Teal" -msgstr "Kékeszöld" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Lime" -msgstr "Élénkzöld" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Purple" -msgstr "Lila" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Navy" -msgstr "Tengerészkék" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" -#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: modules/gui/ncurses.c:103 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" -#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 -#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 -#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 -#: modules/video_filter/rss.c:74 -msgid "Aqua" -msgstr "Világoskék" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 -#: modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Font" -msgstr "Betűkészlet" +#: modules/gui/ncurses.c:110 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Kezelőfelület" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -msgid "Commands" -msgstr "Parancsok" +#: modules/gui/ncurses.c:1486 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ismétlés] " -#: modules/gui/fbosd.c:219 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" +#: modules/gui/ncurses.c:1487 +msgid "[Random] " +msgstr "[Véletlenszerű] " -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "About VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó névjegye" +#: modules/gui/ncurses.c:1488 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Végtelen]" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format -msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" -msgstr "Fordította: %s, a következő Git verzió alapján: %s" +msgid " Source : %s" +msgstr " Forrás: %s" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Fordította: %s" - -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "A VLC-t készítette:" - -#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170 -msgid "License" -msgstr "Licenc" - -#: modules/gui/macosx/about.m:189 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC médialejátszó súgó" - -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Tárgymutató" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők" +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Állapot: %s lejátszása" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 -msgid "Add" -msgstr "Hozzáadás" +#: modules/gui/ncurses.c:1510 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:173 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +#: modules/gui/ncurses.c:1514 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Állapot: %s szüneteltetve" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 -msgid "Extract" -msgstr "Kivonás" +#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Idő" +#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Hangerő: %i%%" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675 -msgid "Untitled" -msgstr "Névtelen" +#: modules/gui/ncurses.c:1539 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " Cím : %d/%d" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "No input" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/gui/ncurses.c:1547 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "%d/%d. fejezet" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy " -"szüneteltetett állapotban kell lennie." +#: modules/gui/ncurses.c:1557 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Forrás: %s" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 -msgid "Input has changed" -msgstr "A bemenet megváltozott" +#: modules/gui/ncurses.c:1559 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h a súgóhoz ]" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők " -"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." +#: modules/gui/ncurses.c:1581 +msgid " Help " +msgstr "Súgó" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Érvénytelen kiválasztás" +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid "[Display]" +msgstr "[Megjelenítés]" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni." +#: modules/gui/ncurses.c:1588 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/gui/ncurses.c:1589 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " -"állapotban kell lennie." +#: modules/gui/ncurses.c:1590 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Ugrás időpontra" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "mp" +#: modules/gui/ncurses.c:1592 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Ugrás időpontra" +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:208 -msgid "Random On" -msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" +#: modules/gui/ncurses.c:1594 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:213 -msgid "Random Off" -msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" +#: modules/gui/ncurses.c:1595 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330 -#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538 -msgid "Repeat One" -msgstr "Egy szám ismétlése" +#: modules/gui/ncurses.c:1596 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Színek be/ki" -#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359 -#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539 -msgid "Repeat All" -msgstr "Minden ismétlése" +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása" -#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335 -#: modules/gui/macosx/controls.m:364 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Ismétlés kikapcsolva" +#: modules/gui/ncurses.c:1602 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globális]" -#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Half Size" -msgstr "Fél méret" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Kilépés" -#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normál méret" +#: modules/gui/ncurses.c:1606 +msgid " s Stop" +msgstr " s Leállítás" -#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Double Size" -msgstr "Dupla méret" +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Pause/Play" +msgstr " Szünet/lejátszás" -#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939 -#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569 -msgid "Float on Top" -msgstr "Lebegés felül" +#: modules/gui/ncurses.c:1608 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Teljes képernyő átváltása" -#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Képernyőhöz igazítás" +#: modules/gui/ncurses.c:1609 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme" -#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540 -msgid "Step Forward" -msgstr "Előreléptetés" +#: modules/gui/ncurses.c:1610 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Következő/előző cím" -#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541 -msgid "Step Backward" -msgstr "Visszaléptetés" +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Következő/előző fejezet" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Visszatekerés" +#: modules/gui/ncurses.c:1612 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " Tekerés +1%%" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Előretekerés" +#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " Tekerés -1%%" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 menet" +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Hangerő fel" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Hangerő le" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy " -"használható előre beállított érték." +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lejátszólista]" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 -msgid "Preamp" -msgstr "Előerősítés" +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 -msgid "Extended controls" -msgstr "További vezérlők" +#: modules/gui/ncurses.c:1624 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről." +#: modules/gui/ncurses.c:1625 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Elem ismétlésének átváltása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 -msgid "Wave" -msgstr "Hullám" +#: modules/gui/ncurses.c:1626 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 -msgid "Ripple" -msgstr "Fodrozódás" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Pszichedelikus" +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient" -msgstr "Átmenet" +#: modules/gui/ncurses.c:1629 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Elem keresése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 -msgid "General editing filters" -msgstr "Általános szerkesztési szűrők" +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Bejegyzés hozzáadása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Torzítási szűrők" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Bejegyzés törlése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Blur" -msgstr "Elmosás" +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Bejegyzés törlése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról" +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Fájlböngésző]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -msgid "Image cropping" -msgstr "Kép levágása" +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " A kiválasztott fájl lejátszólistához adása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 -msgid "Invert colors" -msgstr "Színek megfordítása" +#: modules/gui/ncurses.c:1643 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Megfordítja a kép színeit" +#: modules/gui/ncurses.c:1648 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Dobozok]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Átalakítás" +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " , A doboz soronkénti bejárása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása" +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , A doboz oldalankénti bejárása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktív nagyítás" +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lejátszó]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást" +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " , Tekerés +/-5%%" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Hangerő kiegyenlítése" +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Egyéb]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +#: modules/gui/ncurses.c:1689 +msgid " Information " +msgstr " Információk " -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/gui/ncurses.c:1708 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása" +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Most nincs lejátszott elem" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Áttetszőség" +#: modules/gui/ncurses.c:1828 +msgid " Logs " +msgstr " Naplók " -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Kép módosítása" +#: modules/gui/ncurses.c:1873 +msgid " Browse " +msgstr " Tallózás " -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videoszűrő" +#: modules/gui/ncurses.c:1928 +msgid " Objects " +msgstr " Objektumok " -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Hangszűrő" +#: modules/gui/ncurses.c:1942 +msgid " Stats " +msgstr " Statisztikák " -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 -msgid "About the video filters" -msgstr "A videoszűrők névjegye" +#: modules/gui/ncurses.c:2037 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni " -"kiválasztását.\n" -"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők " -"szakaszában.\n" -"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " -"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában." +#: modules/gui/ncurses.c:2070 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) " -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nincs lejátszott elem)" +#: modules/gui/ncurses.c:2073 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) " -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Felhasználó:" +#: modules/gui/ncurses.c:2076 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) " -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Keresés: %s" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Hátralévő idő: %i másodperc" +msgid "Open: %s" +msgstr "Megnyitás: %s" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Hibák és figyelmeztetések" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -msgid "Clean up" -msgstr "Törlés" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -msgid "Show Details" -msgstr "Részletek megjelenítése" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Előző fejezet/cím" -#: modules/gui/macosx/intf.m:448 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Következő fejezet/cím" -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Összeomlási napló megnyitása..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletext aktiválása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Frissítés keresése..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Átlátszóság átváltása " -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -msgid "Preferences..." -msgstr "Beállítások..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Lejátszás\n" +"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:507 -msgid "Services" -msgstr "Szolgáltatások" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő ki" -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -msgid "Hide VLC" -msgstr "A VLC elrejtése" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Bővített panel" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Hide Others" -msgstr "Egyebek elrejtése" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A→B ismétlés" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Show All" -msgstr "Összes megjelenítése" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Kilépés a VLC-ből" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trükklejátszás fordítva" -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fájl" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Visszalépés" -#: modules/gui/macosx/intf.m:514 -msgid "Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Előrelépés" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Gyors fájlnyitás..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Egy ismétlése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Lemez megnyitása..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:517 -msgid "Open Network..." -msgstr "Hálózat megnyitása..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Média megnyitása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Felvevőeszköz megnyitása..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Előző média a lejátszólistán" -#: modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Open Recent" -msgstr "Legutóbbi megnyitása" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Következő média a lejátszólistán" -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2457 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü törlése" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős módba váltás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 -msgid "Cut" -msgstr "Kivágás" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Bővített beállítások megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:525 -msgid "Copy" -msgstr "Másolás" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:526 -msgid "Paste" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 -msgid "Playback" -msgstr "Lejátszás" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között." -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hangosítás" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Volume Down" -msgstr "Halkítás" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Fordítva" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Teljes képernyős videoeszköz" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "Utófeldolgozás" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Némítás ki" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ablak minimalizálása" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n" +"Kattintson az A pont kijelöléséhez" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Controller..." -msgstr "Vezérlő..." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Az A-B ismétlés leállítása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Hangszínszabályzó..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Előerősítés\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "További vezérlők..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Könyvjelzők..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Térbeliesítő engedélyezése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Playlist..." -msgstr "Lejátszólista..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Hang/videó" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Media Information..." -msgstr "Médiainformációk..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Messages..." -msgstr "Üzenetek..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitív érték esetén a hang\n" +"megelőzi a videót" -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Hibák és figyelmeztetések..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Feliratok/videó" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Összes előtérbe hozása" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitív érték esetén a\n" +"feliratok megelőzik a videót" -#: modules/gui/macosx/intf.m:601 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC médialejátszó súgója..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Feliratok sebessége:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Olvassel / GyIK..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online dokumentáció..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "A VideoLAN webhelye..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Támogatás..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" +"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online fórum..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése." -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "Send" -msgstr "Küldés" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Bemenet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ne küldje" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "A VLC korábban összeomlott" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditatív" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" msgstr "" -"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n" -"\n" -"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, " -"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató " -"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1614 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Hangerő: %d%%" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Elküldött bitsebesség" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 -msgid "Update check failed" -msgstr "Frissítés keresése meghiúsult" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "A fájl sérült" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2104 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Az összeomlás-jelentés sikeresen elküldve" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódolók" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2105 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Köszönjük jelentését!" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Rock" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2113 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Megjelenítés" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2204 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nem található összeomlási napló" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B-képek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2204 modules/gui/macosx/prefs.m:148 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628 -msgid "Continue" -msgstr "Folytatás" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Legalacsonyabb" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2204 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Beállítás" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Videoeszköz" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Elküldött csomagok" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" -"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben " -"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz " -"kiválasztása menüben találhatók." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Műsor bitsebessége" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " -"teljesen átlátszó." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "Lejátszás" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 +msgid "Current visualization" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " -"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" +"Aktuális lejátszási sebesség.\n" +"Kattintson a módosításhoz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " -"videó" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Használat munkaasztal háttereként" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 +msgid "Download cover art" +msgstr "Borító letöltése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " -"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " -"szolgáltatás itt kikapcsolható." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. " -"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Lemez kiadása" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X kezelőfelület" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB típus:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz videó" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Adóvevő jelsebessége" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 -msgid "No device connected" -msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" -"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n" -"\n" -"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV " -"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 -msgid "Open Source" -msgstr "Forrás megnyitása" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Kiválasztott portok:" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432 -msgid "Capture" -msgstr "Felvétel" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Input caching:" +msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallózás..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Nincs DVD menü" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 +msgid "Radio device name" +msgstr "Rádióeszköz neve" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS könyvtár" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez." -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383 -msgid "Address" -msgstr "Cím" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális beállítások" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Könyvtár előbetöltése" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Hibakeresési képkockák mappája" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 -#: modules/services_discovery/sap.c:116 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Időeltolás engedélyezése" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Rendezés név szerint" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Megnyitás" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 -msgid "Current channel:" -msgstr "Jelenlegi csatorna:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Dekódolás" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Előző csatorna" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -msgid "Next Channel" -msgstr "Következő csatorna" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Csatornainformációk lekérése..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Eszköz" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "Az EyeTV nincs elindítva" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Hálózat" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n" -"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Kezelőfelület" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Az EyeTV elindítása most" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Részképernyő fent:" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Bővítmény letöltése" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Részképernyő fent:" -#: modules/gui/macosx/open.m:286 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Feliratfájl betöltése:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Beállítások..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:289 -msgid "Override parametters" -msgstr "Paraméterek felülbírálása" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Késleltetés" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/open.m:292 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Feliratok kódolása" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Nézet" -#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -msgid "Font size" -msgstr "Betűméret" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Listaazonosító" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Felirat igazítása" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Font Properties" -msgstr "Betűtípus tulajdonságai" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Feliratfájl" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638 -#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nem található %@s" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +msgid "Global" +msgstr "Globális" -#: modules/gui/macosx/open.m:690 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/gui/macosx/open.m:871 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight felvételbemenet" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "Visszaállítás" -#: modules/gui/macosx/open.m:872 -msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n" -"\n" -"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 " -"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n" -"\n" -"Az élőhang-bemenet nem támogatott." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 -msgid "Composite input" -msgstr "Összetett bemenet" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " -#: modules/gui/macosx/open.m:977 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video bemenet" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Műsorszórás/mentés:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +msgid "Key: " +msgstr "Kulcs: " -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Feliratok és OSD" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "A műsor megjelenítése helyileg" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Bemenet és kodekek" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Műsor" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 +msgid "Video Settings" +msgstr "Videóbeállítások" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Nyers bemenet kiírása" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Hangbeállítások" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Betokozási eljárás" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Átkódolás beállításai" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:684 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:778 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n" +"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n" +"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n" +"vagy külön-külön beállíthatja őket." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719 -msgid "Scale" -msgstr "Átméretezés" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Műsor bejelentése" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Rendszerazonosító" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:897 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP bejelentés" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP bejelentés" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP bejelentés" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP exportálása fájlként" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Csatornanév" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 +msgid "&Apply" +msgstr "&Alkalmazás" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 +msgid "&Cancel" +msgstr "Mé&gse" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -msgid "Media Information" -msgstr "Médiainformációk" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Kijelölt profil szerkesztése" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Kijelölt profil eltávolítása" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metaadatok mentése" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Új profil létrehozása" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Codec Details" -msgstr "Kodek részletei" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "A profil neve hiányzik" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -msgid "Read at media" -msgstr "Olvasás a médián" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Meg kell adni a profil nevét." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bemeneti bitsebesség" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Fájl/könyvtár" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Demuxed" -msgstr "Szétválasztva" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Mappa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Műsor bitsebessége" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódolt blokkok" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Megjelenített képkockák" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Lost frames" -msgstr "Elveszett képkockák" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 -msgid "Streaming" -msgstr "Műsorszórás" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Sent packets" -msgstr "Elküldött csomagok" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Fájl mentése…" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Elküldött bájtok" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Send rate" -msgstr "Küldési sebesség" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -msgid "Played buffers" -msgstr "Lejátszott pufferek" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Elveszett pufferek" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 -msgid "Information" -msgstr "Információk" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Author" -msgstr "Szerző" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "CDDP port" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lejátszólista mentése..." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -msgid "Expand Node" -msgstr "Csomópont kibontása" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metadatok lekérése" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Felhasználónév:jelszó" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Csomópont rendezése név szerint" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Új könyvjelző beállítása" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Keresés a lejátszólistán" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Összes könyvjelző törlése" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 -msgid "File Format:" -msgstr "Fájlformátum:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 +msgid "&Close" +msgstr "Be&zárás" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Bővített M3U" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertálás" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Célfájl:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413 -msgid "1 item" -msgstr "1 elem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Kimenet megjelenítése" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-információk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368 -msgid "New Node" -msgstr "Új csomópont" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Adja meg a csomópont nevét." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "In&dítás" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Üres mappa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Reset All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -msgid "Basic" -msgstr "Alap" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Beállítások visszaállítása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Hangolás és hatások" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" -"Biztosan folytatja?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a directory" -msgstr "Válasszon egy könyvtárat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hanghatások" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon egy fájlt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videohatások" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 -msgid "Select" -msgstr "Válasszon" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Szinkronizálás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89 -msgid "Not Set" -msgstr "Nincs beállítva" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlők" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Felület beállításai" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Időpontra ugrás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Általános hangbeállítások" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Általános videobeállítások" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Időpontra ugrás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Feliratok és OSD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, " +"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás " +"olvasására.\n" +"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs " +"rendszeren működik.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Bemenet és kodekek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"A VLC ezen változatát fordította:\n" +" " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "Compiler: " +msgstr "Fordító: " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -msgid "Effects" -msgstr "Effektek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"A Qt4 felületet használja.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Hang engedélyezése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -msgid "General Audio" -msgstr "Általános hang" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" a VideoLAN csapat.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a " +"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a " +"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Köszönet" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "User name" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "VLC médialejátszó frissítése" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizáció" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Verzió újraellenőrzése" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Default Volume" -msgstr "Alapértelmezett hangerő" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Frissítés keresése…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -msgid "Change" -msgstr "Módosítás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Le kívánja tölteni?\n" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Gyorsbillentyű módosítása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Frissítési kérés indítása…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -msgid "Action" -msgstr "Művelet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "A VLC új változata (" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 -msgid "Shortcut" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 +msgid ") is available." +msgstr ") elérhető." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -msgid "Access Filter" -msgstr "Hozzáférési szűrő" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "AVI fájlok javítása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 -msgid "Caching" -msgstr "Gyorsítótárazás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metaadatok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek " -"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisztika" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy jelszava" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodekek / egyesítők" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Utófeldogozás minősége" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 +msgid "Modules tree" +msgstr "Modulfa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "C&lear" +msgstr "&Törlés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +msgid "&Save as..." +msgstr "Mentés má&sként…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Részletesség szintje" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Jelenet szűrő" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Alapértelmezett kódolás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 +msgid "&Update" +msgstr "&Frissítés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -msgid "Display Settings" -msgstr "Megjelenítési beállítások" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Naplófájl mentése másként…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "Font Color" -msgstr "Betűkészlet színe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Font Size" -msgstr "Betűméret" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nem írható a fájl (%1):\n" +"%2." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Feliratok nyelve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 +msgid "Open Media" +msgstr "Média megnyitása" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevőeszköz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Enable Video" -msgstr "Video engedélyezése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 +msgid "&Select" +msgstr "&Kiválasztás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -msgid "Output module" -msgstr "Kimeneti modul" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állítás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Videó pillanatképek" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 +msgid "&Convert" +msgstr "Át&alakítás" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -msgid "Prefix" -msgstr "Előtag" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Átalakítás / me&ntés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Egymást követő számozás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL megnyitása" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Adja meg az URL címet…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Legkisebb késleltetés" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 -msgid "Low latency" -msgstr "Kis késleltetés" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n" +"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n" +"az automatikusan kiválasztásra kerül." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107 -#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Normal" -msgstr "Hagyományos" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Bővítmények és kiterjesztések" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 -msgid "High latency" -msgstr "Nagy késleltetés" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "AAC kiterjesztés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517 -msgid "Higher latency" -msgstr "Nagyobb késleltetés" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Capability" +msgstr "Képesség" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" -"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%" -"i)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Médiainformációk…" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Munkamenet" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Fehér" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 +msgid "Show settings" +msgstr "Beállítások mutatása" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108 -msgid "Choose" -msgstr "Válasszon" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106 -msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "Válassza ki a feliratok megjelenítéséhez használandó betűkészletet." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n" -" „%@”" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Érvénytelen kombináció" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Mentés és az ablak bezárása" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Beállítások &visszaállítása" -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Frissítések keresése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?" -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Letöltés most" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Frissítések automatikus keresése" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, " +"magánhálózati vagy internetes használatra.\n" +"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva " +"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n" -#: modules/gui/macosx/update.m:98 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" +"de saját kezűleg is módosíthatja." -#: modules/gui/macosx/update.m:99 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: modules/gui/macosx/update.m:99 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Eszköztárelemek" -#: modules/gui/macosx/update.m:99 -msgid "No" -msgstr "Nem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Következő felületielem-stílus:" -#: modules/gui/macosx/update.m:181 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Lapos gomb" -#: modules/gui/macosx/update.m:188 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "A VLC ezen változata elavult." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Nagy gomb" -#: modules/gui/macosx/update.m:190 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "Natív csúszka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Fő eszköztár" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "A videó alatt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "A videó felett" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Lineáris" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Lineáris" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " -"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Idő eszköztár" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Válasszon profilt:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " -"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Aktuális profil törlése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Bezárás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profil neve" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG és RAW formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Adja meg az új profil nevét." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Helykitöltő" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rugalmas helykitöltő" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Elválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Időcsúszka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" -"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Kis hangerő" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek " -"(használható OGG formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menük" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Speciális gombok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Szórás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG programműsor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Ütemezés" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG szállítóműsor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Igény szerinti videó (VOD)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 formátum" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " -"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " -"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " -"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " -"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg " -"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " -"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben " -"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " -"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " -"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " -"betokozott MMS)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 +msgid " days" +msgstr " nap" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportálás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportálás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell " -"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " -"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM beállítások mentése másként…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " -"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " -"de nem működik az interneten keresztül." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM beállítások megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " -"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, " -"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Szórás: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 +msgid "Schedule: " +msgstr "Ütemezés: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " -"beállítások megadását." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 +msgid "Open Directory" +msgstr "Könyvtár megnyitása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "More Info" -msgstr "További információk" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " -"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " -"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Lejátszólista megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -msgid "Stream to network" -msgstr "Műsorszórás hálózatnak" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Átkódolás/mentés fájlba" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Válasszon bemenetet" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "HTML lejátszólista (*.html)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 -msgid "Select a stream" -msgstr "Válasszon egy műsort" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Lejátszólista mentése másként…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Létező lejátszólista elem" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Feliratok megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiválasztás..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Részleges kivonás" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Feliratfájlok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " -"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " -"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő " -"másodpercben adható meg." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 -msgid "From" -msgstr "Ettől:" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 -msgid "To" -msgstr "Eddig:" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Célállomás" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 +msgid "P&layback" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Streaming method" -msgstr "Műsorszórási módszer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +msgid "V&iew" +msgstr "&Nézet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:161 -msgid "Transcode" -msgstr "Átkódolás" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési " -"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a " -"következő oldalra." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Hang átkódolása" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode video" -msgstr "Videó átkódolása" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " -"tartalmazza azt." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " -"tartalmazza azt." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Hely megnyitása &vágólapról" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Betokozási formátum" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 +msgid "&Recent Media" +msgstr "Leg&utóbbi média" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " -"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Át&alakítás/mentés…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "További műsorszórási beállítások" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Műsorszórás…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:948 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Élettartam (TTL)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Hatások és szűrők" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP közzététel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Sávszinkronizálás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 -msgid "Local playback" -msgstr "Helyi lejátszás" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Program" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "További átkódolási beállítások" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Beállítások" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "Nézet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lejátszólista" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " -"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "&Minimális nézet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra " -"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "Summary" -msgstr "Összegzés" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Teljes képernyős felület" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -msgid "Encap. format" -msgstr "Betokozási formátum" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "S&peciális vezérlőelemek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Input stream" -msgstr "Bemeneti műsor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Save file to" -msgstr "Fájl mentése" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Feliratok felvétele" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "&Felület személyre szabása…" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 -msgid "No input selected" -msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Hangsáv" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" -"\n" -"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Hang&csatornák" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Nincs érvényes cél" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Ha&ngeszköz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " -"IP címet.\n" -"\n" -"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " -"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizációk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " -"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" -"\n" -"Javítsa a választásait és próbálja újra." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 +msgid "Video &Track" +msgstr "Vi&deósáv" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Feliratsáv" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nincs kiválasztva mappa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Teljes képernyő" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Mindig &felül" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás...” gomb segítségével " -"válasszon egy helyet." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "DirectX háttérkép" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No file selected" -msgstr "Nincs fájl kiválasztva" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "&Pillanatkép" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével " -"válasszon egy helyet." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Nagyítás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 -msgid "Finish" -msgstr "Befejezés" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 +msgid "Sca&le" +msgstr "Át&méretezés" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 -msgid "yes" -msgstr "igen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Mér&etarány" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 -msgid "no" -msgstr "nem" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 +msgid "&Crop" +msgstr "&Levágás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Utófeldolgozás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " -"bármely formátumból bármely formátumba.\n" -"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " -"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "&Könyvjelzők kezelése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " -"kodekre." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 +msgid "T&itle" +msgstr "&Cím" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " -"kodekre." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Fejezet" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " -"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " -"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " -"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigáció" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll " -"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " -"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " -"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n" -"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben " -"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " -"kerül.\n" -"\n" -"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az " -"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Podcastok beállítása…" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 +msgid "&Help..." +msgstr "&Súgó…" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" -"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Frissítések keresése…" -#: modules/gui/ncurses.c:119 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 +msgid "&Faster" +msgstr "&Gyorsabban" -#: modules/gui/ncurses.c:121 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " -"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormál sebesség" -#: modules/gui/ncurses.c:126 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Kezelőfelület" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Lassabban" -#: modules/gui/ncurses.c:1542 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Ismétlés] " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Elő&reléptetés" -#: modules/gui/ncurses.c:1543 -msgid "[Random] " -msgstr "[Véletlenszerű] " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "&Visszaléptetés" -#: modules/gui/ncurses.c:1544 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Ciklus]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "&Stop" +msgstr "Á&llj" -#: modules/gui/ncurses.c:1556 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Forrás: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Előző" -#: modules/gui/ncurses.c:1563 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Állapot: %s lejátszása" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Következő" -#: modules/gui/ncurses.c:1567 -#, c-format -msgid " State : Stopped %s" -msgstr " Állapot: %s leállítva" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása…" -#: modules/gui/ncurses.c:1571 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: modules/gui/ncurses.c:1575 -#, c-format -msgid " State : Buffering %s" -msgstr " Állapot: %s pufferelése" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/gui/ncurses.c:1579 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Állapot: %s szüneteltetve" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Hangerő: %i%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Média megnyitása" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Cím : %d/%d" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 +msgid " - Empty - " +msgstr " – Üres – " -#: modules/gui/ncurses.c:1616 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "%d/%d. fejezet" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -#, c-format -msgid " Source: %s" -msgstr " Forrás: %s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " +"megjelenítése az egyszerűek helyett." -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h a súgóhoz ]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " Help " -msgstr "Súgó" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " +"alapvető műveletekkel." -#: modules/gui/ncurses.c:1656 -msgid "[Display]" -msgstr "[Megjelenítés]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Két lehetősége van:\n" +" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n" +" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n" +"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez." -#: modules/gui/ncurses.c:1662 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" -#: modules/gui/ncurses.c:1663 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában." -#: modules/gui/ncurses.c:1664 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." -#: modules/gui/ncurses.c:1666 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Színek be/ki" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban." -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." -#: modules/gui/ncurses.c:1673 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globális]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " +"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak " +"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." -#: modules/gui/ncurses.c:1676 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Kilépés" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között." -#: modules/gui/ncurses.c:1677 -msgid " s Stop" -msgstr " s Leállítás" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az " +"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a " +"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt " +"működik." -#: modules/gui/ncurses.c:1678 -msgid " Pause/Play" -msgstr " Szünet/lejátszás" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Teljes képernyő átváltása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása." -#: modules/gui/ncurses.c:1680 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " +"kéthetente fut le." -#: modules/gui/ncurses.c:1681 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Következő/előző cím" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között" -#: modules/gui/ncurses.c:1682 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Következő/előző fejezet" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 -#, c-format -msgid " Seek +1%%" -msgstr " Tekerés +1%%" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " +"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ." -#: modules/gui/ncurses.c:1684 -#, c-format -msgid " Seek -1%%" -msgstr " Tekerés -1%%" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Hangerő fel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Hangerő le" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lejátszólista]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt " +"reguláris kifejezés" -#: modules/gui/ncurses.c:1695 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Elem ismétlésének átváltása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n" +"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n" +"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n" +"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” " -#: modules/gui/ncurses.c:1697 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása " -#: modules/gui/ncurses.c:1698 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"A VLC indítható:\n" +" – normál módban\n" +" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti " +"meg\n" +" – minimális módban, korlátozott vezérléssel" -#: modules/gui/ncurses.c:1699 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" -#: modules/gui/ncurses.c:1700 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Elem keresése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Bejegyzés hozzáadása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn" -#: modules/gui/ncurses.c:1702 -msgid " D, Delete an entry" -msgstr " D, Bejegyzés törlése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1703 -msgid " Delete an entry" -msgstr " Bejegyzés törlése" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1704 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" -#: modules/gui/ncurses.c:1709 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Fájlböngésző]" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Minimális felület menük nélkül" -#: modules/gui/ncurses.c:1712 -msgid " Add the selected file to the playlist" -msgstr " A kiválasztott fájl lejátszólistához adása" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" -#: modules/gui/ncurses.c:1713 -msgid " Add the selected directory to the playlist" -msgstr " A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Űrlap" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Beállítás" -#: modules/gui/ncurses.c:1714 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Párbeszédablak" -#: modules/gui/ncurses.c:1719 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Dobozok]" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Speciális beállítások megjelenítése" -#: modules/gui/ncurses.c:1722 -msgid " , Navigate through the box line by line" -msgstr " , A doboz soronkénti bejárása" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "&További beállítások megjelenítése" -#: modules/gui/ncurses.c:1723 -msgid " , Navigate through the box page by page" -msgstr " , A doboz oldalankénti bejárása" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása" -#: modules/gui/ncurses.c:1728 -msgid "[Player]" -msgstr "[Lejátszó]" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " em" -#: modules/gui/ncurses.c:1731 -#, c-format -msgid " , Seek +/-5%%" -msgstr " , Tekerés +/-5%%" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Kezdési idő" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Egyéb]" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)" -#: modules/gui/ncurses.c:1739 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra média" -#: modules/gui/ncurses.c:1760 -msgid " Information " -msgstr " Információk " +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Válassza ki a fájlt" -#: modules/gui/ncurses.c:1772 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/gui/ncurses.c:1779 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára" -#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Most nincs lejátszott elem" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Beállítások szerkesztése" -#: modules/gui/ncurses.c:1897 -msgid " Logs " -msgstr " Naplók " +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "A média indítási idejének módosítása" -#: modules/gui/ncurses.c:1940 -msgid " Browse " -msgstr " Tallózás " +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "mp" -#: modules/gui/ncurses.c:1995 -msgid " Objects " -msgstr " Objektumok " +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Felvételi mód" -#: modules/gui/ncurses.c:2009 -msgid " Stats " -msgstr " Statisztikák " +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát" -#: modules/gui/ncurses.c:2098 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Eszközválasztás" -#: modules/gui/ncurses.c:2131 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) " +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" -#: modules/gui/ncurses.c:2134 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) " +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához" -#: modules/gui/ncurses.c:2137 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) " +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Speciális beállítások…" -#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Keresés: %s" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Lemezkiválasztás" -#: modules/gui/ncurses.c:2238 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Megnyitás: %s" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Lemezmeghajtó" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Kezdőpozíció" -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Hang és feliratok" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Jogosultságok" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Fájlválasztás" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Tulajdonos" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat." -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás…" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Feliratfájl hozzáadása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "&Feliratfájl használata" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Betűméret" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Teletext igazítása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Cím:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Hálózati protokoll" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL címek listája" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Hálózat: " +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Átkódolás:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "engedélyezés" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Betokozás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Videó:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/mp" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Hang:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Képkockasebesség" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Csatorna:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit " +"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Eredeti videosáv megtartása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Mintavételi frekvencia:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Minőség:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Eredeti hangsáv megtartása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Hang:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hangkodek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimation:" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Célok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Új cél" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás " +"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer " +"kompatibilis." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Megjelenítés helyileg" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Átkódolás aktiválása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Egyéb beállítások" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Az összes alapvető műsor szórása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Csoportnév" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/mp" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Kimeneti modul" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "sztereó" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Fényképezőgép" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videokodek:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Visszhangerősítés módja" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Vizualizáció" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Hangnyújtás engedélyezése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Hang előnyben részesített nyelve" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Videó bitsebessége:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Sávszélesség tűrés:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Kodek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Kulcsképkocka időköze:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Hurokszűrő kihagyása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Hangkódoló:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Hozzáférés:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Egyesítő:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Kép tulajdonságai szűrő" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Élettartam (TTL):" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "alapértelmezett" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Példányok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Csak egy példány engedélyezése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Átfedés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Nemrég játszott elemek mentése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbit/mp" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Hang nyelve" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Fájltársítások:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Fájltársítások:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Válasszon sminket" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Sminkfájl" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bit/mp" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Felület átméretezése a videomérethez" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Hang bitsebesség:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Következő felületielem-stílus:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP bejelentés:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP bejelentés:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Bejelentési csatorna:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Törlés " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Mentés " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Alkalmaz " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Mégsem " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Képernyőkijelzés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Beállítások" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "A média címének megjelenítése a videón" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati " -"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/" -"copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Feliratok nyelve" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Alapértelmezett kódolás" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "A képfájl nem található: %s" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Hatás" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Szövegszín" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Előerősítés\n" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " pont" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1123 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Térbeliesítő engedélyezése" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1264 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Hang/videó" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1280 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Megjelenítőeszköz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Pozitív érték esetén a hang\n" -"megelőzi a videót" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Feliratok/videó" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1313 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány kényszerítése" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Pozitív érték esetén a\n" -"feliratok megelőzik a videót" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-kép" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Feliratok sebessége:" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Cucc" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1371 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Beállítások szerkesztése" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" -"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Vezérlő" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n" -"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Futtatás saját kezűleg" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Ütemezés beállítása" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Elküldött bitsebesség" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Futtatás ütemezve" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a media" -msgstr "" -"Lejátszás\n" -"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 -msgid "Current visualization" -msgstr "Jelenlegi vizualizáció" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:320 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously.\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Folyamatos ismétlés A és B pontok között.\n" -"Kattintson az A pont kijelöléséhez" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Előző" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Képkockáról képkockára" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Bemenet hozzáadása" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:353 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Pillanatkép készítése" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Bemenet szerkesztése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n" -"Kattintson az A pont kijelöléséhez" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Lista törlése" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez" +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:437 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Az A-B ismétlés leállítása" +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az " +"újrapróbálkozáshoz." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:542 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Átalakítás" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:591 -msgid "Teletext on" -msgstr "Teletext be" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletext" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Szigma" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:653 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Előző média a lejátszólistán" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Kép igazítása" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:655 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Következő média a lejátszólistán" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:656 -msgid "Stop playback" -msgstr "Lejátszás leállítása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:672 -msgid "Show playlist" -msgstr "Lejátszólista megjelenítése" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Nagyítás" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:678 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Bővített beállítások megjelenítése" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakójáték" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:802 -msgid "Transparent" -msgstr "Átlátszó" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Fekete hely" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:867 -msgid "Unmute" -msgstr "Némítás ki" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:907 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Lejátszás szüneteltetése" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1378 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" -msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 -msgid "File names:" -msgstr "Fájlnevek:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Színek kivonása" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 -msgid "Filter:" -msgstr "Szűrő:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:624 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Színküszöb" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Lemez kiadása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlóság" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB típus:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Színes móka" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Adóvevő jelsebessége" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Víz hatás" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 -msgid "Channels:" -msgstr "Csatornák:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Kiválasztott portok:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Mozgási elmosás" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 -msgid "Input caching:" -msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Tényező" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "VLC sebesség használata" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatikus csatlakozás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Képmódosítás" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 -msgid "Radio device name" -msgstr "Rádióeszköz neve" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Speciális beállítások" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +#, fuzzy +msgid "Edge weightning" +msgstr "Szélek súlyozása" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Videokimenet-szűrő modul" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156 -msgid "Show the current item" -msgstr "Az aktuális elem megjelenítése" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Fényerő" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 -msgid "Select File" -msgstr "Válasszon fájlt" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Sötétségi limit" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334 -msgid "Select Directory" -msgstr "Válasszon könyvtárat" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Szűrés hossza (em)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 -msgid "Set" -msgstr "Beállítás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Szűrési küszöb" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248 -msgid "Unset" -msgstr "Visszaállítás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Fal" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Szöveg hozzáadása" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342 -msgid "Key: " -msgstr "Kulcs: " +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Feliratok és OSD" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Bemenet és kodekek" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Videokimenet/Átfedés" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -msgid "Device:" -msgstr "Eszköz:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Logó hozzáadása" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Bemenet és kodekek beállításai" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Átlátszóság" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n" -"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n" -"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n" -"vagy külön-külön beállíthatja őket." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logótörlés" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 -msgid "Audio Files" -msgstr "Hangfájlok" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 -msgid "Video Files" -msgstr "Videofájlok" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Alképszűrő modul" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Lejátszólista-fájlok" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Videoszűrők" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 -msgid "&Apply" -msgstr "&Alkalmazás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Videokimenet-szűrők" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:271 -msgid "&Cancel" -msgstr "Mé&gsem" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Alaphelyzetbe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create" -msgstr "Létrehozás" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Új könyvjelző beállítása" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM beállító" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "A kijelölt elem eltávolítása" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Médiakezelő kiadás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Összes könyvjelző törlése" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -msgid "&Close" -msgstr "Be&zárás" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Bemenet:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -msgid "Bytes" -msgstr "Bájt" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Válasszon bemenetet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 -msgid "&Clear" -msgstr "&Törlés" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Válasszon kimenetet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Idő felügyelete" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Hangolások és hatások" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Egyesítés felügyelete" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafikus hangszínszabályzó" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Egyesítő:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 -msgid "Spatializer" -msgstr "Térbeliesítés" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Hanghatások" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74 -msgid "Video Effects" -msgstr "Videoeffektek" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Médiakezelési lista" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77 -msgid "Synchronization" -msgstr "Szinkronizálás" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2 vezérlők" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -msgid "Go to Time" -msgstr "Időpontra ugrás" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -msgid "&Go" -msgstr "&Ugrás" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -msgid "Go to time" -msgstr "Időpontra ugrás" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Lejátszólista-fájlok|" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, " -"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás " -"olvasására.\n" -"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs " -"rendszeren működik.\n" -"\n" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"A VLC ezen változatát fordította:\n" -" " +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "Compiler: " -msgstr "Fordító: " +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Based on Git commit: " -msgstr "Ezen Git változat alapján:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállításai" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"A Qt4 felületet használja.\n" -"\n" +"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás " +"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -" a VideoLAN csapat.\n" -"\n" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a " -"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a " -"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -msgid "Authors" -msgstr "Szerzők" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 -msgid "Thanks" -msgstr "Köszönet" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC médialejátszó frissítése" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Verzió újraellenőrzése" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Frissítés keresése..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"\n" -"Le kívánja tölteni?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Frissítési kérés indítása..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Válasszon egy könyvtárat..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Sminkelhető felület" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 -msgid "&Yes" -msgstr "&Igen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "A VLC új változata (" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322 -msgid ") is available." -msgstr ") elérhető." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Smink megnyitása…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik." +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Mappa metadatai" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor..." +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Kiíratás fájlneve" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95 -msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&General" -msgstr "Ált&alános" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra metaadatok" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasszikus rock" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Kodek részletei" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statisztika" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Metaadatok mentése" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -msgid "Modules tree" -msgstr "Modulfa" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -msgid "&Save as..." -msgstr "Mentés má&sként..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 -msgid "Save all the displayed logs to a file" -msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Részletesség szintje" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 -msgid "&Update" -msgstr "&Frissítés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 -msgid "Select a name for the logs file" -msgstr "Válassza ki a naplófájl nevét" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 -msgid "" -"Cannot write file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Nem írható a fájl (%1):\n" -"%2." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 -msgid "&Disc" -msgstr "L&emez" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatív" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 -msgid "&Network" -msgstr "&Hálózat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 -msgid "Capture &Device" -msgstr "F&elvevőeszköz" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 -msgid "&Select" -msgstr "&Válasszon" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197 -msgid "&Enqueue" -msgstr "&Sorba állítás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201 -msgid "&Play" -msgstr "&Lejátszás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:270 -msgid "&Stream" -msgstr "&Műsorszórás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 -msgid "&Convert" -msgstr "Át&alakítás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "Átalakítás / me&ntés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Show settings" -msgstr "Beállítások mutatása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "Simple" -msgstr "Egyszerű" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to simple preferences" -msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -msgid "Switch to complete preferences" -msgstr "Váltás a teljes beállításokra" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Save" -msgstr "&Mentés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Beállítások &visszaállítása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Játék" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n" -"Biztosan folytatja?" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Hang klip" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:417 -msgid "Open Directory" -msgstr "Könyvtár megnyitása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 -msgid "Open playlist file" -msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatív rock" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464 -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:467 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Űr" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 -msgid "Media Files" -msgstr "Médiafájlok" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatív" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Feliratfájlok" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Hangszeres pop" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Hangszeres rock" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:174 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14 -msgid "Stream Output" -msgstr "Műsorkimenet" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:233 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can update it manually." -msgstr "" -"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" -"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n" -"de saját kezűleg is frissítheti." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:288 -msgid "Save file" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:289 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415 -msgid "Audio Port:" -msgstr "Hangport:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Óra/perc/másodperc:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Év/hó/nap:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ismétlés:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Álom" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Ismétlés késleltetése:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Déli rock" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 -msgid " days" -msgstr " nap" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -msgid "Import" -msgstr "Importálás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -msgid "Export" -msgstr "Exportálás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Válassza ki a fájlnevet a VLM beállítások mentéséhez..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 -msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "VLM beállítás (*.vlm) ;; Minden (*.*)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Keresztény rap" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -msgid "Open a VLM Configuration File" -msgstr "VLM beállítófájl megnyitása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:304 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:310 -msgid "" -"Current playback speed.\n" -"Right click to adjust" -msgstr "" -"Aktuális lejátszási sebesség.\n" -"Kattintson a jobb egérgombbal a módosításhoz" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487 -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" -"

A VideoLAN csapat nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás " -"nélkül a hálózatra kapcsolódik.

\n" -"

A VLC médialejátszó korlátozott információkat kérhet az " -"internetről, például CD-borítókat, vagy elérhető frissítéseket kereshet.\n" -"

A VLC médialejátszó NEM küld vagy gyűjt SEMMILYEN " -"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.

\n" -"

Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint " -"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057 -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266 -msgid "&Media" -msgstr "&Média" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 -msgid "&Audio" -msgstr "&Hang" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 -msgid "&Video" -msgstr "&Videó" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 -msgid "P&layback" -msgstr "&Lejátszás" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Filmelőzetes" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 -msgid "&Playlist" -msgstr "Le&játszólista" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274 -msgid "&Tools" -msgstr "&Eszközök" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 -msgid "&Help" -msgstr "&Súgó" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Fájl megnyitása..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Leme&z megnyitása..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683 -msgid "Open &Network..." -msgstr "&Hálózat megnyitása..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Át&alakítás/mentés..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Műsorszórás..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 -msgid "&Quit" -msgstr "&Kilépés" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -msgid "Show P&laylist" -msgstr "L&ejátszólista megjelenítése" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 -msgid "Play&list..." -msgstr "&Lejátszólista..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának jelszava" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Scrobbler URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "&Minimális nézet" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Teljes ké&pernyős felület" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "S&peciális vezérlőelemek" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Vizualizáció-választó" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt " +"és indítsa újra a VLC-t.\n" +"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Beállítások..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Hangsá&v" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és " +"indítsa újra a VLC-t." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Ha&ngeszköz" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Látszólagos színességformátum" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Hang&csatornák" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal " +"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való " +"javítása helyett." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizációk" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 -msgid "Video &Track" -msgstr "Ké&psáv" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerítette." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "&Feliratsáv" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 -msgid "Load File..." -msgstr "Fájl betöltése..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Látszólagos felületi függvény" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Teljes képernyő" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Látszólagos kezelőfelület" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Nagyítás" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése" +# konyvjelzo +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Méretarány" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -msgid "&Crop" -msgstr "&Levágás" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Kiírás dekódoló" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -msgid "Always &On Top" -msgstr "&Mindig felül" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Kiírás dekódolófüggvény" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX háttérkép" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Látszólagos kódolófüggvény" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "&Pillanatkép" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Könyvjelzők" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545 -msgid "T&itle" -msgstr "&Cím" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546 -msgid "&Chapter" -msgstr "F&ejezet" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Videokimenet statisztikái" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigáció" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcastok beállítása..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "&Help..." -msgstr "&Súgó..." +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "A használandó betűkészlet neve" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "&Frissítések keresése..." +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "A használandó betűkészlet neve" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "A betűkészlet mérete képpontban" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától " +"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos " +"betűméretet." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 -msgid "&Playback" -msgstr "&Lejátszás" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen " +"átlátszatlan." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Lejátszólista megjelenítése" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Szöveg alapértelmezett színe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846 -msgid "Minimal View" -msgstr "Minimális nézet" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a " +"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = " +"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), " +"#FFFFFF = fehér." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Teljes képernyős felület átváltása" +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC médialejátszó elrejtése" +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az " +"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Média megnyitása" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Ma&ppa megnyitása..." +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Könyvtár megny&itása..." +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP megjelenítő használata" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +#: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" -"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások " -"megjelenítése az egyszerűek helyett." +"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor " +"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -msgid "Systray icon" -msgstr "Rendszertálca-ikon" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Betűkészlethatás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" -"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését " -"alapvető műveletekkel." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni" +"A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az " +"olvashatóságának javításához." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában." +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vastag körvonal" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal" +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "Szövegmegjelenítő" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor" +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/misc/freetype.c:361 +#, fuzzy msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." msgstr "" -"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a " -"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." +"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n" +"Ez nem tarthat tovább egy percnél." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Advanced options" -msgstr "Speciális beállítások" +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiakezelés korlátozása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban." +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Média lejátszása." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Munkamenet neve" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "X képernyővédő letiltása" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje" + +#: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" -"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges " -"felület, a lejátszólista és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak Windows " -"és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése" +"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a " +"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása." +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez " -"kéthetente fut le." +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága" + +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS kiszolgáló" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "DSS" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" -"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " -"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "Nem natív gombok és hangerőcsúszka használata" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X képernyővédő letiltása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Naplóformátum" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) " +"és „html”." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n" -"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n" -"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n" -"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” " +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), " +"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása " +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -"A VLC indítható:\n" -" – normál módban\n" -" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti " -"meg\n" -" – minimális módban, korlátozott vezérléssel" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) " +"és „html”." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Classic look" -msgstr "Klasszikus felület" +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Részletesség szintje" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Teljes felület információs területtel" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Minimális felület menük nélkül" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "Qt interface" -msgstr "QT felület" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Naplófájl neve" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 -msgid "Preset" -msgstr "Beállítás" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Adja meg a naplófájl nevét." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -msgid "Capture mode" -msgstr "Felvételi mód" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Betöltendő Lua felületi modul" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "Kártya kijelölése" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua felület beállítása" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {