]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Dutch translation update by Myckel Habets and Thomas De Rocker
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Mon, 4 Aug 2008 20:49:18 +0000 (21:49 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Mon, 4 Aug 2008 21:37:58 +0000 (22:37 +0100)
THANKS
po/nl.po

diff --git a/THANKS b/THANKS
index 4fc80779049135dbd97c7353167918e9938b2fef..4d260ac5be25db811ab611a94ed604c80d6f463a 100644 (file)
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -229,6 +229,7 @@ Tanguy Krotoff <tkrotoff at gmail.com> - LibVLC cleanup and fix.
 Tapio Hiltunen <Tapio dot Hiltunen at vtt dot fi> - Maemo X11 enhancements
 Tim 'O Callaghan <tim.ocallaghan at limestudios dot com> - pvr input cleaning patch
 Tim Schuerewegen <ma054331 at skynet dot be> - contrib fixes
 Tapio Hiltunen <Tapio dot Hiltunen at vtt dot fi> - Maemo X11 enhancements
 Tim 'O Callaghan <tim.ocallaghan at limestudios dot com> - pvr input cleaning patch
 Tim Schuerewegen <ma054331 at skynet dot be> - contrib fixes
+Thomas De Rocker <thomasderocker at yahoo d0t com> - Dutch translation
 Thomas Graf <tgraf at europe.com> - gettext support, German translation
 Thomas L. Wood <twood at lucent.com> - fixed a bug in QuantMatrixExtension
 Thomas Mühlgrabner <muehltom &t cable d0t vol dot at> - AAC fixes.
 Thomas Graf <tgraf at europe.com> - gettext support, German translation
 Thomas L. Wood <twood at lucent.com> - fixed a bug in QuantMatrixExtension
 Thomas Mühlgrabner <muehltom &t cable d0t vol dot at> - AAC fixes.
index b5fb5578497c7cef8478da131690d472023f227f..b27a6c6386b99f78b72fa3e5a491ab010b0338c3 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007, 2008.
+# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-27 21:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-04 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-03 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,20 +88,20 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+msgstr "Audio-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
@@ -126,13 +127,13 @@ msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Overige audio instellingen en modules."
+msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Overige audio instellingen en modules."
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98
 #: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 #: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -151,11 +152,11 @@ msgstr "Video instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
+msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+msgstr "Uitvoermethode"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
@@ -407,15 +408,15 @@ msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
-msgstr "CPU instellingen"
+msgstr "CPU-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
-"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter "
-"deze instellingen niet veranderen."
+"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. U kan deze "
+"instellingen beter niet veranderen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
@@ -514,44 +515,36 @@ msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information..."
 msgid "Media &Information..."
-msgstr "Media informatie..."
+msgstr "Media &informatie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information..."
 msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Codec informatie..."
+msgstr "&Codec informatie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:39
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:39
-#, fuzzy
 msgid "&Messages..."
 msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+msgstr "&Berichten..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:40
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
 msgid "&Extended Settings..."
 msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Uitgebreide instellingen..."
+msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Go to Specific &Time..."
 msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Ga naar een specifieke tijd..."
+msgstr "Ga naar een specifieke &tijd..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks..."
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers..."
+msgstr "&Bladwijzers"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration..."
 msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "VLM configuratie..."
+msgstr "VL&M configuratie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "&About..."
 msgid "&About..."
-msgstr "Over..."
+msgstr "&Over..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
@@ -644,14 +637,12 @@ msgid "Add directory..."
 msgstr "Directorie toevoegen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgstr "Directorie toevoegen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..."
+msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "&Load Playlist File..."
 msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Afspeellijstbestand laden..."
+msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
@@ -662,9 +653,8 @@ msgid "Search Filter"
 msgstr "Zoekfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
 msgstr "Zoekfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Additional &Sources"
 msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Additionele bronnen"
+msgstr "&Additionele bronnen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
@@ -712,7 +702,7 @@ msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
@@ -809,7 +799,7 @@ msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
 
 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/video_output/video_output.c:392 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveren"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveren"
 
@@ -1039,7 +1029,7 @@ msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgstr "Stream %d"
 
 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
@@ -1056,7 +1046,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
 msgstr "Type"
 
 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
@@ -1265,7 +1255,7 @@ msgstr "Media: %s"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:320
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
@@ -1298,9 +1288,8 @@ msgid "Add Interface"
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
 #: src/interface/interface.c:208
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
 #: src/interface/interface.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Console"
 msgid "Console"
-msgstr "Regelaar"
+msgstr "Console"
 
 #: src/interface/interface.c:211
 msgid "Telnet Interface"
 
 #: src/interface/interface.c:211
 msgid "Telnet Interface"
@@ -1909,20 +1898,20 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
+"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 
 #: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video-uitvoermodule"
 
 #: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
+"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
 "standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 "standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
@@ -1935,7 +1924,7 @@ msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering "
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering "
 "wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
 "wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
@@ -2086,7 +2075,7 @@ msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
 #: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
@@ -2102,7 +2091,7 @@ msgstr "Ingelegde video"
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in"
+msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
@@ -2114,7 +2103,7 @@ msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video uitvoer"
+msgstr "Overlap video-uitvoer"
 
 #: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
@@ -2183,7 +2172,7 @@ msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
 
 #: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 
 #: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video"
+msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen"
 
 #: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
@@ -2208,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Video uitvoer filter module"
+msgstr "video-uitvoer filtermodule"
 
 #: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
@@ -2220,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filter module"
+msgstr "Video filtermodule"
 
 #: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
@@ -2306,6 +2295,8 @@ msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Dit forceert het snijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y (4:3, "
+"16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt."
 
 #: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 
 #: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
@@ -2335,6 +2326,9 @@ msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Een lijst met ,door komma's gescheiden, waarden van bijsnijdverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de "
+"interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 
 #: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
@@ -2345,6 +2339,8 @@ msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Een lijst met, door komma's gescheiden, waarden van beeldverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 
 #: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2356,6 +2352,10 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
+"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
+"lijnen vereist."
 
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer "
+"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer "
 "na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
 #: src/libvlc-module.c:527
 "na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
 #: src/libvlc-module.c:527
@@ -2405,6 +2405,8 @@ msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
+"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
@@ -2457,8 +2459,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:690 modules/gui/macosx/vout.m:203
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
@@ -3178,12 +3180,12 @@ msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze "
+"Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
 "horen altijd aan te staan."
 
 #: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 "horen altijd aan te staan."
 
 #: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU ondersteuning in"
+msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in"
 
 #: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
@@ -3195,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 
 #: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in"
+msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in"
 
 #: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
@@ -3207,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 
 #: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in"
+msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in"
 
 #: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
@@ -3219,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 
 #: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in"
+msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in"
 
 #: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
@@ -3231,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 
 #: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in"
+msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in"
 
 #: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
@@ -3243,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 
 #: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in"
+msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in"
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
@@ -3255,7 +3257,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 
 #: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in"
+msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in"
 
 #: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 
 #: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
@@ -3377,11 +3379,8 @@ msgstr ""
 "wilt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1003
 "wilt."
 
 #: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-"(Experimenteel) Pas automatisch het bufferen aan om latency te minimaliseren "
-"bij lezen van live streams."
+msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
 
 #: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 
 #: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
@@ -3647,15 +3646,16 @@ msgstr ""
 "start."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 "start."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Gebruik afspeellijst boom."
+msgstr "Geef afspeellijst boom weer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categorizeren, "
+"zoals de inhoud van een directory."
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -4324,25 +4324,27 @@ msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video."
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit"
+msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1351
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"Schakel de bureaubladmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met de directx-"
+"video-uitvoer voor de komende tijd."
 
 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer."
+msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer."
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Highlight widget on the right"
@@ -4350,7 +4352,7 @@ msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts."
 
 #: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Highlight widget on the left"
 
 #: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Highlight widget on the left"
@@ -4358,7 +4360,7 @@ msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 
 #: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links."
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Highlight widget on top"
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Highlight widget on top"
@@ -4366,7 +4368,7 @@ msgstr "Widget boven oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven."
 
 #: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Highlight widget below"
 
 #: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Highlight widget below"
@@ -4374,7 +4376,7 @@ msgstr "Widget beneden oplichten"
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder."
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select current widget"
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select current widget"
@@ -4382,7 +4384,7 @@ msgstr "Selecteer huidige widget"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Cycle through audio devices"
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Cycle through audio devices"
@@ -4480,7 +4482,7 @@ msgstr "Ondertiteling"
 
 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 
 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
@@ -4617,11 +4619,11 @@ msgstr "print versie informatie"
 msgid "main program"
 msgstr "hoofd programma"
 
 msgid "main program"
 msgstr "hoofd programma"
 
-#: src/misc/update.c:1582
+#: src/misc/update.c:1600
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd"
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:1601
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4630,11 +4632,11 @@ msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
 "gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
 "gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#: src/misc/update.c:1612 src/misc/update.c:1624
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:1613 src/misc/update.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4644,11 +4646,11 @@ msgstr ""
 "ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft "
 "VLC het verwijderd."
 
 "ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft "
 "VLC het verwijderd."
 
-#: src/misc/update.c:1619
+#: src/misc/update.c:1637
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4657,11 +4659,11 @@ msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
 "verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 "Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
 "verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#: src/misc/update.c:1649 src/misc/update.c:1661
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Bestand beschadigd"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Bestand beschadigd"
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1650 src/misc/update.c:1662
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
@@ -5231,28 +5233,28 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoeloe"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoeloe"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: src/video_output/video_output.c:390 modules/gui/macosx/intf.m:724
 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Weggooien"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Weggooien"
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Mengen"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Mengen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Gemiddelde"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Gemiddelde"
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
@@ -5271,8 +5273,8 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
@@ -5351,9 +5353,8 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
 "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificeerder verwijderd"
+msgstr "Netwerkidentificatie"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -5369,7 +5370,7 @@ msgstr "LNB voltage"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]."
+msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
@@ -5559,8 +5560,9 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
@@ -5852,6 +5854,7 @@ msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
+"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
@@ -6111,26 +6114,26 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video-invoer chromaformaat"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video invoer frame-ratio"
+msgstr "Video-invoer framerate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video invoer om een specifieke framerate te gebruiken "
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken "
 "(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 "(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
@@ -6184,7 +6187,7 @@ msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video invoer pin"
+msgstr "Video-invoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
@@ -6193,7 +6196,7 @@ msgid ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
+"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
 "deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
 "het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
 "niet veranderd zullen worden."
 "deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
 "het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
 "niet veranderd zullen worden."
@@ -6204,15 +6207,15 @@ msgstr "Audio invoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video uitvoer pin"
+msgstr "Video-uitvoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
@@ -6220,20 +6223,19 @@ msgstr "Audio uitvoer pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM Tuner modus"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM Tuner modus"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, "
-"FM_RADIO of DSS."
+"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Number of audio channels"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Number of audio channels"
@@ -6248,7 +6250,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Audio sample rate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio samplerate"
+msgstr "Audio-samplerate"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
@@ -6534,11 +6536,11 @@ msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
 
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
 msgstr "Kanaal nummer"
 
 msgid "Channel number"
 msgstr "Kanaal nummer"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
@@ -6546,7 +6548,15 @@ msgstr ""
 "EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
 "voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
 
 "EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
 "voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "EyeTV toegangsmodule"
 
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "EyeTV toegangsmodule"
 
@@ -6658,7 +6668,7 @@ msgstr "Forceer gebruik van schrijver module"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
@@ -6669,6 +6679,8 @@ msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
+"De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier ingestelde "
+"aantal megabyte overschreden wordt."
 
 #: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
 
 #: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
@@ -6866,8 +6878,9 @@ msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
 #: modules/access/http.c:96
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
 #: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
 
 #: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 
 #: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
@@ -6892,6 +6905,8 @@ msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Maak de VLC-buffer audio-gegevensrecorder van de jack-ingang voor de "
+"ingestelde lengte in milliseconden."
 
 #: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
@@ -6900,7 +6915,7 @@ msgstr "S_patie"
 
 #: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 
 #: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace."
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
@@ -6920,9 +6935,8 @@ msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK Invoer"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 msgstr "JACK Invoer"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Use file memory mapping"
 msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken"
+msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping"
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
@@ -6935,9 +6949,8 @@ msgid "MMap"
 msgstr "MMAP"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
 msgstr "MMAP"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n"
+msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -6985,6 +6998,9 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er "
+"volledig opgegeven wordt."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7157,11 +7173,11 @@ msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream."
 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 #: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 #: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Bemonsteringsratio"
+msgstr "Samplerate"
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Sample rate informatie van de transcoded stream."
+msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
@@ -7317,6 +7333,8 @@ msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze "
+"optie om het aantal B-frames aan te geven."
 
 #: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 
 #: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
@@ -7344,7 +7362,7 @@ msgstr "Audio bitmask"
 
 #: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 
 #: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
@@ -7397,7 +7415,7 @@ msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 
 #: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
@@ -7474,6 +7492,9 @@ msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van  "
+"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
+"gedeactiveerd)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Subscreen top left corner"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Subscreen top left corner"
@@ -7508,7 +7529,7 @@ msgid "Screen Input"
 msgstr "Beeldscherm invoer"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgstr "Beeldscherm invoer"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:474
 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
@@ -7650,7 +7671,7 @@ msgstr "Helderheid"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
@@ -7659,7 +7680,7 @@ msgstr "Contrast"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
@@ -7698,7 +7719,7 @@ msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Automatisch witbalans van de video invoer instellen (indien ondersteund door "
+"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door "
 "de v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
 "de v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
@@ -7755,7 +7776,7 @@ msgstr "Auto-versterking"
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Automatisch video invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
+"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
 "v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 "v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
@@ -7764,7 +7785,7 @@ msgstr "Versterking"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Video invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal flip"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal flip"
@@ -7772,15 +7793,15 @@ msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 msgid "Vertical flip"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikaal spiegelen"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 msgid "Horizontal centering"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 msgid "Horizontal centering"
@@ -7790,6 +7811,8 @@ msgstr "Horizontale centrering"
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+"v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Vertical centering"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Vertical centering"
@@ -7798,6 +7821,8 @@ msgstr "Verticale centrering"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2 "
+"driver)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid ""
@@ -7882,6 +7907,8 @@ msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
+"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 msgid ""
@@ -7951,7 +7978,7 @@ msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
@@ -7967,7 +7994,7 @@ msgstr "Video4Linux2 invoer"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Video invoer"
+msgstr "Video-invoer"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
@@ -8045,11 +8072,11 @@ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l.c:114
 msgid "Brightness of the video input."
 
 #: modules/access/v4l.c:114
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helderheid van de video invoer."
+msgstr "Helderheid van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:117
 msgid "Hue of the video input."
 
 #: modules/access/v4l.c:117
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tint van de video invoer."
+msgstr "Tint van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
 
 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
@@ -8062,11 +8089,11 @@ msgstr "Kleur"
 
 #: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Color of the video input."
 
 #: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kleur van de video invoer."
+msgstr "Kleur van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Contrast of the video input."
 
 #: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrast van de video invoer."
+msgstr "Contrast van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 
 #: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
@@ -8076,6 +8103,8 @@ msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
+"Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
+"44100)"
 
 #: modules/access/v4l.c:132
 msgid "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:132
 msgid "MJPEG"
@@ -8083,16 +8112,15 @@ msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:135
 
 #: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Decimation"
 msgid "Decimation"
-msgstr "Afstand:"
+msgstr "Decimation"
 
 #: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 
 #: modules/access/v4l.c:137
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality"
 
 #: modules/access/v4l.c:138
 msgid "Quality"
@@ -8186,9 +8214,8 @@ msgid "Volume Set"
 msgstr "Zet volume"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgstr "Zet volume"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
 msgid "System Id"
-msgstr "Stream Id"
+msgstr "Systeem Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:104
 #, fuzzy
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:104
 #, fuzzy
@@ -8196,14 +8223,12 @@ msgid "Entries"
 msgstr "Onderdeel"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:125
 msgstr "Onderdeel"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:125
-#, fuzzy
 msgid "First Entry Point"
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Eerste begin punt"
+msgstr "Eerste ingangspunt"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:129
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Last Entry Point"
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Laatste begin punt"
+msgstr "Laatste ingangspunt"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
@@ -8275,13 +8300,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats "
+"van de lengte van een ingang."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -8292,6 +8319,8 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
+"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8411,15 +8440,15 @@ msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
@@ -8471,11 +8500,12 @@ msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste punt audioformaat conversies"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor PCM conversie"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
@@ -8698,13 +8728,15 @@ msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
 msgstr "Freq 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
@@ -8748,9 +8780,8 @@ msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "spatializer"
 msgid "spatializer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "spatializer"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -8858,6 +8889,8 @@ msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /"
+"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
@@ -8873,6 +8906,8 @@ msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
@@ -8963,17 +8998,21 @@ msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
+"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Connect to clients matching"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt"
+msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
+"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
@@ -9003,22 +9042,23 @@ msgstr "OSS DSP apparaat"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Portaudio identificatie voor het audio apparaat"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer"
 
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1615
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC mediaspeler"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC mediaspeler"
 
@@ -9043,6 +9083,8 @@ msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
+"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:163
 msgid "Default Audio Device"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:163
 msgid "Default Audio Device"
@@ -9116,7 +9158,7 @@ msgid ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Diverse audio eb video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg "
+"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg "
 "bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
 "AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
 
 "bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
 "AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
 
@@ -9159,6 +9201,10 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit "
+"veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 msgid "Workaround bugs"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
 msgid "Workaround bugs"
@@ -9177,6 +9223,16 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
+"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
+"1  autodetectie\n"
+"2  oude msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
+"repareren, geef 40 in."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
@@ -9188,6 +9244,9 @@ msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg "
+"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
+"verstoorde afbeeldingen produceren."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid "Skip frame (default=0)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid "Skip frame (default=0)"
@@ -9198,6 +9257,8 @@ msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
 msgid "Skip idct (default=0)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
 msgid "Skip idct (default=0)"
@@ -9208,20 +9269,20 @@ msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Debug mask"
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug "
+msgstr "Debug masker"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectors"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
@@ -9232,6 +9293,13 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"overlappen op het beeld.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"onderstaande waarden:\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
+"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
@@ -9260,7 +9328,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio key frames"
+msgstr "Ratio keyframes"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
@@ -9272,65 +9340,68 @@ msgstr "Ratio B frames"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+msgstr "Video-bitrate tolerantie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitratio tolerantie in kbit/s."
+msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Teken_set:"
+msgstr "Interlaced encodering"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Op_timale schatting"
+msgstr "Interlaced bewegingsschatting"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit "
+"verhoogt het CPU-gebruik."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Op_timale schatting"
+msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale grootte van het logvenster:"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor "
+"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-#, fuzzy
 msgid "I quantization factor"
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "Zoomfactor"
+msgstr "I quantization-factor"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
@@ -9341,17 +9412,19 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
 #: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
 #: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisreductie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
+"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 quantizatie matrix"
+msgstr "MPEG4-quantizatiematrix"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
@@ -9379,25 +9452,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "b:de tweede schalingsparameter van de verdeling"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "b:de tweede schalingsparameter van de verdeling"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale uitvoer video hoogte."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale uitvoer video hoogte."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 #, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 #, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "MPEG4 quantizatie matrix"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
@@ -9423,6 +9500,8 @@ msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar"
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+"waarden: -1, 0, 1)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 #, fuzzy
@@ -9474,10 +9553,12 @@ msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur-eliminatie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
@@ -9495,6 +9576,9 @@ msgid ""
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 "(default: main)"
 msgstr ""
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 "(default: main)"
 msgstr ""
+"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. "
+"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+"ondersteund) en ltp (standaard: main)"
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
 #, c-format
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
 #, c-format
@@ -9541,7 +9625,7 @@ msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "CVD subtitle decoder"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -9658,7 +9742,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor vals invoer."
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Reload image file"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Reload image file"
@@ -9722,9 +9806,8 @@ msgstr ""
 "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+msgstr "Nep video decoder"
 
 #: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio decoder"
 
 #: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -9749,37 +9832,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/kate.c:106
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:112
 msgid "Kate"
 msgid "Kate"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:113
 msgid "Kate text subtitles decoder"
 msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+msgstr "Kate tekst ondertitelingsdecoder"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:122
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:731
 msgid "Kate comment"
 msgid "Kate comment"
-msgstr "Cel-opmerking"
+msgstr "Kate opmerking"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -9913,6 +9994,9 @@ msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"conversie van ondertitelcodering mislukt.\n"
+"Probeer handmatig een tekencodering in te stellen voordat u het bestand "
+"opent."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
 msgid "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
 msgid "USFSubs"
@@ -9944,6 +10028,9 @@ msgid ""
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -9962,9 +10049,8 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin decodeer module"
 
 #: modules/codec/telx.c:56
 msgstr "Tarkin decodeer module"
 
 #: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgid "Override page"
-msgstr "pagina-tabblad"
+msgstr "Overschrijf pagina"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
@@ -9972,6 +10058,10 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet "
+"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch "
+"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
+"889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore subtitle flag"
 
 #: modules/codec/telx.c:62
 msgid "Ignore subtitle flag"
@@ -9980,6 +10070,8 @@ msgstr "Negeer ondertitelingsvlag"
 #: modules/codec/telx.c:63
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 #: modules/codec/telx.c:63
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet "
+"verschijnen."
 
 #: modules/codec/telx.c:66
 msgid "Workaround for France"
 
 #: modules/codec/telx.c:66
 msgid "Workaround for France"
@@ -9991,6 +10083,9 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens "
+"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
+"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen."
 
 #: modules/codec/telx.c:73
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/telx.c:73
 msgid "Teletext subtitles decoder"
@@ -10025,14 +10120,17 @@ msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), "
+"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Doorloop-modus voor tekst op meerdere regels"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
@@ -10139,9 +10237,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Beelden per seconde"
+msgstr "Extra I-frames agressiviteit"
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
@@ -10156,13 +10253,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:80
 msgid ""
 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
 "threading."
 msgstr ""
+"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij "
+"multi-threading."
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
@@ -10171,27 +10270,31 @@ msgstr "B-frames tussen I en P"
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 
 #: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
+msgstr "Aanpassend B-frame besluit"
 
 #: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
+"behalve (misschien) vlak voor een I-frame."
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor "
+"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 
 #: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
@@ -10203,6 +10306,9 @@ msgid ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te "
+"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een "
+"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier."
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
@@ -10213,6 +10319,9 @@ msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
+"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
+"15 %."
 
 #: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
@@ -10224,9 +10333,12 @@ msgid ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te "
+"werken.  Bereik van 1 tot 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 
 #: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Loop filter overslaan"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Loop filter overslaan"
 
@@ -10254,6 +10366,10 @@ msgid ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
+"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
+"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
+"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot "
+"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)."
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Interlaced mode"
 
 #: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Interlaced mode"
@@ -10272,6 +10388,9 @@ msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere "
+"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. "
+"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
@@ -10279,7 +10398,7 @@ msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
 
 #: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
@@ -10287,7 +10406,7 @@ msgstr "Minimale QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Max QP"
@@ -10299,13 +10418,12 @@ msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Max QP step"
 msgid "Max QP step"
-msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan"
+msgstr "Max QP stap"
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Average bitrate tolerance"
@@ -10329,21 +10447,23 @@ msgstr "VBV buffer"
 
 #: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Initiele VBV bufferbezetting"
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik "
+"0.0 tot 1.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid "How AQ distributes bits"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
 
 #: modules/codec/x264.c:171
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:171
 msgid ""
@@ -10352,6 +10472,10 @@ msgid ""
 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
 " - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
 " - 2: Move bits between frames"
 msgstr ""
+"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n"
+" - 0: Gedeactiveerd\n"
+" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n"
+" - 2: Verplaats bits tussen frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Strength of AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Strength of AQ"
@@ -10382,16 +10506,18 @@ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:191
 msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:191
+#, fuzzy
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:192
 
 #: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Multipass ratecontrol"
 
 #: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Multipass ratecontrol"
 
 #: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
@@ -10400,19 +10526,22 @@ msgid ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 
 #: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kromme voor rand"
+msgstr "QP compressie curve"
 
 #: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 
 #: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr "QP curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
 
 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
@@ -10451,9 +10580,8 @@ msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
 
 #: modules/codec/x264.c:226
 msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
 
 #: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Sorteren Op _Grootte"
+msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
 
 #: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
@@ -10461,18 +10589,22 @@ msgid ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:236
 
 #: modules/codec/x264.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Methode verwijderen</span>"
 
 #: modules/codec/x264.c:238
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:238
 msgid ""
@@ -10483,6 +10615,14 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
@@ -10492,10 +10632,17 @@ msgid ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:253
 
 #: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzoek alleen het opgegeven bereik"
 
 #: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
@@ -10505,9 +10652,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:259
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies."
+msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
 
 #: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
@@ -10515,19 +10661,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:265
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
 
 #: modules/codec/x264.c:266
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:266
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
+"aantal threads."
 
 #: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 
 #: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
 
 #: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
@@ -10535,6 +10682,9 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
@@ -10542,6 +10692,9 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 6."
 
 #: modules/codec/x264.c:284
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:284
 msgid ""
@@ -10549,14 +10702,18 @@ msgid ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 5."
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)."
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
@@ -10571,7 +10728,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
 #: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
 
 #: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
@@ -10579,23 +10736,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:303
 
 #: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 
 #: modules/codec/x264.c:305
+#, fuzzy
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale grootte van het logvenster:"
 
 #: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 
 #: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG4 quantizatie matrix"
 
 #: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
@@ -10615,8 +10775,9 @@ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:319
 msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:319
+#, fuzzy
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
@@ -10639,16 +10800,18 @@ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:333
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizeer op intra-frame"
 
 #: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:341
 
 #: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent starten wanneer Windows wordt opgestart"
 
 #: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 
 #: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
@@ -10663,8 +10826,9 @@ msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
 #: modules/codec/x264.c:349
 msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
 #: modules/codec/x264.c:349
+#, fuzzy
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "optioneel doelbestand voor de torrent"
 
 #: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 
 #: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
@@ -10679,6 +10843,8 @@ msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 #: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
 
 #: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
@@ -10689,6 +10855,8 @@ msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 #: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
 
 #: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
@@ -10716,6 +10884,8 @@ msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
+"elkaar te plakken."
 
 #: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
 
 #: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
@@ -10723,35 +10893,31 @@ msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)"
 
 #: modules/codec/x264.c:373
 msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)"
 
 #: modules/codec/x264.c:373
+#, fuzzy
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "Obligatiemarkteneenheid: Europese samengestelde eenheid (EURCO)"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
 msgid "dia"
 msgid "dia"
-msgstr "Dia_meter"
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
 msgid "hex"
 msgid "hex"
-msgstr "Hex"
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
 msgid "esa"
 msgid "esa"
-msgstr "Perzisch"
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:386
 
 #: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgid "tesa"
-msgstr "Perzisch"
+msgstr "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 
 #: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
 msgid "fast"
 msgstr "snel"
 
 msgid "fast"
 msgstr "snel"
 
@@ -10825,7 +10991,7 @@ msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
@@ -10864,7 +11030,6 @@ msgid "Middle"
 msgstr "Middelste"
 
 #: modules/control/gestures.c:95
 msgstr "Middelste"
 
 #: modules/control/gestures.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
 msgid "Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
@@ -11018,6 +11183,8 @@ msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
+"gebruiker's thuis directory zoeken."
 
 #: modules/control/lirc.c:66
 msgid "Infrared"
 
 #: modules/control/lirc.c:66
 msgid "Infrared"
@@ -11033,8 +11200,10 @@ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
 #: modules/control/motion.c:72
 msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
 #: modules/control/motion.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
+"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
 
 #: modules/control/motion.c:78
 #, fuzzy
 
 #: modules/control/motion.c:78
 #, fuzzy
@@ -11042,14 +11211,15 @@ msgid "motion"
 msgstr "Modulatie type"
 
 #: modules/control/motion.c:80
 msgstr "Modulatie type"
 
 #: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
 msgid "motion control interface"
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr "beweging aansturingsinterface"
 
 #: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
+"draaien."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Act as master"
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Act as master"
@@ -11432,23 +11602,23 @@ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
 #: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 
 #: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overleg REGEL in de video"
 
 #: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 
 #: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
 
 #: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 
 #: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
 #: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 
 #: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
@@ -11460,19 +11630,19 @@ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
 #: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 
 #: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
 
 #: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
 #: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam"
 
 #: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 
 #: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
 
 #: modules/control/rc.c:919
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 
 #: modules/control/rc.c:919
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
@@ -11496,11 +11666,11 @@ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 #: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 
 #: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 #: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 
 #: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
@@ -11508,19 +11678,19 @@ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
 #: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 
 #: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
 
 #: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 
 #: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
 #: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 
 #: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
 #: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 
 #: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
 #: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 
 #: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
@@ -11532,11 +11702,11 @@ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
 #: modules/control/rc.c:935
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 
 #: modules/control/rc.c:935
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
 #: modules/control/rc.c:936
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 
 #: modules/control/rc.c:936
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
 #: modules/control/rc.c:939
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 
 #: modules/control/rc.c:939
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
@@ -11598,12 +11768,12 @@ msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB"
 
 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| demux bitratio    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
 msgid "+-[Video Decoding]"
 
 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
 msgid "+-[Video Decoding]"
@@ -11660,16 +11830,15 @@ msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
 #: modules/control/rc.c:2032
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #: modules/control/rc.c:2032
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitratio  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Drempelwaarde"
 
 #: modules/control/showintf.c:67
 
 #: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Drempelwaarde"
 
 #: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
 
 #: modules/control/signals.c:39
 msgid "Signals"
 
 #: modules/control/signals.c:39
 msgid "Signals"
@@ -11752,9 +11921,8 @@ msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgstr "FFmpeg muxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux module"
+msgstr "Ffmpeg mux"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
@@ -11943,11 +12111,11 @@ msgstr "HTTP tunnel poort"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:591
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP authentificatie"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP authentificatie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:590
+#: modules/demux/live555.cpp:592
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
@@ -11986,8 +12154,9 @@ msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Hoofdstuk codecs"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:136
 msgstr "Hoofdstuk codecs"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:136
+#, fuzzy
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "%s: profileerder heeft geen PLTREL in objekt gevonden %s\n"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:139
 msgid "Preload Directory"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:139
 msgid "Preload Directory"
@@ -12061,6 +12230,9 @@ msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie "
+"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
+"tot 100 Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -12134,6 +12306,8 @@ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
+"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video "
+"streams."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
@@ -12236,11 +12410,11 @@ msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime Media Link importer"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgid "Google Video Playlist importer"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
@@ -12248,8 +12422,9 @@ msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Dummy demux functie"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
 msgstr "Dummy demux functie"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#, fuzzy
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
@@ -12300,15 +12475,15 @@ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
@@ -12342,6 +12517,7 @@ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
 #: modules/demux/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 #: modules/demux/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
+"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)."
 
 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 
 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
@@ -12359,45 +12535,51 @@ msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)"
 
 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 
 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde."
 
 #: modules/demux/rtp.c:57
 
 #: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Bij&werken vanuit de bronteksten"
+msgstr "Maximum RTP bronnen"
 
 #: modules/demux/rtp.c:59
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:59
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
+"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
 
 #: modules/demux/rtp.c:61
 
 #: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
+msgstr "RTP bron time-out (sec)"
 
 #: modules/demux/rtp.c:63
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 
 #: modules/demux/rtp.c:63
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
 
 #: modules/demux/rtp.c:65
 
 #: modules/demux/rtp.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum aantal te downloaden artikelen"
 
 #: modules/demux/rtp.c:67
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:67
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket."
 
 #: modules/demux/rtp.c:70
 
 #: modules/demux/rtp.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum aantal te downloaden artikelen"
 
 #: modules/demux/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen "
+"pakket."
 
 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
 msgid "RTP"
 
 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
 msgid "RTP"
@@ -12422,11 +12604,16 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
+"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen "
+"invloed hebben op  frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde "
+"waardes."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden "
+"verschillen."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
@@ -12545,7 +12732,7 @@ msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
 #: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 
 #: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
 #: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 
 #: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
@@ -12603,7 +12790,7 @@ msgstr "Teletext ondertiteling"
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden"
 
 #: modules/demux/ts.c:3523
 msgid "subtitles"
 
 #: modules/demux/ts.c:3523
 msgid "subtitles"
@@ -12655,12 +12842,13 @@ msgid "TY"
 msgstr "_Type:"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgstr "_Type:"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
+#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
@@ -12865,7 +13053,7 @@ msgstr "200%"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+msgstr "Verticale Sync"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
@@ -12900,8 +13088,11 @@ msgstr ""
 "pixels."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 "pixels."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Aantal recent geopende afbeeldingsbestanden te tonen in het menu Bestand/"
+"Recent openen."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid "Transparency of the image"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid "Transparency of the image"
@@ -12912,6 +13103,9 @@ msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
+"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard "
+"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig opaak)"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
 
 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
@@ -12919,8 +13113,10 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:121
 msgstr "Tekst"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 
 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
@@ -12961,6 +13157,8 @@ msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 "
+"= totale opaciteit"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 
 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
@@ -12971,6 +13169,8 @@ msgstr "Lettergrootte, pixels"
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Lettertype grootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard lettertype "
+"grootte)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
 
 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
@@ -12980,6 +13180,10 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
@@ -12991,6 +13195,9 @@ msgid ""
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
+"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig "
+"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden "
+"van de buffer gewist."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render text or image"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render text or image"
@@ -12998,7 +13205,7 @@ msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:155
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:155
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid "Display on overlay framebuffer"
@@ -13008,6 +13215,8 @@ msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap "
+"framebuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
 
 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
@@ -13366,11 +13575,11 @@ msgstr "Vervagen"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
@@ -13402,7 +13611,7 @@ msgstr "Interactieve zoom"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
@@ -13456,6 +13665,13 @@ msgid ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+"passen.\n"
+"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+"Filters geconfigureerd worden.\n"
+"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters "
+"gedeelte."
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 msgid "(no item is being played)"
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 msgid "(no item is being played)"
@@ -13486,11 +13702,6 @@ msgstr "Opschonen"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details weergeven"
 
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
-
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Open CrashLog..."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Open CrashLog..."
@@ -13689,54 +13900,60 @@ msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-msgstr ""
+msgstr "Crash-rapport (Typ Command-shift-D en klik op versturen)"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
 msgid ""
 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
 "\"Send Mail\" button."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
 msgid ""
 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
 "\"Send Mail\" button."
 msgstr ""
+"Typ Command-shift-D (of in Menu \"Bericht\">\"Stuur nogmaals\") en klik op "
+"de \"Versturen\" knop."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
 msgid "Error when generating crash report mail."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
 msgid "Error when generating crash report mail."
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport-mail."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
 msgid "Can't prepare crash log mail"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
 msgid "Can't prepare crash log mail"
-msgstr ""
+msgstr "Kan crash-log-mail niet voorbereiden"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
-msgid "VLC has previously crashed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
-"VLC's team?"
+"VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the "
+"crash to VLC's development team?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC is eerder gecrashed, wilt u een email met gegevens over de crash naar "
+"het VLC team zenden?"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
 msgid "Send"
 msgid "Send"
-msgstr "_Einde:"
+msgstr "Versturen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
 msgid "Don't Send"
 msgid "Don't Send"
-msgstr "Niet repareren"
+msgstr "Niet versturen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
 msgid ""
 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
 "the failing video>"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
 msgid ""
 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
 "the failing video>"
 msgstr ""
+"<Leg hier, in het Engels, uit wat u aan het doen was toen VLC crashte, met "
+"indien mogelijk een link naar de falende video>"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:625
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 
@@ -13754,6 +13971,9 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in "
+"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
+"het video-apparaat selectiemenu."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
@@ -13772,6 +13992,9 @@ msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
+"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm "
+"gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en zwarte randen "
+"te tonen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -13780,6 +14003,8 @@ msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt "
+"zwart."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
@@ -13790,6 +14015,8 @@ msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
+"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+"bruikbaar in deze modus."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
@@ -13798,6 +14025,8 @@ msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
+"beweegt."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Auto-playback of new items"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Auto-playback of new items"
@@ -13805,7 +14034,7 @@ msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Keep Recent Items"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Keep Recent Items"
@@ -13816,6 +14045,8 @@ msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit "
+"gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid "Keep current Equalizer settings"
@@ -13826,6 +14057,8 @@ msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
+"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten "
+"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
@@ -13846,6 +14079,10 @@ msgid ""
 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
 "installed and try again."
 msgstr ""
 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
 "installed and try again."
 msgstr ""
+"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+"\n"
+"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
+"software geinstalleerd is en probeer normaals."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
@@ -13922,7 +14159,7 @@ msgstr "Schermopname invoer"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Frames per Second:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Frames per Second:"
@@ -13953,6 +14190,8 @@ msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
+"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Launch EyeTV now"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Launch EyeTV now"
@@ -13967,8 +14206,9 @@ msgid "Settings..."
 msgstr "Instellingen..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:288
 msgstr "Instellingen..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:288
+#, fuzzy
 msgid "Override parametters"
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
@@ -14022,6 +14262,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 "\n"
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
+"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n"
+"\n"
+"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een "
+"640px*480px ruwe video stream te zien.\n"
+"\n"
+"Live Audio invoer wordt niet ondersteund."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:968
 msgid "Composite input"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:968
 msgid "Composite input"
@@ -14061,12 +14307,12 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Transcoding opties"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 msgstr "Transcoding opties"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitratio (kb/s)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitratio (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
 msgid "Scale"
 msgstr "Schaal"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Schaal"
 
@@ -14074,7 +14320,7 @@ msgstr "Schaal"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Stream aankondigingen"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Stream aankondigingen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP aankondiging"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP aankondiging"
 
@@ -14187,11 +14433,11 @@ msgstr "Verloren buffers"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
 msgid "Error while saving meta"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
 msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
 msgid "Information"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
 msgid "Information"
@@ -14286,19 +14532,18 @@ msgstr "Alles resetten"
 msgid "Basic"
 msgstr "Basis"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Basis"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:624
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 msgid "Reset Preferences"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
+"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a directory"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a directory"
@@ -14320,12 +14565,12 @@ msgstr "Instellingen Gebruikersinterface"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
 msgid "General Audio Settings"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
 msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 msgid "General Video Settings"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
 msgid "General Video Settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 msgid "Subtitles & OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 msgid "Subtitles & OSD"
@@ -14428,6 +14673,8 @@ msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
+"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
+"toegangsmodule te configureren."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "HTTP Proxy"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "HTTP Proxy"
@@ -14523,9 +14770,8 @@ msgstr "Uitvoermodule"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videobestanden"
+msgstr "Video-snapshots"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
 msgid "Folder"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
 msgid "Folder"
@@ -14546,77 +14792,77 @@ msgstr "Prefix"
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sequentiele nummering"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sequentiele nummering"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:556
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1107
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Laagste latentietijd"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Laagste latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512
 msgid "Low latency"
 msgstr "Lage latentietijd"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "Lage latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:512 modules/misc/freetype.c:107
 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:513
 msgid "High latency"
 msgstr "Hoge latentietijd"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "Hoge latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:513
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Hogere latentietijd"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Hogere latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:712 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:776
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Audio instellingen niet opgeslagen"
+msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
 
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:893
 msgid "Input Settings not saved"
 msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
 
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1040
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1087
 msgid "Choose"
 msgstr "Kiezen"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Kiezen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1085
 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
 
 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -14624,15 +14870,16 @@ msgstr ""
 "Druk op een nieuwe toets voor\n"
 "\"%@\""
 
 "Druk op een nieuwe toets voor\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Ongeldige combinatie"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Ongeldige combinatie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1200
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
+"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 
@@ -14804,6 +15051,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op http://uwip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -14811,6 +15062,9 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
+"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
+"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
@@ -14819,6 +15073,10 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op mms://uwip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
@@ -14827,6 +15085,10 @@ msgid ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van "
+"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode "
+"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS "
+"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
@@ -14842,6 +15104,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
+"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
+"adres beginnend met 239.255 in."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 msgid ""
@@ -14849,6 +15114,9 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
@@ -14864,6 +15132,10 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP "
+"headers worden aan de stream toegevoegd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
@@ -14877,6 +15149,8 @@ msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
+"opstellingen in te stellen."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
@@ -14890,6 +15164,9 @@ msgid ""
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
+"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en "
+"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' "
+"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
@@ -14931,6 +15208,10 @@ msgid ""
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
+"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
+"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
+"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "From"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "From"
@@ -14943,6 +15224,7 @@ msgstr "Naar"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
+"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
@@ -14975,6 +15257,9 @@ msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
+"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
+"naar de volgende pagina."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Transcode audio"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Transcode audio"
@@ -14989,12 +15274,16 @@ msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid "Encapsulation format"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid "Encapsulation format"
@@ -15005,6 +15294,9 @@ msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
+"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
+"formaten beschikbaar zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "Additional streaming options"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "Additional streaming options"
@@ -15013,9 +15305,11 @@ msgstr "Additionele streaming opties"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
+"worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
@@ -15031,7 +15325,7 @@ msgstr "Lokaal afspelen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Additional transcode options"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Additional transcode options"
@@ -15040,6 +15334,8 @@ msgstr "Additionele transcode opties"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
+"ingesteld worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid "Select the file to save to"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid "Select the file to save to"
@@ -15050,12 +15346,17 @@ msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door "
+"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
+"onderdeel van de afbeelding worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
+"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het "
+"streamen of transcoden te starten."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
@@ -15087,6 +15388,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
@@ -15100,6 +15404,11 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
+"in.\n"
+"\n"
+"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
+"helpteksten in dit venster."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
@@ -15108,6 +15417,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd "
+"worden.\n"
+"\n"
+"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid "Select the directory to save to"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid "Select the directory to save to"
@@ -15136,8 +15450,11 @@ msgid "No file selected"
 msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#, fuzzy
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
+"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
@@ -15180,6 +15497,11 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
+"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n"
+"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
+"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
+"netwerkstreams op te slaan."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
@@ -15198,6 +15520,10 @@ msgid ""
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
+"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
+"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"instelling op 1 staan."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid ""
@@ -15208,6 +15534,12 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
+"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
+"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
+"extra interface actief hebben.\n"
+"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
+"standaard naam gebruikt worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid ""
@@ -15217,6 +15549,11 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams "
+"worden.\n"
+"\n"
+"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of "
+"streamen."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
@@ -15224,7 +15561,7 @@ msgstr "Minimale MacOS X interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
@@ -15357,8 +15694,9 @@ msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Kleur aan/uit"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgstr "     c           Kleur aan/uit"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
+#, fuzzy
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuwe menu optie toevoegen"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1673
 msgid "[Global]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1673
 msgid "[Global]"
@@ -15431,8 +15769,9 @@ msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1698
 msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1698
+#, fuzzy
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr "Is de zoekvolgorde per rij?"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1699
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1699
 msgid "     g           Go to the current playing item"
@@ -15463,12 +15802,15 @@ msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Bestandsverkenner]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1712
 msgstr "[Bestandsverkenner]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1712
+#, fuzzy
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
+"Maak een snelkoppeling op het bureaublad naar het geselecteerde bestand"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1713
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1713
+#, fuzzy
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg de geselecteerde map toe aan het zijpaneel met snelkoppelingen"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1714
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1714
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
@@ -15540,11 +15882,11 @@ msgstr "Status"
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2131
 msgid " Playlist (All, one level) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2131
 msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2134
 msgid " Playlist (By category) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2134
 msgid " Playlist (By category) "
@@ -15612,10 +15954,9 @@ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
 msgid "Port:"
 msgstr "Poort:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "Poort:"
 
@@ -15727,9 +16068,8 @@ msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgstr "MJPEG:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Decimation:"
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Afstand:"
+msgstr "Decimantion:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
@@ -15825,7 +16165,7 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video bitrate:"
+msgstr "Video-bitrate:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
@@ -16018,9 +16358,8 @@ msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
 msgstr "dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatializer"
 msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Spatializer activeren"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
 msgid "Audio/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
 msgid "Audio/Video"
@@ -16051,6 +16390,8 @@ msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de ondertitelingen voorlopen op de video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid "Speed of the subtitles:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid "Speed of the subtitles:"
@@ -16085,16 +16426,21 @@ msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
+"Afspelen\n"
+"Als de afspeellijst leeg is open een medium"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Huidige visualizatie:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Huidige visualizatie:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously.\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously.\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Fout bij converteren van tekenreeks '%s' van karakter set %s naar karakter "
+"set %s: %s\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
 msgid "Frame by frame"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
 msgid "Frame by frame"
@@ -16106,17 +16452,20 @@ msgstr "Maak video snapshot"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
 msgid "Click to set point B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
 msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "Klik om punt B in te stellen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
 msgid "Stop the A to B loop"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop de A naar B lus"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Fout bij converteren van tekenreeks '%s' van karakter set %s naar karakter "
+"set %s: %s\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
 msgid "Menu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
 msgid "Menu"
@@ -16132,31 +16481,26 @@ msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
 msgstr "Teletekst"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist"
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+msgstr "Afspelen stoppen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+msgstr "Wissel video in volledig scherm-modus"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
@@ -16165,18 +16509,16 @@ msgid "Transparent"
 msgstr "Transparantie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
 msgstr "Transparantie"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-#, fuzzy
 msgid "Unmute"
 msgid "Unmute"
-msgstr "Dempen"
+msgstr "Ontdempen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
 msgid "Pause the playback"
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+msgstr "Het afspelen pauseren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1279
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
@@ -16200,9 +16542,8 @@ msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
 msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Selecteer het bestand"
+msgstr "De schijf uitwerpen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
@@ -16213,7 +16554,7 @@ msgstr "DVB Type:"
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Maximale upload snelheid"
+msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
 msgid "Channels:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
 msgid "Channels:"
@@ -16232,9 +16573,8 @@ msgid "Input caching:"
 msgstr "Invoerbufferen:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
 msgstr "Invoerbufferen:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC pace"
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+msgstr "Gebruik VLC pace"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 msgid "Auto connnection"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 msgid "Auto connnection"
@@ -16252,7 +16592,7 @@ msgstr "Geavanceerde opties"
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Dubbel-klik om media-informatie op te halen"
 
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Dubbel-klik om media-informatie op te halen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
 msgid "Show the current item"
 msgstr "Huidige item weergeven"
 
 msgid "Show the current item"
 msgstr "Huidige item weergeven"
 
@@ -16318,7 +16658,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
 "waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n"
 msgstr ""
 "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
 "waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definieren of ze individueel in \n"
+"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n"
 "de geavanceerde instellingen instellen."
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
 "de geavanceerde instellingen instellen."
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
@@ -16349,7 +16689,7 @@ msgstr "Toep&assen"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuleren"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuleren"
 
@@ -16358,30 +16698,27 @@ msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers bewerken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgstr "Bladwijzers bewerken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Create"
 msgid "Create"
-msgstr "Gecentreerd"
+msgstr "Maken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgid "Create a new bookmark"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected item"
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
+msgstr "Verwijder alle bladwijzers"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:206
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
@@ -16416,9 +16753,8 @@ msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Grafische Equalizer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 msgstr "Grafische Equalizer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Spatializer"
 msgid "Spatializer"
-msgstr "Equalizer"
+msgstr "Spatializer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 msgid "Audio Effects"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 msgid "Audio Effects"
@@ -16509,13 +16845,12 @@ msgid "Thanks"
 msgstr "Bedanken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
 msgstr "Bedanken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player updates"
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC mediaspeler"
+msgstr "VLC mediaspeler updates"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
 msgid "&Recheck version"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
 msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "Versie He&rcontroleren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid "Checking for an update..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid "Checking for an update..."
@@ -16526,40 +16861,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u het downloaden?\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Launching an update request..."
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
+msgstr "Start update-aanvraag"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
 msgid "Select a directory..."
 msgstr "Selecteer een directory..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
 msgid "Select a directory..."
 msgstr "Selecteer een directory..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "A new version of VLC("
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC : \n"
+msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid ") is available."
 msgid ") is available."
-msgstr "Geen help beschikbaar"
+msgstr ") beschikbaar."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is"
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies"
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
@@ -16599,7 +16930,7 @@ msgstr "Op&slaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
 msgid "Save all the displayed logs to a file"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
 msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Sla alle weergegeven logboeken naar een bestand op."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Verbosity Level"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Verbosity Level"
@@ -16647,14 +16978,14 @@ msgstr "&Selecteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 msgid "&Enqueue"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
 msgid "&Play"
 msgstr "Afs&pelen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
 msgid "&Play"
 msgstr "Afs&pelen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Stream"
 
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Stream"
 
@@ -16666,17 +16997,22 @@ msgstr "&Converteren"
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Converteren / Opslaan"
 
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Converteren / Opslaan"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show settings"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Simple"
 msgstr "Eenvoudig"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to simple preferences"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Simple"
 msgstr "Eenvoudig"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeuren."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Switch to complete preferences"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar volledige voorkeuren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Save"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Save"
@@ -16696,7 +17032,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
 msgid "Open Directory"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Directory openen..."
+msgstr "Directory openen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
 msgid "Open playlist file"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
 msgid "Open playlist file"
@@ -16726,36 +17062,34 @@ msgstr "Ondertitelingsbestanden"
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Bestanden"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Bestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can update it manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can update it manually."
 msgstr ""
+"Stream uitvoerregel.\n"
+"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
+"aanpast,\n"
+"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
 msgid "Save file"
 msgstr "Bestand opslaan"
 
 msgid "Save file"
 msgstr "Bestand opslaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
 "flv)"
 
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
 "flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Video Port:"
-msgstr "Video poort"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
 msgid "Audio Port:"
 msgid "Audio Port:"
-msgstr "Audio poort"
+msgstr "Audio poort:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
@@ -16800,13 +17134,15 @@ msgstr "Open een VLM configuratiebestand"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Right click to adjust"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Right click to adjust"
 msgstr ""
+"Huidige afspeelsnelheid.\n"
+"Rechts-klik om aan te passen"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 msgid "Privacy and Network Policies"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 msgid "Privacy and Network Policies"
@@ -16837,11 +17173,11 @@ msgstr ""
 "<p>Daarom, controleer de volgende opties, standaard zal er bijna geen "
 "verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
 "<p>Daarom, controleer de volgende opties, standaard zal er bijna geen "
 "verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1074
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
@@ -16866,9 +17202,8 @@ msgid "&Video"
 msgstr "&Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
 msgstr "&Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "P&layback"
 msgid "P&layback"
-msgstr "Afspelen"
+msgstr "Af&spelen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "&Help"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "&Help"
@@ -16896,65 +17231,59 @@ msgstr "S&treamen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
 msgid "Conve&rt / Save..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Converteer / Opslaan..."
+msgstr "&Converteren / Opslaan..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Afsluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Afsluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "Show P&laylist"
 msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+msgstr "&Afspeellijst weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Play&list..."
 msgid "Play&list..."
-msgstr "Afspeellijst..."
+msgstr "Afspee&llijst"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View..."
 msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Compacte weergave..."
+msgstr "Mi&nimale weergave..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Schermvullende interface"
+msgstr "&Schermvullende interface"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Controls"
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Geavanceerde besturing"
+msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
 msgid "Visualizations selector"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualizatie selectie"
+msgstr "Visualizatieselectie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences..."
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 msgid "Audio &Track"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio &spoor"
+msgstr "Audio&spoor"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
 msgid "Audio &Device"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audio &apparaat"
+msgstr "Audio-&apparaat"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Audio &Channels"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio &kanalen"
+msgstr "Audio&kanalen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 msgid "&Visualizations"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 msgid "&Visualizations"
@@ -16973,9 +17302,8 @@ msgid "Load File..."
 msgstr "Bestand laden..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgstr "Bestand laden..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen"
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+msgstr "&Schermvullend"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
 msgid "&Zoom"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
 msgid "&Zoom"
@@ -16998,18 +17326,16 @@ msgid "Always &On Top"
 msgstr "Altijd &Boven"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
 msgstr "Altijd &Boven"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Sna&pshot"
 msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Sna&pshot"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "B&ladwijzers"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "B&ladwijzers"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "T&itle"
 msgid "T&itle"
-msgstr "Titel"
+msgstr "T&itel"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 msgid "&Chapter"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 msgid "&Chapter"
@@ -17028,14 +17354,12 @@ msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Podcasts configureren..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
 msgstr "Podcasts configureren..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "&Help..."
 msgid "&Help..."
-msgstr "Help..."
+msgstr "&Help..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Check for &Updates..."
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Controlleer op updates..."
+msgstr "Controleren op &updates"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
 msgid "Tools"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
 msgid "Tools"
@@ -17079,7 +17403,7 @@ msgstr "&Map openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "&Directory openen..."
+msgstr "D&irectory openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
@@ -17124,7 +17448,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Path to use in openfile dialog"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 msgid "Show notification popup on track change"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 msgid "Show notification popup on track change"
@@ -17251,9 +17575,8 @@ msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid "Qt interface"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid "Qt interface"
@@ -17280,8 +17603,9 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
 msgstr "Opties"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+#, fuzzy
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
 msgid "Advanced options..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
 msgid "Advanced options..."
@@ -17352,9 +17676,8 @@ msgid "Show extended options"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "Show &more options"
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Meer opties weergeven"
+msgstr "&Meer opties weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
 msgid "Change the caching for the media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
 msgid "Change the caching for the media"
@@ -17366,7 +17689,7 @@ msgstr "Start tijd"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 msgid "Change the start time for the media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
@@ -17385,13 +17708,13 @@ msgid "Customize"
 msgstr "Aanpassen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
 msgstr "Aanpassen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+#, fuzzy
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
 msgid "Select play mode"
 msgid "Select play mode"
-msgstr "Selecteer de replay gain modus"
+msgstr "Selecteer afspeelmodus"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
@@ -17422,35 +17745,40 @@ msgstr "Aankoppelingspunt"
 msgid "Login:pass:"
 msgstr "Login:wachtwoord:"
 
 msgid "Login:pass:"
 msgstr "Login:wachtwoord:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Video poort:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Inkapselen"
 
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Inkapselen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622
 msgid "Video codec"
 msgstr "Video codec"
 
 msgid "Video codec"
 msgstr "Video codec"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audio codec"
 
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Audio codec"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
 
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881
 msgid "Group name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
 msgid "Group name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Stream alle elementaire streams"
 
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Stream alle elementaire streams"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 #, fuzzy
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
@@ -17510,7 +17838,7 @@ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 #, fuzzy
 msgid "Interface Type"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 #, fuzzy
 msgid "Interface Type"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Car-type: %s\n"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
 msgid "Native"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
 msgid "Native"
@@ -17539,9 +17867,8 @@ msgid "Skin file"
 msgstr "Themabestand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
 msgstr "Themabestand"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
+msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
 msgid "Instances"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
 msgid "Instances"
@@ -17599,7 +17926,7 @@ msgstr "Uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
 msgid "Accelerated video output"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer"
+msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
 msgid "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
 msgid "DirectX"
@@ -17640,7 +17967,7 @@ msgstr "Status"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
 msgid "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
 msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 msgid "Prev"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 msgid "Prev"
@@ -17692,8 +18019,9 @@ msgid "Color threshold"
 msgstr "Kleurdrempel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 msgstr "Kleurdrempel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
 msgid "Similarity"
 msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 msgid "Synchronize top and bottom"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 msgid "Synchronize top and bottom"
@@ -17813,7 +18141,7 @@ msgstr "Masker"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 msgid "Advanced video filter controls"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Geadvanceerde videofilter instellingen"
+msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 msgid "Subpicture filters"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
 msgid "Subpicture filters"
@@ -17825,7 +18153,7 @@ msgstr "Videofilters"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 msgid "Vout filters"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout filters"
+msgstr "Voutfilters"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 msgid "Reset"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
 msgid "Reset"
@@ -17833,11 +18161,11 @@ msgstr "Resetten"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 msgid "VLM configurator"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM configuratie"
+msgstr "VLM-configuratie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
 msgid "Media Manager Edition"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mediabeheer editie"
+msgstr "Mediabeheer-editie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 msgid "Name:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 msgid "Name:"
@@ -17870,9 +18198,8 @@ msgid "Mux Control"
 msgstr "Archiefbeheer:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgstr "Archiefbeheer:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#, fuzzy
 msgid "Loop"
 msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal Alles"
+msgstr "Alles herhalen"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
 msgid "Media Manager List"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
 msgid "Media Manager List"
@@ -17924,6 +18251,8 @@ msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
+"automatisch ververst, blijf er van af."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Show a systray icon for VLC"
@@ -18022,16 +18351,14 @@ msgid "Choose file"
 msgstr "Kies bestand"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgstr "Kies bestand"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video in interface"
+msgstr "Video inbedden in interface"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
@@ -18326,8 +18653,9 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
 msgid "MusicBrainz"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
 msgid "MusicBrainz"
@@ -18363,6 +18691,9 @@ msgid ""
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en "
+"herstart VLC.\n"
+"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
 msgid "last.fm: Authentication failed"
@@ -18385,9 +18716,9 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de efficientste module te gebruiken."
+"de efficiëntste module te gebruiken."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 msgid "Save raw codec data"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 msgid "Save raw codec data"
@@ -18398,6 +18729,8 @@ msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
+"geselecteerd/geforceerd heeft."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
@@ -18424,7 +18757,7 @@ msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy demux function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demux functie"
+msgstr "Dummy demuxfunctie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder"
@@ -18432,27 +18765,27 @@ msgstr "Dummy decoder"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy decoder function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+msgstr "Dummy decoderfunctie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
 msgid "Dummy encoder function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoder functie"
+msgstr "Dummy encoderfunctie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy audio output function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 msgid "Dummy video output function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
 msgid "Dummy Video output"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy video uitvoer"
+msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy font renderer function"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy lettertypeweergave functie"
+msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Filename for the font you want to use"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -18468,12 +18801,17 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de "
+"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve "
+"lettergrootte overschrijven."
 
 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de "
+"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 =  volledig opaak."
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
 #: modules/misc/win32text.c:68
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
 #: modules/misc/win32text.c:68
@@ -18488,6 +18826,10 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
 #: modules/misc/win32text.c:73
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
 #: modules/misc/win32text.c:73
@@ -18500,6 +18842,9 @@ msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
+"zal de relatieve grootte overschreven worden."
 
 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
 #: modules/misc/win32text.c:80
 
 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
 #: modules/misc/win32text.c:80
@@ -18530,6 +18875,8 @@ msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze "
+"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen."
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
@@ -18540,6 +18887,8 @@ msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
+"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de "
+"leesbaarheid te vergroten."
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
@@ -18661,22 +19010,26 @@ msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
+"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua kunst"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua kunst"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua afspeellijst"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua afspeellijst"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua Interface Module"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua Interface Module"
@@ -18791,7 +19144,7 @@ msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" door MissionControl te gebruiken"
 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Flip vertical position"
 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+msgstr "Roteer verticaal"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
@@ -18799,13 +19152,15 @@ msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Vertical offset"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+msgstr "Verticale uitlijning"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
+"(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Shadow offset"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Shadow offset"
@@ -18815,6 +19170,8 @@ msgstr "Schaduw offset"
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
+"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+"pixels)."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
@@ -18874,17 +19231,15 @@ msgstr "video"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:85
 msgid "Name for the font you want to use"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:85
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naam van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+msgstr "Naam van het te gebruiken lettertype"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:111
 
 #: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
+msgstr "Mac tekstrenderer"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+msgstr "Quartz lettertyperenderer"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
@@ -18897,6 +19252,12 @@ msgid ""
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server naar "
+"zal luisteren.\n"
+"Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
+"worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
+"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
+"adres."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid "Maximum number of connections"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid "Maximum number of connections"
@@ -18907,6 +19268,8 @@ msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan "
+"verbinden. 0 betekend geen limiet."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -18914,7 +19277,7 @@ msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:75
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:75
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
@@ -18923,6 +19286,10 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
+"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
+"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
+"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:83
 msgid "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:83
 msgid "RTSP VoD"
@@ -18949,7 +19316,7 @@ msgstr "Dummy encoder functie"
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
@@ -18969,12 +19336,12 @@ msgstr "Dummy demux functie"
 #: modules/misc/stats/stats.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Stats video output"
 #: modules/misc/stats/stats.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Stats video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Stats video output function"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Stats video output function"
-msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+msgstr "Dummy video-uitvoer functie"
 
 #: modules/misc/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
 
 #: modules/misc/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
@@ -18984,6 +19351,8 @@ msgstr "SVG sjabloonbestand"
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
+"bevat."
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
 msgid "C module that does nothing"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
 msgid "C module that does nothing"
@@ -19026,8 +19395,9 @@ msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
@@ -19387,6 +19757,9 @@ msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Gewoonlijk zal de packetizer op de volgende volle frame synchroniseren. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op de eerst-gevonden Intra Frame te "
+"synchroniseren."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
@@ -19592,6 +19965,8 @@ msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
+"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
@@ -19668,15 +20043,15 @@ msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Video uitvoer toegangsmethode"
+msgstr "Video-uitvoer toegangsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
@@ -19692,15 +20067,15 @@ msgstr "Audio uitvoer muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video uitvoer muxer"
+msgstr "Video-uitvoer muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
@@ -19720,7 +20095,7 @@ msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+msgstr "Video-uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
@@ -19734,14 +20109,16 @@ msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+msgstr "De zoomfactor voor dit blad."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 #, fuzzy
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 #, fuzzy
@@ -19772,6 +20149,8 @@ msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
+"om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
@@ -19822,6 +20201,10 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
+"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
+"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
+"worden aangekondigd via SAP opgeven."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
@@ -19829,7 +20212,7 @@ msgstr "SAP aankondigingen"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid "Muxer"
@@ -19840,6 +20223,8 @@ msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
+"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
@@ -19850,6 +20235,8 @@ msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
+"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
@@ -19860,6 +20247,8 @@ msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
+"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
@@ -19871,6 +20260,9 @@ msgid ""
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven  (vaak de "
+"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
+"Descriptor) aangekondigd worden."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
@@ -19881,6 +20273,8 @@ msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
@@ -19892,6 +20286,8 @@ msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
+"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
@@ -19934,6 +20330,8 @@ msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
+"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
+"RTP paketten."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:129
 msgid "Transport protocol"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:129
 msgid "Transport protocol"
@@ -19941,29 +20339,32 @@ msgstr "Transportprotocol"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:131
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:131
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key."
 msgstr ""
+"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:162
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:162
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
@@ -19977,10 +20378,14 @@ msgstr "Uitvoer doel"
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
+"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
+"parameters"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
+#, fuzzy
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
+"Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het  einde van de sessie opslaan."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
@@ -19989,8 +20394,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de stroom 'Map' niet openen voor schrijven\n"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
@@ -20007,6 +20413,8 @@ msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd "
+"als u besluit SAP te gebruiken."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:101
 msgid "Standard stream output"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:101
 msgid "Standard stream output"
@@ -20018,7 +20426,7 @@ msgstr "Bestanden"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Sizes"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Sizes"
@@ -20026,7 +20434,7 @@ msgstr "Groottes"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -20062,8 +20470,9 @@ msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Lettertypeschaal"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgstr "Lettertypeschaal"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde bestand te openen"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Mute audio"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Mute audio"
@@ -20071,10 +20480,9 @@ msgstr "Geluid dempen"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:109
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:109
 msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:112
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:112
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
@@ -20087,6 +20495,8 @@ msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Dit is de video encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+"gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Destination video codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Destination video codec"
@@ -20098,11 +20508,11 @@ msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
+msgstr "Video-bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Doel bitrate van de transcoded video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video scaling"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Video scaling"
@@ -20110,7 +20520,7 @@ msgstr "Video schalen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Video frame-rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Video frame-rate"
@@ -20118,7 +20528,7 @@ msgstr "Video frame-rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
@@ -20159,6 +20569,8 @@ msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Dit is de audio encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+"gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Destination audio codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Destination audio codec"
@@ -20174,7 +20586,7 @@ msgstr "Audio bitratio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Doel bitrate van de transcoded audio stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
@@ -20187,7 +20599,7 @@ msgstr "Audiokanalen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal audiokanalen in de streanscoded streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Audio filter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Audio filter"
@@ -20208,6 +20620,8 @@ msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Dit is de ondertitelingen encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) "
+"die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Destination subtitles codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Destination subtitles codec"
@@ -20215,7 +20629,7 @@ msgstr "Doel ondertitelingcodec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
@@ -20233,6 +20647,8 @@ msgstr "OSD menu"
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
+"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
+"subafbeelding module)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Number of threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Number of threads"
@@ -20240,7 +20656,7 @@ msgstr "Aantal threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "High priority"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "High priority"
@@ -20250,36 +20666,37 @@ msgstr "Hoge prioriteit"
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Draait de optionele encoder thread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
-"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+"Deze optie dupliceert of verwijdert videobeelden om het videospoor te "
+"synchroniseren met het audiospoor."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
+"De transcoder zal frames laten vallen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
+"bij kan houden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Transcode stream output"
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodeer stream"
+msgstr "Transcode stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:216
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:216
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
@@ -20320,6 +20737,8 @@ msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
+"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -20327,7 +20746,7 @@ msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image hue (0-360)"
@@ -20335,7 +20754,7 @@ msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image saturation (0-3)"
@@ -20343,7 +20762,7 @@ msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -20351,7 +20770,7 @@ msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -20359,7 +20778,7 @@ msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
@@ -20367,7 +20786,7 @@ msgstr "Beeld eigenschappen filter"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
@@ -20378,14 +20797,12 @@ msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+msgstr "Alpha masker video filter"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Alpha mask"
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha naar masker verplaatsen"
+msgstr "Alpha masker"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
@@ -20409,7 +20826,7 @@ msgstr "Debugframes opslaan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Schrijf elke 128ste miniframe naar een map."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid "Debug Frame Folder"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid "Debug Frame Folder"
@@ -20417,7 +20834,7 @@ msgstr "Debugframe map"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Het pad waar de debug frames naartoe moeten worden opgeslagen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid "Extracted Image Width"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid "Extracted Image Width"
@@ -20527,7 +20944,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "White Red"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "White Red"
-msgstr "donkerrood"
+msgstr "Witte drukking voor rood"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
@@ -20536,7 +20953,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 msgid "White Green"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 msgid "White Green"
-msgstr "donkergroen"
+msgstr "Witte drukking voor groen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
@@ -20545,7 +20962,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "White Blue"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "White Blue"
-msgstr "helblauw"
+msgstr "Witte drukking voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
@@ -20573,8 +20990,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#, fuzzy
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer uw tijd met Xfce4"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
@@ -20610,6 +21028,8 @@ msgstr "Filterlengte (ms)"
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
+"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
+"flikkeren."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Filter threshold"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Filter threshold"
@@ -20714,12 +21134,12 @@ msgstr "Horizontake Gradiënt"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Left gradient"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Left gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+msgstr "Kleur van linkereindpunt van verloopsegment"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Right gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Right gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+msgstr "Kleur van rechtereindpunt van verloopsegment"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
@@ -20745,6 +21165,8 @@ msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
+"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid "Use built-in AtmoLight"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid "Use built-in AtmoLight"
@@ -20800,7 +21222,7 @@ msgstr "Verander gradienten"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
 msgid "The number of time the blend will be performed"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
 msgid "The number of time the blend will be performed"
@@ -20809,15 +21231,17 @@ msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Alpha of the blended image"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "_Opslaan als afbeelding"
+msgstr "<Image>/Script-Fu/Alpha naar logo"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een bestand met niet opgeslagen wijzigingen:"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Image to be blended onto"
 msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
@@ -20832,16 +21256,21 @@ msgid "Chroma for the base image"
 msgstr "Dummy image chroma format"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgstr "Dummy image chroma format"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
+"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
+"slaan."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Image which will be blended."
 msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
+#, fuzzy
 msgid "The image blended onto the base image"
 msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Functies en X-Base import."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
@@ -20849,8 +21278,11 @@ msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Dummy image chroma format"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
 msgstr "Dummy image chroma format"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
+"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
+"slaan."
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 #, fuzzy
@@ -20871,14 +21303,12 @@ msgid "Base image"
 msgstr "Basisafbeelding"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 msgstr "Basisafbeelding"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Blend image"
 msgid "Blend image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
+msgstr "Afbeelding mengen"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:100
 
 #: modules/video_filter/blend.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video mengfilter"
+msgstr "Video afbeeldingen mengen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
@@ -20889,9 +21319,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U value"
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
+msgstr "Blauwscherm U waarde"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
@@ -20900,9 +21329,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V value"
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
+msgstr "Blauwscherm V waarde"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
@@ -20911,9 +21339,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
@@ -20922,9 +21349,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
@@ -20933,14 +21359,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen video filter"
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Blauwscherm video filter"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Blauwscherm"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
 #: modules/video_output/image.c:56
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
 #: modules/video_output/image.c:56
@@ -20954,20 +21378,20 @@ msgstr "Afbeeldingshoogte"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:63
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Automatically resize and padd a video"
 msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+msgstr "Een video automatisch aanpassen in grootte en vullen."
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurcontrolefilter die het ICC-kleurpofiel gebruikt"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:62
 msgid "Video output modules"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:62
 msgid "Video output modules"
@@ -20980,9 +21404,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:69
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Kloon video filter"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -21048,7 +21471,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
 #: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
@@ -21060,7 +21483,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Aantal pixels voor inspringen"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
@@ -21099,9 +21522,8 @@ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:104
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgstr "Snijden videofilter"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
 msgid "Cropping failed"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
 msgid "Cropping failed"
@@ -21109,7 +21531,7 @@ msgstr "Snijden mislukt"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
 msgid "VLC could not open the video output module."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC kon de video uitvoermodule niet openen."
+msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
 msgid "Pixels to crop from top"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
 msgid "Pixels to crop from top"
@@ -21144,41 +21566,39 @@ msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
 msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
 msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to top"
 msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Vullen (beneden naar boven)"
+msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to bottom"
 msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Vullen (beneden naar boven)"
+msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to left"
 msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
+msgstr "Pixels vullen links"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Pixels to padd to right"
 msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Opmaak naar rechts kopiëren"
+msgstr "Pixels vullen rechts"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
 #: modules/video_filter/swscale.c:63
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
 #: modules/video_filter/swscale.c:63
@@ -21186,9 +21606,8 @@ msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Video schalingsfilter"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
 msgstr "Video schalingsfilter"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Padd"
 msgid "Padd"
-msgstr "Gepauzeerd"
+msgstr "Vullen"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Deinterlace mode"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Deinterlace mode"
@@ -21204,7 +21623,7 @@ msgstr "Streaming deinterlacemodus"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken voor streamen."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlacing video filter"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -21215,8 +21634,11 @@ msgid "Input FIFO"
 msgstr "Invoer FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 msgstr "Invoer FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+#, fuzzy
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
+"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "Output FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "Output FIFO"
@@ -21225,17 +21647,17 @@ msgstr "Uitvoer FIFO"
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
+msgstr ""
+"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic video overlay"
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Overlap video uitvoer"
+msgstr "Dynamische video-overlap"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Overlay"
 msgid "Overlay"
-msgstr "Op elkaar"
+msgstr "Overlap"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
@@ -21271,8 +21693,9 @@ msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken via filter: %s"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
@@ -21323,11 +21746,12 @@ msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Pas tekenfilm-effect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en "
+"\"edge\"."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Edge"
 msgid "Edge"
-msgstr "_Rand..."
+msgstr "Rand"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Hough"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Hough"
@@ -21370,6 +21794,9 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
+"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -21378,14 +21805,18 @@ msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"uitgeschakeld"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -21408,6 +21839,8 @@ msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
+"Logo-transparantiewaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor "
+"volledige opaciteit)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
@@ -21436,7 +21869,7 @@ msgstr "Logo subfilter"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:50
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:50
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot/Zoom interactieve video filer"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:51
 msgid "Magnify"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:51
 msgid "Magnify"
@@ -21454,68 +21887,74 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
+"Lichtkrant tekst om weer te geven. (Beschikbare formaat opties: Tijd "
+"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
+"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
+"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
+"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
+"titel, $u = url, $A = datum, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, "
+"$D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = "
+"naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio "
+"bemonsteringsratio (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
+"nieuwe regel) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:107
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Timeout"
 msgid "Timeout"
-msgstr "Time-out"
+msgstr "Duur"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
-"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
-"waarde is 0 (continue tonen)."
+"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard "
+"waarde is 0 (altijd weergeven)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:111
 
 #: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Refresh period in ms"
 msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+msgstr "Verversingsperiode in ms"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"Aantal milliseconden tussen regel verversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
+"als er metagegevens of tijd formaat regels gebruikt worden."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:128
 
 #: modules/video_filter/marq.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Marquee position"
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Start positie"
+msgstr "Lichtkrant positie"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:130
 
 #: modules/video_filter/marq.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de lichtkrant op de video kan hier bepaald "
 "worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
 "worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:146
 msgid "Marquee"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:146
 msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+msgstr "Lichtkrant"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
 msgid "Misc"
 msgstr "Overige"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:175
 
 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
 msgid "Misc"
 msgstr "Overige"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Marquee weergave"
+msgstr "Lichtkrant weergave"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
@@ -21536,32 +21975,36 @@ msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Boven-links hoek X-coordinaat"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgstr "Boven-links hoek X-coordinaat"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Linkse coordinaat van de subscreen boven links hoek."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Boven-links hoek Y-coordinaat"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Boven-links hoek Y-coordinaat"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Linkse coordinaat van de subscreen boven links hoek."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Border width"
 msgstr "Kaderbreedte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Border width"
 msgstr "Kaderbreedte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Border height"
 msgstr "Kaderhoogte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Border height"
 msgstr "Kaderhoogte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -21620,7 +22063,7 @@ msgstr "Behoud originele grootte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
@@ -21697,7 +22140,7 @@ msgstr "Ruis videofilter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeld filter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 msgid "OpenCV example"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 msgid "OpenCV example"
@@ -21709,21 +22152,24 @@ msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#, fuzzy
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
+"Kan de gebruikersinterfacebeschrijving niet uit het XML-bestand %s lezen."
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video-invoer chromaformaat"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Don't display any video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Don't display any video"
@@ -21746,8 +22192,9 @@ msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "  --status [map]...      totaal aantal berichten weergeven"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
@@ -21756,7 +22203,7 @@ msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 msgid "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
@@ -21781,7 +22228,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Video uitvoer filter module"
+msgstr "video-uitvoer filter module"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
@@ -21793,16 +22240,19 @@ msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 msgid "OpenCV internal filter name"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV interne filternaam"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
+"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
@@ -21843,9 +22293,8 @@ msgstr ""
 "waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 "waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+msgstr "Menu timeout"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
@@ -21855,9 +22304,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
+msgstr "Menu verversingsinterval"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
@@ -21878,6 +22326,11 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"De transparantie van het OSD-menu kan aangepast worden door een waarde "
+"tussen 0 en 255 in te geven. Een lagere waarde zorgt voor meer "
+"transparantie, een hogere betekent minder transparantie. Standaardwaarde is "
+"ingesteld op niet transparant (waarde 255), het minimum is volledig "
+"transparant (waarde 0)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 msgid "On Screen Display menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 msgid "On Screen Display menu"
@@ -21887,10 +22340,14 @@ msgstr "Op Scherm Weergave menu"
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
+"moet worden"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
+"worden"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
@@ -21902,7 +22359,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: muur met overlap videofilter"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
 #, fuzzy
@@ -21920,8 +22377,9 @@ msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
@@ -21932,8 +22390,9 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
 msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Demping, behin (in %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
@@ -22103,8 +22562,9 @@ msgid "Xinerama option"
 msgstr "Xinerama optie"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
 msgstr "Xinerama optie"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
+#, fuzzy
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Indien een veld geen getal is, wordt in plaats daarvan nul gebruikt."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:59
 msgid "Post processing quality"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:59
 msgid "Post processing quality"
@@ -22118,12 +22578,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
 "6\n"
 msgstr ""
 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
 "6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
 "betere beelden."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 "betere beelden."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
+#, fuzzy
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken via filter: %s"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Video post processing filter"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Video post processing filter"
@@ -22152,16 +22613,18 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Maak van een tegel een zwart vak"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Maak een tegel zwart. Andere tegels kunnen alleen met deze zwarte tegel "
+"omgewisseld worden."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzel interactief spel video filter"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
 msgid "Puzzle"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
 msgid "Puzzle"
@@ -22200,34 +22663,36 @@ msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
 msgid "VNC polling"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
 msgid "VNC polling"
-msgstr "Nu speelt"
+msgstr "VNC Host"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Activeer VNC polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Mouse events"
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Muiswielgebeurtenissen"
+msgstr "Muisgebeurtenissen"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Zend muisgebeurtenissen naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"ffnetdev-client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Key events"
 msgid "Key events"
-msgstr "Extensiegebeurtenissen"
+msgstr "Toetsgebeurtenissen"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Stuur toetsgebeurtenissen naar VNC host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -22239,7 +22704,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Extern-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
@@ -22266,8 +22731,9 @@ msgid "Feed URLs"
 msgstr "Feed webadressen"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgstr "Feed webadressen"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
+#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
@@ -22294,6 +22760,8 @@ msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
+"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
@@ -22301,13 +22769,15 @@ msgstr "Feed-afbeeldingen"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"Opaciteit (omgekeerde van transparantie) van de overlap tekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
@@ -22332,6 +22802,8 @@ msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een  "
+"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
@@ -22369,11 +22841,12 @@ msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "seconden tussen het verlopen van downloaders"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
@@ -22405,7 +22878,7 @@ msgstr "Experimenteel"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:58
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Area"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Area"
@@ -22413,15 +22886,15 @@ msgstr "Gebied"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Gauss"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:59
 msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:60
 msgid "SincR"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:60
 msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:60
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:60
 #, fuzzy
@@ -22429,8 +22902,9 @@ msgid "Lanczos"
 msgstr "Laotiaans"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:60
 msgstr "Laotiaans"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Bicubic spline"
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -22458,7 +22932,7 @@ msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikaal spiegelen"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
@@ -22466,15 +22940,15 @@ msgstr "Videotransformatiefilter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:68
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_filter/wall.c:68
 #, fuzzy
@@ -22482,8 +22956,9 @@ msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:75
 msgid "Wall video filter"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:75
 msgid "Wall video filter"
@@ -22494,25 +22969,24 @@ msgid "Image wall"
 msgstr "Videomuur"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
 msgstr "Videomuur"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgstr "Golf video filter"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Kunst"
+msgstr "ASCII Art"
 
 #: modules/video_output/aa.c:61
 msgid "ASCII-art video output"
 
 #: modules/video_output/aa.c:61
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII art video uitvoer"
+msgstr "ASCII art video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/caca.c:83
 msgid "Color ASCII art video output"
 
 #: modules/video_output/caca.c:83
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Gekleurde ASCII art video uitvoer"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB video uitvoer http://www.directfb.org"
+msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
 #: modules/video_output/fb.c:82
 msgid "Run fb on current tty."
 
 #: modules/video_output/fb.c:82
 msgid "Run fb on current tty."
@@ -22548,10 +23022,13 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"Als uw framebuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze  optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"dubbele buffering."
 
 #: modules/video_output/fb.c:121
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 
 #: modules/video_output/fb.c:121
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
@@ -22568,7 +23045,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 video uitvoer"
+msgstr "HD1000 video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 msgid "Image format"
 
 #: modules/video_output/image.c:53
 msgid "Image format"
@@ -22602,6 +23079,8 @@ msgstr "Opname ratio"
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
+"afbeeldingen opgenomen wordt."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
@@ -22628,15 +23107,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:87
 msgid "Image video output"
 
 #: modules/video_output/image.c:87
 msgid "Image video output"
-msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+msgstr "Afbeeldingen video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/mga.c:62
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 
 #: modules/video_output/mga.c:62
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 msgid "DirectX 3D video output"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video uitvoer"
+msgstr "DirectX 3D video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -22709,7 +23188,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
 msgid "DirectX video output"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
 msgid "Wallpaper"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
 msgid "Wallpaper"
@@ -22717,15 +23196,15 @@ msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
 msgid "OpenGL video output"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
 msgid "Windows GAPI video output"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
 msgid "Windows GDI video output"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Cube"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Cube"
@@ -22741,7 +23220,7 @@ msgstr "Cylinder"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Torus"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Torus"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Sphere"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Sphere"
@@ -22749,27 +23228,27 @@ msgstr "Bol"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -22841,20 +23320,20 @@ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+msgstr "Qt Embedded weergave"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde "
+"in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
 msgid "SDL chroma format"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
 msgid "SDL chroma format"
@@ -22870,27 +23349,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+msgstr "Snapshot breedte"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Video snapshot breedte"
+msgstr "Breedte van de snapshot afbeelding."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:68
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+msgstr "Snapshot hoogte"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Chroma"
@@ -22907,16 +23382,15 @@ msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Snapshot module"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+msgstr "SVGAlib video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -22932,8 +23406,9 @@ msgid "Pitch"
 msgstr "Pad"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:57
 msgstr "Pad"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid ""
@@ -22955,8 +23430,9 @@ msgid "Unlock function"
 msgstr "Ontsluit functie"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:69
 msgstr "Ontsluit functie"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Address of the unlocking callback function"
 msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+msgstr "R.PF:cumulatieve distributiefunctie van de F-verdeling."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:71
 #, fuzzy
 
 #: modules/video_output/vmem.c:71
 #, fuzzy
@@ -22964,8 +23440,9 @@ msgid "Callback data"
 msgstr "Verworpen gegevens:"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:72
 msgstr "Verworpen gegevens:"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+msgstr "Databasefuncties voor het ophalen van gegevens uit een database"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 msgid "Video memory module"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 msgid "Video memory module"
@@ -23050,7 +23527,7 @@ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+msgstr "X11 video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid ""
@@ -23074,7 +23551,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+msgstr "XVideo extensie video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "XVMC adaptor number"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "XVMC adaptor number"
@@ -23122,7 +23599,7 @@ msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 msgid "XVMC extension video output"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC extensie video uitvoer"
+msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
@@ -23141,7 +23618,7 @@ msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de resolutie van de Goom weergave instellen (hogere resolutie is "
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
 "mooier, maar kost meer processorkracht)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:66
 "mooier, maar kost meer processorkracht)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:66
@@ -23303,41 +23780,5 @@ msgstr "Visuele effecten filter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A naar B"
-
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Uitgebreide instellingen"
-
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Lijst &verversen"
-
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Kies ondertitelingsbestand"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondertitelingsbestanden (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alle bestanden "
-#~ "(*)"
-
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizer"
-
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Scherm&vullende modus (de)activeren"
-
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
-
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Voeg interfaces toe"
-
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer."
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"