]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Spanish translation update.
authorAlexis de Lattre <alexis@videolan.org>
Tue, 14 Oct 2003 07:30:31 +0000 (07:30 +0000)
committerAlexis de Lattre <alexis@videolan.org>
Tue, 14 Oct 2003 07:30:31 +0000 (07:30 +0000)
po/es.po

index d8dcd83337c4e52236b9974a9fdf6dcc85180d6a..58ba07b249ff4fb3a88f86a38670056246eea4fb 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,9 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
 msgid "VLC Preferences"
 msgid "VLC Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
@@ -26,51 +25,56 @@ msgid ""
 "plugin in the Plugins section.\n"
 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
 msgstr ""
 "plugin in the Plugins section.\n"
 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
 msgstr ""
+"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura cada plugin "
+"VLC en la sección Plugins.\n"
+"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
 
 #: include/vlc_help.h:38
 
 #: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
 msgid "VLC Plugins Preferences"
 msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
 
 #: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy, in Spain people is starting 2 use "tunear" (from tuning) in car mods -awful word!-. Do U Fast & Furious?
 msgid ""
 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
 "Plugins are sorted by type.\n"
 "Have fun tuning VLC !"
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
 "Plugins are sorted by type.\n"
 "Have fun tuning VLC !"
 msgstr ""
+"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
+"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
+"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
 
 #: include/vlc_help.h:47
 
 #: include/vlc_help.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Access modules settings"
 msgid "Access modules settings"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Configuración de módulos de acceso"
 
 #: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de caché."
 
 #: include/vlc_help.h:53
 msgid "Audio filters settings"
 
 #: include/vlc_help.h:53
 msgid "Audio filters settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 
 #: include/vlc_help.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio output modules settings"
 msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:59
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 
 #: include/vlc_help.h:59
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:61
 
 #: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuración de Códec"
+msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
 
 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
 #: src/libvlc.h:488
 
 #: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
 #: src/libvlc.h:488
@@ -79,91 +83,100 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:64
 msgid "Decoder modules settings"
 
 #: include/vlc_help.h:64
 msgid "Decoder modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
 
 #: include/vlc_help.h:66
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
 "encoding."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:66
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
 "encoding."
 msgstr ""
+"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto de "
+"subtítulos."
 
 #: include/vlc_help.h:69
 
 #: include/vlc_help.h:69
+#, fuzzy, what the hell is a demuxer??? can someone explain it to me????
 msgid "Demuxers settings"
 msgid "Demuxers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de demuxers"
 
 #: include/vlc_help.h:72
 msgid "Interface plugins settings"
 
 #: include/vlc_help.h:72
 msgid "Interface plugins settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
 
 #: include/vlc_help.h:74
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:74
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
 msgstr ""
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y configurarse "
+"aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:77
 
 #: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
 #: include/vlc_help.h:79
 msgid ""
 
 #: include/vlc_help.h:79
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
 "access module."
 msgstr ""
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a salida "
+"de volcado UDP."
 
 #: include/vlc_help.h:82
 
 #: include/vlc_help.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "Configuraciones de demuxer de subtítulos"
 
 #: include/vlc_help.h:84
 msgid ""
 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:84
 msgid ""
 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, por "
+"ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
 
 #: include/vlc_help.h:87
 
 #: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Text renderer settings"
 msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Renderizado directo"
+msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
 
 #: include/vlc_help.h:89
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:89
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
+"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
 #: include/vlc_help.h:92
 
 #: include/vlc_help.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules settings"
 msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
 
 #: include/vlc_help.h:94
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:94
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
 msgstr ""
+"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:97
 
 #: include/vlc_help.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Video filters settings"
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
 
 #: include/vlc_help.h:99
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
 
 #: include/vlc_help.h:99
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse aquí.\n"
+"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
+"contraste/color/saturación."
 
 #: include/vlc_help.h:108
 msgid "No help available"
 
 #: include/vlc_help.h:108
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Sin ayuda disponible"
 
 #: include/vlc_help.h:109
 
 #: include/vlc_help.h:109
-#, fuzzy
 msgid "No help is available for these modules"
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "imprimir lista de módulos disponibles"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
 #: include/vlc_interface.h:120
 msgid ""
 
 #: include/vlc_interface.h:120
 msgid ""
@@ -186,6 +199,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
+"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
+"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
+"DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de "
+"volcado.\n."
+"\n"
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación (uniemisión "
+"y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"
+"\n"
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
@@ -272,7 +294,7 @@ msgstr "%s: opci
 
 #: src/input/input.c:241
 msgid "General"
 
 #: src/input/input.c:241
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
 
 #: src/input/input.c:242
 msgid "Playlist Item"
 
 #: src/input/input.c:242
 msgid "Playlist Item"
@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr "Pista %i"
 
 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
 msgid "C"
 
 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
 msgid "C"
-msgstr "es"
+msgstr "sp"
 
 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
 #, c-format
 
 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
 #, c-format
@@ -374,7 +396,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
 msgid "string"
 
 #: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
 msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "cadena"
 
 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
 msgid "integer"
 
 #: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
 msgid "integer"
@@ -417,31 +439,30 @@ msgstr ""
 "Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
 
 #: src/libvlc.h:40
 "Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
 
 #: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por "
-"defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
+"varias opciones relacionadas."
 
 #: src/libvlc.h:44
 msgid "Interface module"
 
 #: src/libvlc.h:44
 msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo interfaz"
+msgstr "Módulo de interfaz"
 
 #: src/libvlc.h:46
 
 #: src/libvlc.h:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por "
-"defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
 
 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 
 #: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos interfaz extras"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
 #: src/libvlc.h:52
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:52
 msgid ""
@@ -457,14 +478,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:57
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:57
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Verbosidad (0,1,2)"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de verbosidad (0=sólo errores y mensajes "
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
 "estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
 #: src/libvlc.h:62
 "estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
 #: src/libvlc.h:62
@@ -655,18 +676,18 @@ msgstr ""
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
 #: src/libvlc.h:150
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
 #: src/libvlc.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/libvlc.h:152
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:152
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
 
 #: src/libvlc.h:155
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 
 #: src/libvlc.h:155
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efecto espacialización virtual en auriculares"
+msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
 
 #: src/libvlc.h:157
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:157
 msgid ""
@@ -686,10 +707,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify options related to the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
 msgid ""
 "These options allow you to modify options related to the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
+"contrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
 "section."
 msgstr ""
 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
 "section."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
+"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
 
 #: src/libvlc.h:172
 msgid "Video output module"
 
 #: src/libvlc.h:172
 msgid "Video output module"
@@ -740,9 +764,8 @@ msgstr ""
 "las características del vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:193
 "las características del vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Menú de vídeo"
+msgstr "Alineación de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:195
 msgid ""
@@ -750,6 +773,9 @@ msgid ""
 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
+"combinaciones de estos valores)."
 
 #: src/libvlc.h:199
 msgid "Zoom video"
 
 #: src/libvlc.h:199
 msgid "Zoom video"
@@ -782,17 +808,16 @@ msgstr ""
 "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
 #: src/libvlc.h:213
 "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
 #: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Cubierta de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:215
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:215
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card."
 msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de cubierta de "
-"tu tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de transparencia "
+"de tu tarjeta gráfica."
 
 #: src/libvlc.h:218
 msgid "Force SPU position"
 
 #: src/libvlc.h:218
 msgid "Force SPU position"
@@ -891,18 +916,16 @@ msgstr ""
 "multiemisión."
 
 #: src/libvlc.h:265
 "multiemisión."
 
 #: src/libvlc.h:265
-#, fuzzy
 msgid "Time to live"
 msgid "Time to live"
-msgstr "Hora en vivo"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
 
 #: src/libvlc.h:267
 
 #: src/libvlc.h:267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora En Vivo de los paquetes multiemisión enviados por el "
-"volcado de salida."
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
 
 #: src/libvlc.h:270
 msgid "Choose program (SID)"
 
 #: src/libvlc.h:270
 msgid "Choose program (SID)"
@@ -933,24 +956,20 @@ msgstr ""
 "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:284
 "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
 msgid "Choose subtitles track"
 msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Elige subtítulos"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:286
 
 #: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:289
 
 #: src/libvlc.h:289
-#, fuzzy
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:294
 
 #: src/libvlc.h:294
-#, fuzzy
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
@@ -1030,10 +1049,10 @@ msgid "Choose preferred video encoder list"
 msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
 
 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
 msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
 
 #: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
 
 #: src/libvlc.h:342
 msgid "Choose preferred audio encoder list"
 
 #: src/libvlc.h:342
 msgid "Choose preferred audio encoder list"
@@ -1044,6 +1063,8 @@ msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el subsistema "
+"de salida de volcado."
 
 #: src/libvlc.h:351
 msgid "Choose a stream output"
 
 #: src/libvlc.h:351
 msgid "Choose a stream output"
@@ -1078,14 +1099,18 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:369
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy, what is a sout?? 
 msgid "Keep sout open"
 msgid "Keep sout open"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener abiert@ sout"
 
 #: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
 msgstr ""
+"Esto te permite mantener una única instancia sout a través de un objeto en "
+"múltiples listas de reprodución (automárticamente insertar gather stream_out si "
+"no se especifica)"
 
 #: src/libvlc.h:375
 msgid "Choose preferred packetizer list"
 
 #: src/libvlc.h:375
 msgid "Choose preferred packetizer list"
@@ -1120,6 +1145,8 @@ msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
 
 #: src/libvlc.h:392
 msgid "Enable CPU MMX support"
 
 #: src/libvlc.h:392
 msgid "Enable CPU MMX support"
@@ -1212,21 +1239,24 @@ msgstr ""
 "entonces habilita esta opción."
 
 #: src/libvlc.h:431
 "entonces habilita esta opción."
 
 #: src/libvlc.h:431
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the current playlistitem"
 msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:433
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:433
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
+"When this is active VLC will keep playing the current playlist item over and "
 "over again."
 msgstr ""
 "over again."
 msgstr ""
+"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
 
 #: src/libvlc.h:437
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:437
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a menos "
+"que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
 #: src/libvlc.h:440
 msgid "Memory copy module"
 
 #: src/libvlc.h:440
 msgid "Memory copy module"
@@ -1258,7 +1288,7 @@ msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar m
 
 #: src/libvlc.h:453
 msgid "Allow only one running instance of VLC"
 
 #: src/libvlc.h:453
 msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
 
 #: src/libvlc.h:455
 msgid ""
 
 #: src/libvlc.h:455
 msgid ""
@@ -1268,6 +1298,10 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si asociaste "
+"VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez "
+"que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción te permite "
+"reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola."
 
 #: src/libvlc.h:461
 msgid "Increase the priority of the process"
 
 #: src/libvlc.h:461
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -1294,7 +1328,7 @@ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
 #: src/libvlc.h:472
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
 #: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#, fuzzy, mutex???
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -1333,7 +1367,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
 
 #: src/libvlc.h:491
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
 
 #: src/libvlc.h:491
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
 
 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 
 #: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
@@ -1348,25 +1382,23 @@ msgstr "Pausa"
 
 #: src/libvlc.h:493
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
 
 #: src/libvlc.h:493
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
 
 #: src/libvlc.h:494
 
 #: src/libvlc.h:494
-#, fuzzy
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Sólo pausa"
 
 #: src/libvlc.h:495
 msgid "Select the hotkey to use to pause"
 
 #: src/libvlc.h:495
 msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
 
 #: src/libvlc.h:496
 
 #: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Reproducir localmente"
+msgstr "Sólo reproducir"
 
 #: src/libvlc.h:497
 msgid "Select the hotkey to use to play"
 
 #: src/libvlc.h:497
 msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
 
 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
 
 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
@@ -1376,7 +1408,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:499
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
 
 #: src/libvlc.h:499
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
 
 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
@@ -1386,7 +1418,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:501
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
 
 #: src/libvlc.h:501
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 
 #: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
@@ -1399,7 +1431,7 @@ msgstr "Sigu"
 
 #: src/libvlc.h:503
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
 
 #: src/libvlc.h:503
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
 
 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
 
 #: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
@@ -1409,7 +1441,7 @@ msgstr "Previo"
 
 #: src/libvlc.h:505
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
 
 #: src/libvlc.h:505
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
 
 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 
 #: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
@@ -1423,7 +1455,7 @@ msgstr "Parar"
 
 #: src/libvlc.h:507
 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
 
 #: src/libvlc.h:507
 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
 
 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 
 #: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
@@ -1432,72 +1464,65 @@ msgstr "Quitar"
 
 #: src/libvlc.h:509
 msgid "Select the hotkey to quit the application"
 
 #: src/libvlc.h:509
 msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
 
 #: src/libvlc.h:510
 
 #: src/libvlc.h:510
-#, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar arriba"
 
 #: src/libvlc.h:511
 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
 
 #: src/libvlc.h:511
 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:512
 
 #: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar abajo"
 
 #: src/libvlc.h:513
 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
 
 #: src/libvlc.h:513
 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:514
 
 #: src/libvlc.h:514
-#, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar a izquierda"
 
 #: src/libvlc.h:515
 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
 
 #: src/libvlc.h:515
 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:516
 
 #: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegar a derecha"
 
 #: src/libvlc.h:517
 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
 
 #: src/libvlc.h:517
 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:518
 msgid "Activate"
 
 #: src/libvlc.h:518
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
 
 #: src/libvlc.h:519
 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
 
 #: src/libvlc.h:519
 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
 
 #: src/libvlc.h:520
 
 #: src/libvlc.h:520
-#, fuzzy
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+msgstr "Volumen arriba"
 
 #: src/libvlc.h:521
 msgid "Select the key to turn up audio volume"
 
 #: src/libvlc.h:521
 msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
 
 #: src/libvlc.h:522
 
 #: src/libvlc.h:522
-#, fuzzy
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen Abajo"
+msgstr "Volumen abajo"
 
 #: src/libvlc.h:523
 msgid "Select the key to turn down audio volume"
 
 #: src/libvlc.h:523
 msgid "Select the key to turn down audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
 #: src/libvlc.h:525
 
 #: src/libvlc.h:525
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
@@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "                                 aparato DVD\n"
 "  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
 "                                 aparato VCD\n"
 "                                 aparato DVD\n"
 "  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
 "                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<bind dirección>][:<bind puerto>]]\n"
+"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
 "                                 UDP stream enviado por VLS\n"
 "  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
 "  vlc:quit                       quita VLC\n"
 "                                 UDP stream enviado por VLS\n"
 "  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
 "  vlc:quit                       quita VLC\n"
@@ -1565,7 +1590,7 @@ msgstr "Volcado de salida"
 
 #: src/libvlc.h:678
 msgid "CPU"
 
 #: src/libvlc.h:678
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 
 #: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
@@ -1589,9 +1614,8 @@ msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #: src/libvlc.h:709
 msgstr "Miscelánea"
 
 #: src/libvlc.h:709
-#, fuzzy
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Dirección de Host"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
 #: src/libvlc.h:731
 msgid "main program"
 
 #: src/libvlc.h:731
 msgid "main program"
@@ -1599,32 +1623,31 @@ msgstr "programa principal"
 
 #: src/libvlc.h:738
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:738
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:740
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:740
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:742
 msgid "print a list of available modules"
 
 #: src/libvlc.h:742
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista de módulos disponibles"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
 #: src/libvlc.h:744
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:744
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
 #: src/libvlc.h:746
 msgid "save the current command line options in the config"
 
 #: src/libvlc.h:746
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
 
 #: src/libvlc.h:748
 msgid "reset the current config to the default values"
 
 #: src/libvlc.h:748
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
 #: src/libvlc.h:750
 
 #: src/libvlc.h:750
-#, fuzzy
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
 #: src/libvlc.h:752
 msgid "print version information"
 
 #: src/libvlc.h:752
 msgid "print version information"
@@ -1636,7 +1659,7 @@ msgstr "booleano"
 
 #: src/misc/configuration.c:1070
 msgid "key"
 
 #: src/misc/configuration.c:1070
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "tecla"
 
 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
 
 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
@@ -1655,22 +1678,21 @@ msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #: src/video_output/video_output.c:433
 msgstr "Mezclar"
 
 #: src/video_output/video_output.c:433
-#, fuzzy
+#, fuzzy, what does it 'means'?
 msgid "Mean"
 msgstr "Significar"
 
 #: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Bob"
 msgid "Mean"
 msgstr "Significar"
 
 #: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:437
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
 #: src/video_output/video_output.c:447
 
 #: src/video_output/video_output.c:437
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
 #: src/video_output/video_output.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Filtros"
 
 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
 
 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
@@ -1698,7 +1720,7 @@ msgstr "Demux de Audio CD"
 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "set debug mask for additional debugging."
 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr ""
+msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
 
 #: modules/access/cddax.c:85
 msgid ""
 
 #: modules/access/cddax.c:85
 msgid ""
@@ -1710,6 +1732,13 @@ msgid ""
 "libcdio  (10)  16\n"
 "seeks    (20)  32\n"
 msgstr ""
 "libcdio  (10)  16\n"
 "seeks    (20)  32\n"
 msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n."
+"MRL               1\n"
+"llamada  externa  2\n"
+"toda llamada      4\n"
+"LSN               8\n"
+"libcdio   (10)   16\n"
+"buscar    (20)   32\n"
 
 #: modules/access/cddax.c:143
 msgid "CDX"
 
 #: modules/access/cddax.c:143
 msgid "CDX"
@@ -1719,141 +1748,132 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 #: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:206
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
 
 #: modules/access/directory.c:82
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
 "value should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
 "value should be set in miliseconds units."
 msgstr ""
 "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de milisegs."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow input"
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
 msgid "dshow"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
 msgid "dshow"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "DirectShow demuxer"
 msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
+msgstr "Demuxer DirectShow"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
 msgid "adapter card to tune"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
 msgid "adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
 msgid ""
 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
 msgid ""
 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0"
 msgstr ""
+"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado "
+"/dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
-msgstr ""
+msgid "device number to use on adapter"
+msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
-msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder polarization"
 msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder FEC"
 msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
+msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
-msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-#, fuzzy
 msgid "use diseqc with antenna"
 msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
+msgstr "usar diseqc con antena"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-#, fuzzy
 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-#, fuzzy
 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-#, fuzzy
 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
 msgid "modulation type"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
 msgid "modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulación"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+#, fuzzy, frontend=final?
 msgid "modulation type for frontend device "
 msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+msgstr "tipo de modulación para aparato final "
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
 msgid "terrestrial bandwidth"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
 msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
 msgid "terrestrial guard interval"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
 msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "intervalo de protección terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
 msgid "terrestrial transmission mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
 msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo de transmisión terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
 msgid "terrestrial hierarchy mode"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
 msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo de jerarquía terrestre"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
 msgid "DVB input module with v4l2 support"
 msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
@@ -1895,7 +1915,7 @@ msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[t
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
 msgid "dvd"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
 msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
@@ -1906,13 +1926,12 @@ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
 msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
-#, fuzzy
 msgid "DVD menus"
 msgid "DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Menús DVD"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
 msgid "Root"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
@@ -1921,12 +1940,12 @@ msgstr "Subt
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
 msgid "Angle"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo"
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
 
 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
-#, fuzzy
+#, fuzzy, resume= continuar, quitar?
 msgid "Resume"
 msgid "Resume"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Continuar"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
@@ -1992,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
 msgid "http"
 
 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
 msgid "http"
-msgstr "http"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:90
 msgid "HTTP input"
 
 #: modules/access/http.c:90
 msgid "HTTP input"
@@ -2015,41 +2034,36 @@ msgid "Hauppauge PVR cards input"
 msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
-msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Satellite default transponder polarization"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder FEC"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
-msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Use diseqc with antenna"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
+msgstr "Usa diseqc con antena"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
 msgid "satellite input"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
 msgid "satellite input"
@@ -2061,7 +2075,7 @@ msgstr "entrada SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:79
 msgid "slp"
 
 #: modules/access/slp.c:79
 msgid "slp"
-msgstr "slp"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
 msgid "caching value in ms"
 
 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
 msgid "caching value in ms"
@@ -2120,14 +2134,24 @@ msgid ""
 "still    (80) 128\n"
 "vcdinfo (100) 256\n"
 msgstr ""
 "still    (80) 128\n"
 "vcdinfo (100) 256\n"
 msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"MRL              1\n"
+"llamada externa  2\n"
+"toda llamada     4\n"
+"LSN             8\n"
+"PBC      (10)  16\n"
+"libcdio  (20)  32\n"
+"búsqueda  (40)  64\n"
+"still    (80) 128\n"
+"vcdinfo (100) 256\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid "VCDX"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
 msgid "VCDX"
@@ -2243,7 +2267,7 @@ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
+#, fuzzy, endianess???
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
@@ -2355,9 +2379,8 @@ msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Salida de audio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:415
 msgstr "Salida de audio DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:415
-#, fuzzy
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
@@ -2452,13 +2475,13 @@ msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/dts.c:122
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
 #: modules/codec/dts.c:122
+#, fuzzy, dunno what is parser...
 msgid "DTS parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dts.c:127
 msgid "DTS parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dts.c:127
-#, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
 #: modules/codec/dv.c:48
 msgid "DV video decoder"
 
 #: modules/codec/dv.c:48
 msgid "DV video decoder"
@@ -2489,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
 "El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
-#, fuzzy
+#, fuzzy, maybe this is the right transaltion for workaround (very colloquial)
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Arreglo de errores"
 
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Arreglo de errores"
 
@@ -2590,19 +2613,18 @@ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:95
 msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:95
-#, fuzzy
+#, fuzzy, parser again
 msgid "linear PCM audio parser"
 msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "parser lineal de audio PCM"
+msgstr "parser de audio PCM lineal"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:131
-#, fuzzy
+#, fuzzy, parser again
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "parser de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:136
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:70
 msgid "QuickTime library decoder"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:70
 msgid "QuickTime library decoder"
@@ -2617,28 +2639,24 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
 msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "cambiar la codificación usada en subtítulos de texto"
+msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:97
 
 #: modules/codec/subsdec.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles justification"
 msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:101
 
 #: modules/codec/subsdec.c:101
-#, fuzzy
 msgid "text subtitles decoder"
 msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de archivo de subtítulos"
+msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
 
 #: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
@@ -2654,19 +2672,16 @@ msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:116
 
 #: modules/codec/theora.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:445
 
 #: modules/codec/theora.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Theora Comment"
 msgid "Theora Comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+msgstr "Comentario Theora"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:128
 msgid "Vorbis audio decoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:128
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -2698,8 +2713,7 @@ msgstr "Umbral de movimiento"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
-"la cantidad de movimiento requerida para un gesto de ratón para ser grabado"
+msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Mouse button"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Mouse button"
@@ -2707,7 +2721,7 @@ msgstr "Bot
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "el botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
 
 #: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Gestures"
 
 #: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Gestures"
@@ -2738,12 +2752,12 @@ msgid "HTTP remote control"
 msgstr "Control remoto HTTP"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
 msgstr "Control remoto HTTP"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)"
 msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento"
+"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento "
+"(0->32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
@@ -2751,50 +2765,47 @@ msgstr "Aparato joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:145
 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
 
 #: modules/control/joystick.c:145
 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr ""
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
 
 #: modules/control/joystick.c:147
 msgid "Repeat time"
 msgstr "Tiempo de repetición"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 
 #: modules/control/joystick.c:147
 msgid "Repeat time"
 msgstr "Tiempo de repetición"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
 "milliseconds"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
 "milliseconds"
 msgstr ""
-"el tiempo a esperar antes de repetir la acción si sigue activada en "
-"microsegundos"
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
 
 #: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Wait time"
 msgid "Wait time"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Tiempo de espera"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
 
 #: modules/control/joystick.c:154
-#, fuzzy
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr " el tiempo esperado antes de iniciar la repetición, en microsegundos"
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval"
 msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval"
 msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr " el número de segundos que se buscará si el eje es llevado al máximo"
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
 
 #: modules/control/joystick.c:160
 
 #: modules/control/joystick.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Action mapping"
 msgid "Action mapping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Mapeado de acción"
 
 #: modules/control/joystick.c:162
 msgid ""
 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/joystick.c:162
 msgid ""
 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 msgstr ""
+"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan.org/"
+"index.php/Joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:166
 msgid "Joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:166
 msgid "Joystick"
@@ -2822,50 +2833,47 @@ msgstr "Reproducir"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install NT/2K/XP service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the service"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the service"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nombre del servicio"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to change the display name of the service."
 msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "are: logger,sap,rc,http)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "are: logger,sap,rc,http)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
+"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
+"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
+"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:57
 
