-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek buradan yapılandırın."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
-#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu "
-#~ "sorunu gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dosya, uzak istemcilerin, TLS oturumlarında iptal edilmiş "
-#~ "sertifikaları kullanmasını engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracı "
-#~ "kullanılarak arka arkaya bir kaç yol eklenebilir."
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Albüm kapağı politikası"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Yalnızca elle indirilsin"
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "İz oynatılmaya başlandığında"
-
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "İz eklenir eklenmez"
-
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Ortam Kitaplığı Yüklensin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC başlatıldığında, SQL tabanlı Ortam "
-#~ "kitaplığı yüklenir."
-
-#~ msgid "main program"
-#~ msgstr "ana program"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg erişimi"
-
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminizdeki AACS kod çözme kütüphanesi çalışmıyor. Anahtarlar mı kayıp?"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
-
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak TCP adresi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-#~ "adresi (varsayılan olarak localhost). Çubuk grafiğinin kakılması "
-#~ "durumunda localhost kullanın."
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak TCP kapısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çubuk grafiğinin görüntü bölümüyle iletişim kurmak için kullanılacak TCP "
-#~ "kapısı (varsayılan 12345). rc arayüzüyle aynı kapıyı kullanın."
-
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Bağlantı düzenli olarak sıfırlansın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "TCP bağlantısının sıfırlanmasının gerekip gerekmediğini belirtir. Bu "
-#~ "audiobargraph_v kullanırken kullanılır (varsayılan 1)."
-
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Stereo / Mono Dönüşümü Ses Süzgeci"
-
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Kırpma bilgisini atın"
-
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "Dahili kırpma parametrelerini (H.264 SPS'den gelen gibi) atın."
-
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Video Hızlandırma (VA) API"
-
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "UNIX için Görüntü Çözme ve Sunma API (VDPAU)"
-
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Bit hızı 0 ise, sabit kalite için bu değer kullanılır."
-
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "0'dan büyük bir değer sabit bit hızı kipini etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Kayıpsız kodlamayı etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kayıpsız kodlama bit hızı ve kalite ayarlarını yok sayar. Bunu "
-#~ "etkineştirdiğinizde özgün olanın kusursuz bir kopyasını elde edersiniz."
-
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Dikdörtgen Doğrusal Faz"
-
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Diagonal Doğrusal Faz"
-
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "P kareleri arasındaki uzaklık"
-
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Her GOP'taki 'P' karelerinin sayısı"
-
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının eni"
-
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Hareket dengeleme bloklarının boyu"
-
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Blok bindirme (%)"
-
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "Her hareket bloğunun komşuları ile üstüste binme miktarı."
-
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
-
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Binmeler dahil toplam yatay blok uzunluğu."
-
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
-
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Binmeler dahil toplam dikey blok uzunluğu."
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Hareket vektörü duyarlılığı"
-
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Pels kbit/s cinsinden, hareket vektörü duyarlılığı."
-
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Basit ME arama alanı x:y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Önerilmez) Basit +/-x, +/-y aralığında hiyerarşik olmayan bloklara uygun "
-#~ "hareket vektörü araması."
-
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Uzamsal bölümlemeyi etkinleştir"
-
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "Her derecedeki turlar"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Dirac Görüntü Kodlayıcısı (dirac-research kütüphanesi)"
-
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Openmash kullanan görüntü kod çözücüsü"
-
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan"
-
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "Devam etmek için Menü Seç yada Duraklat'a basın"
-
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
-
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Zamana atla"
-
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Çökme Günlüğünü Aç..."
-
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Gönderme"
-
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC son seferinde çökmüş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çökmeyle ilgili ayrıntıları VLC geliştirme ekibine iletmek ister "
-#~ "misiniz?\n"
-#~ "\n"
-#~ "İstiyorsanız, VLC çökmeden önce ne yaptığınızı ve yardımcı olabilecek "
-#~ "diğer bilgileri bir kaç satır ile yazın. Örnek dosyayı indirmek ya da ağ "
-#~ "akışını görebilmek için İnternet adresini de ekleyin..."
-
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu hata raporu ile ilgili olarak benimle iletişime geçilebileceğini kabul "
-#~ "ediyorum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
-
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Bir daha sorma"
-
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "CrashLog bulunamadı"
-
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
-
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "VLC oynatımı sırasında iTunes duraklatılsın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, VLC oynatımı başladığında iTunes "
-#~ "oynatımı duraklatılır. VLC oynatımı bittiğinde iTunes oynatımı sürdürülür."
-
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "BDMV klasörünü açın"
-
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
-
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Çıkış modülü"
-
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Ortam bilgileri kendiliğinden alınsın"
-
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Şu adresten yeni eklentiler alabilirsiniz:"
-
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Görüntünün Altında"
-
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "Y&ardım..."
-
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Ses iziyle eşleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenel görüntü izini ses izi ile eşleştirmek için kareleri eler ya da "
-#~ "ekler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşlemciniz kodlama hızına yetişemiyorsa dönüştürücü bazı kareleri eler."
-
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Ses kanalları düzeyinin değeri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kanal için 0 ile 1 arasında ses düzeyi. Yazarken her düzey "
-#~ "birbirinden ':' ile ayrılmalıdır."
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarm"
-
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "Sesi keser ve bir alarm görüntüler (0=alarm yok, 1=alarm)."
-
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Uzamsal luma gücü (varsayılan: 4) "
-
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Uzamsal renk doygunluğu gücü (varsayılan: 3) "
-
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Ön luma gücü (varsayılan: 6) "
-
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Ön renk doygunluğu gücü (varsayılan: 4.5)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntülenecek marka metni. (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: "
-#~ "%Y = yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
-#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
-#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi "
-#~ "oynatılan, $r = değerlendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = "
-#~ "İnternet adresi, $A = tarih, $B = ses bit hızı (kb/s), $C = bölüm, $D = "
-#~ "süre, $F = yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = "
-#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı "
-#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
-
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES görüntü çıkışı (UIView gereksinir)"
-
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
-
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme "
-#~ "hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır "
-#~ "ve beklenmeyen sorunlar çıkabilir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
-
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası:"
-
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Ortam Kitaplığını Yapılandır"
-