 #: modules/control/ntservice.c:57
-#, fuzzy
 msgid "NT service"
 msgid "NT service"
-msgstr "Sin servidor"
+msgstr "Servicio NT"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
@@ -2925,23 +2933,20 @@ msgid "Sample Rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
 #: modules/demux/aac.c:39
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
 #: modules/demux/aac.c:39
-#, fuzzy
 msgid "AAC demuxer"
 msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer A52"
+msgstr "Demuxer AAC"
 
 #: modules/demux/aac.c:165
 msgid "Aac"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:42
 
 #: modules/demux/aac.c:165
 msgid "Aac"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:42
-#, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0 (sólo archivo)"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:360
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Length"
 msgid "Length"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Longitud"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
 msgid "Number of streams"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
 msgid "Number of streams"
@@ -2962,10 +2967,9 @@ msgstr "Descripci
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:379
 msgid "Rating"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:379
 msgid "Rating"
-msgstr "Tasando"
+msgstr "Tasación"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:388
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Stream "
 msgstr "Volcado"
 
 msgid "Stream "
 msgstr "Volcado"
 
@@ -3037,7 +3041,7 @@ msgstr "Y p
 
 #: modules/demux/au.c:41
 msgid "AU demuxer"
 
 #: modules/demux/au.c:41
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "avi-demuxer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "avi-demuxer"
@@ -3106,7 +3110,7 @@ msgstr "lista de metademux"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:94
 msgid "mkv-demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:94
 msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxer-mkv"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -3186,12 +3190,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr "demuxer de volcado de audio MPEG I/II"
+msgstr "demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
 msgid "MPEG"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
 msgid "MPEG"
@@ -3293,16 +3296,15 @@ msgid "raw dv demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/sdp.c:46
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/sdp.c:46
-#, fuzzy
 msgid "SDP demuxer/reader"
 msgid "SDP demuxer/reader"
-msgstr "Demuxer MP4"
+msgstr "Demuxer/lector SDP"
 
 #: modules/demux/sdp.c:56
 msgid "RTSP/RTP describe"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3.c:44
 
 #: modules/demux/sdp.c:56
 msgid "RTSP/RTP describe"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3.c:44
-#, fuzzy
+#, fuzzy, skipper, how I translate it???
 msgid "Simple id3 tag skipper"
 msgstr "Skipper de etiqueta id3 simple"
 
 msgid "Simple id3 tag skipper"
 msgstr "Skipper de etiqueta id3 simple"
 
@@ -3364,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
 msgid "R&B"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "Rithim & Blues"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
 msgid "Rap"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
 msgid "Rap"
@@ -3524,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Eurodance"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodanza"
+msgstr "Euro-Dance"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "Dream"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "Dream"
@@ -3967,7 +3969,7 @@ msgstr "_Expulsar Disco"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa Disco"
+msgstr "Expulsa disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
@@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "Elige cap
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
-msgstr "(_P) Lista de reproducción..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
@@ -4598,7 +4600,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicaci
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
-msgstr "(_P) Reproducir"
+msgstr "Re_producir"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
 msgid "Authors"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
 msgid "Authors"
@@ -4803,17 +4805,15 @@ msgstr "Ajustar A Pantalla"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
 msgid "Shuffle"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Barajar"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
-#, fuzzy
 msgid "Repeat Item"
 msgid "Repeat Item"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Repetir Objeto"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
-#, fuzzy
 msgid "Repeat Playlist"
 msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
 msgid "Step Forward"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
 msgid "Step Forward"
@@ -5136,9 +5136,8 @@ msgid "MPEG 1"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quitar"
+msgid "QuickTime"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
 #: modules/gui/macosx/output.m:380
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
 #: modules/gui/macosx/output.m:380
@@ -5146,19 +5145,16 @@ msgid "ASF"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist..."
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgid "Untitled"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Sin título"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
 msgid "Reset All"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
 msgid "Reset All"
@@ -5173,9 +5169,8 @@ msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Restaurar Preferencias"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
 msgstr "Restaurar Preferencias"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgid "Continue"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Continuar"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
 msgid ""
@@ -5328,21 +5323,19 @@ msgstr "Nombrearchivo"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:248
 msgid "Permissions"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:248
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:252
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Owner"
 msgid "Owner"
-msgstr "Otro"
+msgstr "Dueño"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Group"
 msgid "Group"
-msgstr "Cosechar"
+msgstr "Grupo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
 msgid "0:00:00"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
 msgid "0:00:00"
@@ -5350,23 +5343,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Add to Playlist"
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
-#, fuzzy
 msgid "file://"
 msgid "file://"
-msgstr "archivo"
+msgstr "archivo://"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
 msgid "ftp://"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
 msgid "ftp://"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-#, fuzzy
 msgid "http://"
 msgid "http://"
-msgstr "http"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
 msgid "udp://@:1234"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
 msgid "udp://@:1234"
@@ -5385,23 +5375,20 @@ msgid "rtp6://"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Port:"
 msgid "Port:"
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Puerto:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
 msgid "unicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
 msgid "unicast"
-msgstr ""
+msgstr "uniemisión"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
-#, fuzzy
 msgid "multicast"
 msgid "multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+msgstr "multiemisión"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Network: "
 msgid "Network: "
-msgstr "Red"
+msgstr "Red"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "IPv4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "IPv4"
@@ -5413,7 +5400,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
 msgid "Protocol:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "MRL:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "MRL:"
@@ -5432,29 +5419,24 @@ msgid "rtp"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Stream:"
 msgid "Stream:"
-msgstr "Volcado"
+msgstr "Volcado:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
-#, fuzzy
 msgid "server"
 msgid "server"
-msgstr "Sin servidor"
+msgstr "servidor"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#, fuzzy
 msgid "client"
 msgid "client"
-msgstr "Ambiental"
+msgstr "cliente"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Audio:"
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Video:"
 msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
 msgid "/dev/dsp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
 msgid "/dev/dsp"
@@ -5465,24 +5447,20 @@ msgid "/dev/video"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
 msgid "Camera"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Cámara"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
 msgid "Device :"
 msgid "Device :"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Aparato :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
-#, fuzzy
 msgid "Codec :"
 msgid "Codec :"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Códec :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate :"
 msgid "Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits"
+msgstr "Tasa de Bits :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
 msgid "huff"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
 msgid "huff"
@@ -5493,14 +5471,12 @@ msgid "alaw"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
-#, fuzzy
 msgid "Server"
 msgid "Server"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Servidor"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-#, fuzzy
 msgid "http://www.videolan.org"
 msgid "http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -5580,7 +5556,7 @@ msgstr "Ir al men
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
 msgid "Shows the extended GUI"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
 msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la GUI extendida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
 msgid "About this program"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
 msgid "About this program"
@@ -5616,7 +5592,7 @@ msgstr "(&x) Salir"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
 msgid "&Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
 msgid "&Playlist..."
-msgstr "(&P) Lista de Reproducción"
+msgstr "Lista de Re&producción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
 msgid "&Messages..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
 msgid "&Messages..."
@@ -5624,7 +5600,7 @@ msgstr "&Mensajes..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 msgid "&File info..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 msgid "&File info..."
-msgstr "(&F)Información de Archivo..."
+msgstr "In&fo de Archivo..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
 msgid "&Preferences..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
 msgid "&Preferences..."
@@ -5632,7 +5608,7 @@ msgstr "&Preferencias..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
 msgid "&Extended GUI"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
 msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI &extendida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
 msgid "&About..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
 msgid "&About..."
@@ -5707,41 +5683,35 @@ msgstr "Reproducir m
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
 msgid "Image adjust"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
 msgid "Hue"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgid "Contrast"
-msgstr "Controles"
+msgstr "Contraste"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
 msgid "Brightness"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgstr "Brillo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgid "Saturation"
-msgstr "Duración"
+msgstr "Saturación"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Video Options"
 msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones Varias"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
-#, fuzzy
 msgid "Ratio"
 msgid "Ratio"
-msgstr "Tasando"
+msgstr "Proporción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
 msgid ""
@@ -5775,28 +5745,24 @@ msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
 msgstr "Sobre %s"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Item options"
 msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Item informations"
 msgid "Item informations"
-msgstr "imprimir información de versión"
+msgstr "Informaciones de objeto"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Group Info"
 msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Códec"
+msgstr "Info de Grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Item enabled"
 msgid "Item enabled"
-msgstr " (por defecto habilitado)"
+msgstr "Objeto habilitado"
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
 msgid "Audio menu"
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
 msgid "Audio menu"
@@ -5846,9 +5812,8 @@ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
 msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
 msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Video For Linux"
 msgid "Video For Linux"
-msgstr "Menú de vídeo"
+msgstr "Vídeo Para Linux"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 msgid "Subtitles file"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
 msgid "Subtitles file"
@@ -5870,11 +5835,11 @@ msgstr "CD de Audio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
 msgid "WebCam"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
 msgid "WebCam"
-msgstr ""
+msgstr "Cámara Web"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
 msgid "TV Card"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
 msgid "TV Card"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta TV"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
 msgid "PVR"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
 msgid "PVR"
@@ -5885,24 +5850,20 @@ msgid "Kfir"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
-#, fuzzy
 msgid "Video Device Type"
 msgid "Video Device Type"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
-#, fuzzy
 msgid "Video Device"
 msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
 msgid "Channel"
-msgstr "Canales"
+msgstr "Canal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
 msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
 msgid "Save file"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
 msgid "Save file"
@@ -5917,18 +5878,16 @@ msgid "&Add MRL..."
 msgstr "&Añadir MRL..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
 msgstr "&Añadir MRL..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "&Sort"
 msgid "&Sort"
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Cla&sificar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort"
 msgid "&Reverse Sort"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Inverti&r Clasificación"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
 msgid "&Open Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "(&O) Abrir Lista de Reproducción..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
 msgid "&Save Playlist..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
 msgid "&Save Playlist..."
@@ -5939,14 +5898,12 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
 msgstr "&Cerrar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Enable"
 msgid "&Enable"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "(&E) Habilitar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Disable"
 msgid "&Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
+msgstr "&Deshabilitar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
 msgid "&Invert"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
 msgid "&Invert"
@@ -5969,7 +5926,6 @@ msgid "&Selection"
 msgstr "&Selección"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
 msgstr "&Selección"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
@@ -5978,22 +5934,20 @@ msgid "Loop"
 msgstr "Reproducción Constante"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
 msgstr "Reproducción Constante"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Repetir uno"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 msgid "Search"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
 msgid "Enable/Disable Group"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
 msgid "Enable/Disable Group"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Item Infos"
 msgid "Item Infos"
-msgstr "Info de Códec"
+msgstr "Infos de Objeto"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
 msgid "no info"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
 msgid "no info"
@@ -6012,23 +5966,20 @@ msgid "Reset config file"
 msgstr "Restaurar archivo de configuración"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
 msgstr "Restaurar archivo de configuración"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "General Settings"
 msgid "General Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Configuración General"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
-#, fuzzy
 msgid "Alt"
 msgid "Alt"
-msgstr "Todo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl"
 msgid "Ctrl"
-msgstr "Controles"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
 msgid "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Mays"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
 msgid "Stream output MRL"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
 msgid "Stream output MRL"
@@ -6062,14 +6013,12 @@ msgid "SAP Announce"
 msgstr "Anuncio SAP"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
 msgstr "Anuncio SAP"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
-#, fuzzy
 msgid "SLP Announce"
 msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio SLP"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "Channel Name"
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre Canal "
+msgstr "Nombre de Canal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
 msgid "Transcoding options"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
 msgid "Transcoding options"
@@ -6088,9 +6037,8 @@ msgid "Open Subtitles File"
 msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
 msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoding"
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "codificación de subtítulos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
 msgid "Subtitles options"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
 msgid "Subtitles options"
@@ -6106,40 +6054,35 @@ msgstr "Fotogramas por segundo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Anular fotogramas por segundo. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Video Device Advanced Options"
 msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Video Device MRL"
 msgid "Video Device MRL"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Aparato de vídeo MRL"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
 msgid "Common Options"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
 msgid "Common Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones Comunes"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
 msgid "Norm"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
 msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "Norma"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
 msgid "The frequency in KHz"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
 msgid "The frequency in KHz"
-msgstr ""
+msgstr "La frecuencia en KHz"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opciones de Salida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Opciones de Salida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Audio Device"
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de audio"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
 #, fuzzy
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
 #, fuzzy
@@ -6147,14 +6090,12 @@ msgid "Bitrate Options"
 msgstr "Opciones de Salida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
 msgstr "Opciones de Salida"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Bitrate"
 msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de bits Máxima"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
 msgid "wxWindows interface module"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
 msgid "wxWindows interface module"
@@ -6360,7 +6301,7 @@ msgid "SAP Playlist group ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:164
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:164
-msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
+msgid "Sets the default group ID in which SAP items are put"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:168
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:168
@@ -6384,9 +6325,8 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Pruebas varias de tensión"
 
 #: modules/mux/asf.c:42
 msgstr "Pruebas varias de tensión"
 
 #: modules/mux/asf.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Asf muxer"
 msgid "Asf muxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/avi.c:44
 msgid "Avi muxer"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
 msgid "Avi muxer"
@@ -6449,9 +6389,8 @@ msgid "ES stream"
 msgstr "Volcado ES"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 msgstr "Volcado ES"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Gather stream"
 msgid "Gather stream"
-msgstr "Pausar volcado"
+msgstr "Acumular volcado"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Standard stream"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Standard stream"
@@ -6905,85 +6844,81 @@ msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
-#, fuzzy
+#, fuzzy, what it means goom???
 msgid "goom effect"
 msgid "goom effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+msgstr "efecto goom"
 
 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
 msgid "scope effect"
 msgstr "efecto de alcance"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 
 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
 msgid "scope effect"
 msgstr "efecto de alcance"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Effects list"
 msgid "Effects list"
-msgstr "Expulsa Disco"
+msgstr "Lista de efectos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands"
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de banda"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Amplification"
 msgid "Amplification"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+msgstr "Amplificación"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Enable peaks"
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Defines whether to draw peaks"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Define si se dibujan picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars"
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de volcados"
+msgstr "Número de estrellas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "visualizer"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "visualizador"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
 msgid "visualizer filter"
 msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
+msgstr "filtro de visualizador"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 msgid "Flip vertical position"
 
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
 msgid "Flip vertical position"
@@ -7144,11 +7079,9 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
 #~ "procesadores."
 
 #~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
 #~ "procesadores."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 #~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 
 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 #~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "